www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/translations.pl.html licenses/po/t...


From: GNUN
Subject: www licenses/translations.pl.html licenses/po/t...
Date: Mon, 01 Apr 2013 02:28:54 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/04/01 02:28:54

Modified files:
        licenses       : translations.pl.html 
        licenses/po    : translations.pl-en.html translations.pl.po 
        philosophy     : government-free-software.pl.html 
                         open-source-misses-the-point.pl.html 
        philosophy/po  : government-free-software.pl-en.html 
                         open-source-misses-the-point.pl-en.html 
                         open-source-misses-the-point.pl.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.pl.html?cvsroot=www&r1=1.126&r2=1.127
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.87&r2=1.88
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/government-free-software.pl.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/open-source-misses-the-point.pl.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/government-free-software.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34

Patches:
Index: licenses/translations.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.pl.html,v
retrieving revision 1.126
retrieving revision 1.127
diff -u -b -r1.126 -r1.127
--- licenses/translations.pl.html       29 Mar 2013 18:31:27 -0000      1.126
+++ licenses/translations.pl.html       1 Apr 2013 02:28:53 -0000       1.127
@@ -274,6 +274,16 @@
 -->
 </ul>
 
+<h3 id="AGPL">Powszechna Licencja Publiczna GNU Affero, wersja 3 <br /> The 
GNU Affero
+General Public License</h3>
+
+<ul>
+  <li><!-- RT #816657 -->
+<code>[ar]</code> Przekład AGPL na&nbsp;<a
+href="http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf";>arabski</a>
+(PDF)</li>
+</ul>
+
 <h3 id="LGPL">Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU, wersja 3 <br /> GNU 
Lesser
 General Public License version 3</h3>
 
@@ -496,7 +506,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/03/29 18:31:27 $
+$Date: 2013/04/01 02:28:53 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/po/translations.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl-en.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/po/translations.pl-en.html 29 Mar 2013 18:31:28 -0000      1.33
+++ licenses/po/translations.pl-en.html 1 Apr 2013 02:28:53 -0000       1.34
@@ -232,6 +232,14 @@
 -->
 </ul>
 
+<h3 id="AGPL">The GNU Affero General Public License, version 3</h3>
+
+<ul>
+  <li><code>[ar]</code> <!-- RT #816657 -->
+  <a href="http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf";>
+  Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)</li>
+</ul>
+
 <h3 id="LGPL">The GNU Lesser General Public License, version 3</h3>
 
 <p>
@@ -410,7 +418,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/29 18:31:28 $
+$Date: 2013/04/01 02:28:53 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.87
retrieving revision 1.88
diff -u -b -r1.87 -r1.88
--- licenses/po/translations.pl.po      1 Apr 2013 02:13:56 -0000       1.87
+++ licenses/po/translations.pl.po      1 Apr 2013 02:28:53 -0000       1.88
@@ -280,8 +280,8 @@
 "<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\";> French</"
 "a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[fr]</code> Przekład GPL na&nbsp;<a href=\"http://www.rodage.org/gpl-";
-"3.0.fr.txt\">francuski</a>"
+"<code>[fr]</code> Przekład GPL na&nbsp;<a href=\"http://www.rodage.org/";
+"gpl-3.0.fr.txt\">francuski</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>

Index: philosophy/government-free-software.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/government-free-software.pl.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/government-free-software.pl.html 10 Mar 2013 20:29:38 -0000      
1.6
+++ philosophy/government-free-software.pl.html 1 Apr 2013 02:28:54 -0000       
1.7
@@ -98,6 +98,19 @@
 Flash lub&nbsp;niewolnych kodeków, a&nbsp;biblioteki publiczne nie powinny
 rozprowadzać materiałów zawierających DRM (cyfrowe zarządzanie
 ograniczeniami).</p></li>
+
+<li><p>Sprzedaż komputerów nie może wymagać zakupu licencji 
na&nbsp;oprogramowanie
+własnościowe. Prawo powinno wymagać aby&nbsp;sprzedawca oferował kupują
cemu
+możliwość kupienia komputera bez&nbsp;oprogramowania własnościowego
+i&nbsp;bez płacenia za&nbsp;licencję.</p>
+<p>Wymuszanie zapłaty jest złem wtórnym i&nbsp;nie powinno nas rozpraszać
+od&nbsp;krzywdy wyrządzanej przez oprogramowanie własnościowe, to jest
+utrata wolności wskutek używania. Tym nie mniej, nadużycie w&nbsp;postaci
+wymuszania, aby&nbsp;użytkownicy za&nbsp;nie płacili daje niektórym
+deweloperom oprogramowania własnościowego nieuczciwą przewagę,
+na&nbsp;niekorzyść wolności użytkowników. Państwo powinno tym nadużyciom
+zapobiec.</p>
+</li>
 </ul>
 
