www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-schools.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/education/po edu-schools.es.po
Date: Mon, 25 Mar 2013 15:14:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   13/03/25 15:14:56

Modified files:
        education/po   : edu-schools.es.po 

Log message:
        Reviewed.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.es.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14

Patches:
Index: edu-schools.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.es.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- edu-schools.es.po   18 Jan 2013 13:32:53 -0000      1.13
+++ edu-schools.es.po   25 Mar 2013 15:14:55 -0000      1.14
@@ -1,19 +1,18 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/schools.html
-# Copyright (C) 2009, ,2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009-2011, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-#
-#
 # Miguel Abad Pérez, 2004.
 # David Arroyo Menéndez <address@hidden>, 2009.
 # Xavier Reina <address@hidden>, 2009, 2010, 2011.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: schools.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-22 11:27+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 14:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 14:25+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,13 +25,13 @@
 "Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Por qué las escuelas deberían usar exclusivamente software libre - Proyecto 
"
-"GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+"Por qué las escuelas deben usar exclusivamente software libre - Proyecto GNU 
"
+"- Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
-msgstr "Por qué las escuelas deberían usar exclusivamente software libre"
+msgstr "Por qué las escuelas deben usar exclusivamente software libre"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -67,8 +66,8 @@
 "Exclusively Use Free Software"
 msgstr ""
 "<a href=\"/education/education.es.html\">Educación</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/education.es.html#indepth\">en profundidad</a> &rarr; motivos por "
-"los cuales las instituciones educativas deben usar únicamente software 
libre."
+"education/education.es.html#indepth\">en profundidad</a> &rarr; Por qué las "
+"escuelas deben usar exclusivamente software libre"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -87,23 +86,23 @@
 "article is to state additional reasons that apply specifically to education."
 msgstr ""
 "Hay razones generales por las que todos los usuarios de computadoras "
-"deberían empeñarse en usar software libre: da a los usuarios la libertad de 
"
-"controlar sus propias computadoras &mdash;con el software privativo la "
-"computadora hace lo que el programador del software quiere que haga, no lo "
-"que usted desea. El software libre también le da a los usuarios la libertad "
-"de cooperar unos con otros y llevar una vida honrada. Estas razones son tan "
-"aplicables para las escuelas como para cualquier persona. El propósito de "
-"este artículo es plantear motivos adicionales aplicables específicamente a "
-"la educación."
+"deberían empeñarse en usar software libre: el software libre da a los "
+"usuarios la libertad de controlar sus propias computadoras &mdash;con el "
+"software privativo la computadora hace lo que el programador quiere que "
+"haga, no lo que usted desea. El software libre también le da a los usuarios "
+"la libertad de cooperar unos con otros y llevar una vida honrada. Estas "
+"razones son aplicables tanto para las escuelas como para cualquier persona. "
+"El propósito de este artículo es plantear motivos adicionales que interesan 
"
+"específicamente a la educación."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Educational activities (including schools) have a <a href=\"/education/"
 "education.html\">duty to teach only free software.</a> Here are the reasons."
 msgstr ""
-"Las actividades educativas (incluyendo las escuelas) tienen <a href=\"/"
-"education/education.es.html\">el deber de enseñar únicamente software 
libre</"
-"a>. Aquí están los motivos:"
+"Las actividades educativas (incluidas las escuelas) tienen <a href=\"/"
+"education/education.html\">el deber de enseñar únicamente software libre</"
+"a>, por los siguientes motivos:"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -127,11 +126,11 @@
 "copies to the schools.  (Warning: a school that accepts such an offer may "
 "have to pay for upgrades later.)  So let's look at the deeper reasons."
 msgstr ""
-"Esta razón obvia, aunque importante, es más bien superficial. Los autores 
de "
-"software privativo pueden eliminar esta desventaja donando copias a las "
-"escuelas (Aviso: las escuelas que se acojan a estas ofertas puede que tengan "
-"que acabar pagando por actualizaciones posteriores). Veamos otras razones "
-"más profundas."
