www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help help.ca.html po/help.ca-en.html po/hel...


From: GNUN
Subject: www/help help.ca.html po/help.ca-en.html po/hel...
Date: Mon, 25 Mar 2013 10:59:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/03/25 10:59:56

Modified files:
        help           : help.ca.html 
        help/po        : help.ca-en.html help.ca.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/help.ca.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ca-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ca.po?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54

Patches:
Index: help.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/help.ca.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- help.ca.html        29 Nov 2012 10:57:12 -0000      1.45
+++ help.ca.html        25 Mar 2013 10:59:55 -0000      1.46
@@ -1,27 +1,27 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ca.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.69 -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/help/help.en.html" -->
 
-<title>Com podeu ajudar al Projecte GNU - Projecte GNU - Free Software 
Foundation</title>
+<title>Ajudar al Projecte GNU i al Moviment del Programari Lliure - Projecte 
GNU -
+Free Software Foundation</title>
 
-<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
 <!--#include virtual="/help/po/help.translist" -->
-<h2>Guia per ajudar al sistema operatiu GNU</h2>
-
-<p>Si voleu ajudar al Projecte GNU, els coordinadors de voluntaris de GNU <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> us poden assessorar. 
Els
-coordinadors us posaran en contacte amb altres persones interessades o que
-ja estan treballant en projectes similars. Quan hagueu escollit una tasca de
-les nostres llistes, feu-los saber que esteu interessats en treballar-hi.</p>
+<!--#include virtual="/server/banner.ca.html" -->
+<h2>Ajudar al Projecte GNU i al Moviment del Programari Lliure</h2>
 
-<p>Si assumiu alguna tasca de la llista, feu-ho saber si us plau als
-coordinadors de voluntaris de GNU <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Volem estar al 
corrent de
-en quines tasques estan treballant els nostres voluntaris.</p>
+<ul>
+  <li><a href="#develop">Ajudeu a desenvolupar el sistema operatiu GNU</a></li>
+  <li><a href="#fsf">Feu-vos voluntaris de la Free Software Foundation</a></li>
+  <li><a href="#awareness">Difongueu el Projecte GNU i el Moviment del 
Programari
+Lliure</a></li>
+  <li><a href="#movement">Treballeu pel Moviment del Programari Lliure</a></li>
+  <li><a href="#helpgnu">Doneu suport a l'ús i desenvolupament de GNU</a></li>
+  <li><a href="#funds">Ajudeu a la FSF a recaptar fons</a></li>
+</ul>
 
 <p>Per a preguntes generals sobre el projecte GNU, envieu un missatge de correu
 electr&ograve;nic a l'adre&ccedil;a <a
@@ -29,38 +29,12 @@
 q&uuml;estions relatives a la p&agrave;gina web, l'adre&ccedil;a &eacute;s
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
+<h3 id="develop">Ajudeu a desenvolupar el sistema operatiu GNU</h3>
 
-<h3 id="helpgnu">Com ajudar el Projecte GNU</h3>
-<p>
-Aquesta llista s'ha ordenat col&middot;locant les tasques m&eacute;s urgents
-al principi. Noteu que moltes de les tasques contenen enlla&ccedil;os a
-llistes m&eacute;s extenses.
-</p>
 <ul>
-  <li>Col·laboreu amb <a href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>. Estem
-buscant especialment tècnics voluntaris que ens ajudin amb la
-infraestructura de suport. També necessitem voluntaris que ens ajudin a
-gestionar els projectes pendents en fase d'aprovació. Vegeu si us plau
-aquesta <a
-href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";>informació
-general sobre com esdevenir un hacker de savannah</a> . Comuniqueu-vos amb
-nosaltres mitjançant la llista de correu <a
-href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public";>savannah-hackers-public</a>.</li>
-
-    <li>Organitzeu un nou <a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>grup
-d'usuaris de GNU/Linux</a>.</li>
-
-    <li>Organitzeu un nou grup d'activistes del programari lliure per promoure 
la
-utilitzaci&oacute; del programari lliure al vostre pa&iacute;s, regi&oacute;
-o ciutat.</li>
+    <li id="documentation">Escriviu <a href="/philosophy/free-doc.ca.html"> 
manuals i altra
+documentació</a> lliure per al programari GNU.</li>
 