 <p>Wiele strategii wpływa na&nbsp;niezależność informatyczną państwa. 
Podmioty
@@ -264,7 +277,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/03/10 20:29:38 $
+$Date: 2013/04/01 02:28:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/open-source-misses-the-point.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/open-source-misses-the-point.pl.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- philosophy/open-source-misses-the-point.pl.html     10 Mar 2013 07:18:02 
-0000      1.28
+++ philosophy/open-source-misses-the-point.pl.html     1 Apr 2013 02:28:54 
-0000       1.29
@@ -228,7 +228,10 @@
 jest stosowane. Jedyną wspólna cechą tych nowych obszarów jest zaproszenie
 użytkowników do&nbsp;uczestnictwa w&nbsp;rozwoju. Oni rozszerzają znaczenie
 terminu do&nbsp;tego stopnia, że&nbsp;znaczy tyle, co słowo
-&bdquo;uczestniczący&rdquo;. </p>
+&bdquo;uczestniczący&rdquo; lub&nbsp;&bdquo;przejrzysty&rdquo;,
+lub&nbsp;nawet mniej. W&nbsp;najgorszym przypadku <a
+href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html";>stało
+się bezsensownym terminem</a>.</p>
 
 <h3>Różne wartości mogą prowadzić do&nbsp;tych samych wniosków&hellip;
 lecz&nbsp;nie zawsze</h3>
@@ -477,7 +480,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2013/03/10 07:18:02 $
+$Date: 2013/04/01 02:28:54 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/government-free-software.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/government-free-software.pl-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/government-free-software.pl-en.html   10 Mar 2013 20:29:38 
-0000      1.6
+++ philosophy/po/government-free-software.pl-en.html   1 Apr 2013 02:28:54 
-0000       1.7
@@ -80,6 +80,18 @@
 audio or video recordings in formats that require Flash or nonfree
 codecs, and public libraries must not distribute works with Digital
 Restrictions Management.</p></li>
+
+<li><p>Sale of computers must not require purchase of a proprietary
+software license.  The seller should be required by law to offer the
+purchaser the option of buying the computer without the proprietary
+software and without paying the license fee.</p>
+<p>The imposed payment is a secondary wrong, and should not distract
+us from the essential injustice of proprietary software, the loss of
+freedom which results from using it.  Nonetheless, the abuse of
+forcing users to pay for it gives certain proprietary software
+developers an additional unfair advantage, detrimental to users'
+freedom.  It is proper for the state to prevent this abuse.</p>
+</li>
 </ul>
 
 <p>Several policies affect the computational sovereignty of the state.
@@ -212,7 +224,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 20:29:38 $
+$Date: 2013/04/01 02:28:54 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl-en.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl-en.html       10 Mar 2013 
07:18:48 -0000      1.18
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl-en.html       1 Apr 2013 
02:28:54 -0000       1.19
@@ -191,8 +191,11 @@
 and science, where there is no such thing as source code, and where
 criteria for software licensing are simply not pertinent.  The only
 thing these activities have in common is that they somehow invite
-people to participate.  They stretch the term so far that it only means
-&ldquo;participatory&rdquo;.</p>
+people to participate.  They stretch the term so far that it only
+means &ldquo;participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or
+less than that.  At worst, it
+has <a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html";>
+become a vacuous buzzword</a>.</p>
 
 <h3>Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always</h3>
 
@@ -361,11 +364,11 @@
 
 <div id="footer">
 
-<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
-to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
         replace it with the translation of these two:
@@ -396,7 +399,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/03/10 07:18:48 $
+$Date: 2013/04/01 02:28:54 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po    1 Apr 2013 02:13:58 
-0000       1.33
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po    1 Apr 2013 02:28:54 
-0000       1.34
@@ -397,18 +397,18 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
-"refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
-"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
-"have practiced for decades."
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</"
+"a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
+"version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
+"developers have practiced for decades."
 msgstr ""
 "<i>New York Times</i> opublikował <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\">artykuł rozszerzający znaczenie tego terminu</a> na&nbsp;beta "
-"testerów &ndash; pozwalając pewnej grupie użytkowników przetestować 
wczesne "
-"wersje produktu oraz&nbsp;odesłać opinie na&nbsp;temat produktu &ndash; co "
-"twórcy oprogramowania własnościowego praktykują od&nbsp;lat."
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\">artykuł rozszerzający znaczenie tego terminu</a> 
na&nbsp;"
+"beta testerów &ndash; pozwalając pewnej grupie użytkowników przetestować 
"
+"wczesne wersje produktu oraz&nbsp;odesłać opinie na&nbsp;temat produktu "
+"&ndash; co twórcy oprogramowania własnościowego praktykują od&nbsp;lat."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]