+"Esta razón obvia, si bien importante en términos prácticos, es más bien "
+"superficial. Los autores de software privativo pueden eliminar esta "
+"desventaja donando copias a las escuelas (advertencia: las escuelas que se "
+"acojan a estas ofertas puede que tengan que acabar pagando las "
+"actualizaciones posteriores). Veamos pues otras razones más profundas."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -143,12 +142,12 @@
 "after they graduate.  This will help society as a whole escape from being "
 "dominated (and gouged) by megacorporations."
 msgstr ""
-"Las escuelas tienen una misión social: enseñar a los estudiantes a ser "
-"ciudadanos de una sociedad libre, capaz, independiente y de cooperación. "
+"Las escuelas tienen una misión social: enseñar a los alumnos a ser "
+"ciudadanos de una sociedad fuerte, capaz, independiente, solidaria y libre. "
 "Deben promover el uso de software libre al igual que promueven el reciclaje. "
-"Si las escuelas enseñan software libre, entonces los estudiantes utilizarán 
"
-"software libre cuando se gradúen. Esto ayudaría a que la sociedad en su "
-"conjunto se librara del dominio (y abuso) de las megacorporaciones."
+"Si las escuelas enseñan el software libre, los estudiantes tenderán a "
+"utilizar software libre cuando se gradúen. Esto ayudará a que la sociedad 
en "
+"su conjunto se libere del dominio (y abuso) de las megacorporaciones."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -159,11 +158,11 @@
 "\"#note1\">(1)</a>.  They will not give discounts to these students once "
 "they've grown up and graduated."
 msgstr ""
-"Lo que las escuelas deberían rechazar es enseñar dependencia. Estas "
+"Lo que las escuelas deben rechazar es la enseñanza de la dependencia. Las "
 "corporaciones ofrecen muestras gratuitas a las escuelas por la misma razón "
-"que las compañías tabaqueras distribuyen cigarrillos gratuitos a menores: "
-"para que la infancia sea adicta <a href=\"#1\">(1)</a>. No les harán "
-"descuentos cuando ya hayan crecido y estén graduados."
+"que las compañías tabaqueras distribuyen cigarrillos gratuitos a los "
+"menores: para convertirlos en adictos <a href=\"#note1\">(1)</a>. No les "
+"harán descuentos cuando hayan crecido y se hayan graduado."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -176,14 +175,14 @@
 "to read and understand real programs that people really use.  Only free "
 "software permits this."
 msgstr ""
-"El software libre les permite a los estudiantes aprender cómo funciona el "
-"software. Cuando algunos estudiantes alcanzan la adolescencia, quieren "
-"aprenderlo todo sobre los sistemas computacionales y su software. Tienen una "
-"curiosidad especialmente intensa por leer el código fuente de los programas "
-"que usen a diario. Para aprender a escribir buen software, los estudiantes "
-"necesitan escribir y leer mucho código. Necesitan leer y comprender "
-"programas reales que la gente utilice en la realidad.  Sólo el software "
-"libre lo permite."
+"El software libre les permite a los alumnos aprender cómo funciona el "
+"software. Cuando algunos de ellos alcanzan la adolescencia, quieren aprender "
+"absolutamente todo sobre los sistemas computacionales y el software. Tienen "
+"una curiosidad especialmente intensa por leer el código fuente de los "
+"programas que usan a diario. Para aprender a escribir buen software, es "
+"necesario escribir y leer mucho código. Los alumnos tienen que leer y "
+"comprender programas reales que la gente utiliza en la realidad.  Únicamente 
"
+"el software libre lo permite."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -197,14 +196,15 @@
 "Schools that use free software will enable gifted programming students to "
 "advance."
 msgstr ""
-"El software privativo rechaza su sed de sabiduría: les dice «el 
conocimiento "
-"que buscáis es secreto; ¡aprender está prohibido!». El software libre 
anima "
-"a todos a aprender. La comunidad del software libre rechaza el «sacerdocio "
-"de la tecnología», que inmoviliza a la gente en la ignorancia del "
-"funcionamiento de la tecnología; animamos a los estudiantes de cualquier "
-"edad y situación a que lean el código fuente y aprendan tanto como quieran "
-"saber. Las escuelas que utilicen software libre permitirán que los alumnos "
-"más brillantes en programación avancen."
+"El software privativo rechaza esa sed de sabiduría y les dice: «El "
+"conocimiento que buscáis es secreto, ¡está prohibido aprender!». Al "
+"contrario, el software libre anima a todos a aprender. La comunidad del "
+"software libre rechaza el «sacerdocio de la tecnología», que mantiene al "
+"público en general en la ignorancia acerca del funcionamiento de la "
+"tecnología; animamos a los estudiantes de cualquier edad y situación a que "
+"lean el código fuente y aprendan todo lo que deseen saber. Las escuelas que "
+"utilicen software libre contribuirán al progreso de los alumnos más "
+"brillantes en programación."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -220,14 +220,14 @@
 "learn.&rdquo;"
 msgstr ""
 "La razón más profunda para utilizar software libre en las escuelas es la "
-"educación moral. Esperamos que las escuelas les enseñen a los estudiantes "
-"hechos básicos y habilidades útiles, pero ese no es todo su trabajo. La "
-"misión fundamental de las escuelas es enseñar a ser buenos ciudadanos, lo "
-"que incluye el hábito de ayudar a otros. En el ámbito informático, esto se 
"
-"traduce en enseñar a compartir el software. Las escuelas, empezando por las "
-"de primaria, deberían decirle a sus alumnos «si traéis software a la "
-"escuela, debéis compartirlo con los demás niños. Y debéis enseñar el 
código "
-"fuente en clase, por si alguien quiere aprender»."
+"educación moral. Esperamos que las escuelas enseñen hechos básicos y "
+"habilidades útiles, pero esa no es su única función. La misión 
fundamental "
+"de las escuelas es enseñar a ser buenos ciudadanos, lo que incluye el 
hábito "
+"de ayudar a los demás. En el ámbito informático, esto se traduce en 
enseñar "
+"a compartir el software. Las escuelas, empezando por las de primaria, "
+"deberían decirle a sus alumnos «si traéis software a la escuela, debéis "
+"compartirlo con los demás niños. Y debéis mostrar el código fuente en 
clase, "
+"por si alguien quiere aprender»."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -237,8 +237,8 @@
 "and redistribute further."
 msgstr ""
 "Por supuesto, la escuela debe practicar lo que predica: todo el software "
-"instalado en la escuela debe estar disponible para que los estudiantes lo "
-"copien, se lo lleven a casa y lo redistribuyan todavía más."
+"instalado en la escuela debe estar disponible para que los alumnos lo "
+"copien, se lo lleven a casa y lo redistribuyan."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -248,11 +248,11 @@
 "the role model of public service rather than that of tycoons.  All levels of "
 "school should use free software."
 msgstr ""
-"Enseñar a los estudiantes a utilizar software libre y a participar en la "
-"comunidad del software libre, es una lección cívica llevada a la práctica. 
"
-"También les enseña a los estudiantes que el modelo a imitar es el del "
-"servicio público y no el de los grandes magnates. Las escuelas deberían 
usar "
-"software libre en todos sus niveles educativos."
+"Enseñar a los alumnos a utilizar software libre y a participar en la "
+"comunidad del software libre es una lección cívica llevada a la práctica. "
+"También les enseña que el modelo a imitar es el del servicio público y no 
el "
+"de los grandes magnates. Las escuelas de todos los niveles deben utilizar "
+"software libre."
 
 # type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
@@ -263,12 +263,12 @@
 "tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/";
 "health/tobaccotrial/usa.htm</a>.  </cite>"
 msgstr ""
-"<cite><a name=\"1\" href=\"#top1\">(1)</a>. La empresa tabaquera RJ Reynolds "
-"fue multada con 15 millones de dolares en 2002 por regalar muestras "
-"gratuitas de tabaco en eventos de asistencia infantil. Vea <a href=\"http://";
-"www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm"
-"\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/";
-"usa.htm</a> (en inglés).</cite>"
+"<cite><a id=\"note1\"></a> En 2002 la empresa tabaquera RJ Reynolds fue "
+"multada con 15 millones de dólares por entregar muestras gratuitas de tabaco 
"
+"en eventos frecuentados por menores. Véase <a href=\"http://www.bbc.co.uk/";
+"worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.";
+"co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a> (en "
+"inglés).</cite>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -337,33 +337,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traducciones de esta página"
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "The purpose of this article is to state additional reasons that apply "
-#~ "specifically to education."
-#~ msgstr ""
-#~ "El propósito de este artículo es señalar razones adicionales que se "
-#~ "aplican específicamente a la educación."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article are permitted without royalty in any "
-#~ "medium provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2003, 2009 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article are permitted without royalty in any "
-#~ "medium provided this notice is preserved."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "But there are special reasons that apply to schools. They are the subject "
-#~ "of this article."
-#~ msgstr ""
-#~ "No obstante, hay razones especiales cuando se trata de las escuelas. Esas "
-#~ "razones son el objetivo de este artículo"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]