-    <li>Doneu exemple migrant a un sistema operatiu <em>completament</em> <a
-href="/software/software.ca.html">lliure</a>. La manera m&eacute;s senzilla
-de fer-ho &eacute;s instal&middot;lar i utilitzar una de les <a
-href="/distros/free-distros.ca.html"> distribucions GNU/Linux lliures</a>.</li>
-
-    <li>Escriviu programari lliure:
-    <ul>
         <li>Contribuïu a aquests <a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>projectes de programari
 lliure prioritaris</a>.</li>
@@ -71,29 +45,96 @@
 dels <a href="/server/takeaction.html#unmaint">paquets de GNU no mantinguts
 actualment</a>.</li>
 
-        <li>Quan escriviu programari per GNU, seguiu si us plau els <a
-href="/prep/standards/">Est&agrave;ndards de codi GNU</a> i llegiu la <a
-href="/prep/maintain/">Informaci&oacute; per als mantenidors de programari
+    <li>Proposeu que el vostres paquets de programari siguin paquets GNU.  
Vegeu la
+informació sobre <a href="/help/evaluation.html">Avaluació del programari
 GNU</a>.</li>
+</ul>
 
-        <li>Per oferir un programa que hàgiu escrit a GNU, consulteu si us 
plau aquesta
-p&agrave;gina sobre <a href="/help/evaluation.html">l'avaluaci&oacute; del
-programari GNU</a>.</li>
+<p>Si comenceu a treballar en un nou paquet que heu trobat en aquestes llistes,
+feu-ho saber si us plau als coordinadors de voluntaris de GNU <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Volem estar al 
corrent de
+en quines tasques s'està treballant.</p>
+
+<p>Quan escriviu programari per GNU, seguiu si us plau els <a
+href="/prep/standards/">Est&agrave;ndards de codi GNU</a> i llegiu la <a
+href="/prep/maintain/">Informaci&oacute; per als mantenidors de programari
+GNU</a>.</p>
 
-        <li>De vegades ens ofereixen programes que realitzen de manera 
substancial la
+<p>De vegades ens ofereixen programes que realitzen de manera substancial la
 mateixa tasca que un paquet ja existent de GNU. Tot i que apreciem totes les
 ofertes, voldr&iacute;em invitar els programadors a invertir el seu temps en
 escriure programes lliures per realitzar noves feines i no tasques ja
 resoltes. Per tant, abans de comen&ccedil;ar a escriure un nou programa,
 comproveu que al <a href="http://directory.fsf.org/";>Directori de Programari
-Lliure</a> no n'hi hagi ja un que faci la mateixa feina.</li>
+Lliure</a> no n'hi hagi ja un que faci la mateixa feina.</p>
 
-        <li>Oferim <a href="/software/devel.ca.html">alguns recursos</a> per 
ajudar als
-desenvolupadors de programari GNU.
-        </li>
-    </ul></li>
+<p>Oferim <a href="/software/devel.ca.html">alguns recursos</a> per ajudar als
+desenvolupadors de programari GNU.</p>
+
+<p>Si voleu col·laborar en el desenvolupament de programari GNU, els
+coordinadors de voluntaris de GNU <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> us poden assessorar. 
Els
+coordinadors us posaran en contacte amb altres persones interessades o que
+ja estan treballant en projectes similars. Quan hagueu escollit una tasca de
+les nostres llistes, feu-los saber que esteu interessats en treballar-hi.</p>
+
+<h3 id="fsf">Feu-vos voluntaris de la Free Software Foundation</h3>
+<p>
+La Free Software Foundation és el principal patrocinador del sistema
+operatiu GNU. La FSF també ajuda a difondre les qüestions ètiques i
+polítiques implicades en la llibertat del programari.
+</p>
+<p>
+Com GNU, la FSF també rep molta de la seva força del voluntariat. És un lloc
+magnífic per fer-se voluntari i una gran comunitat a la que unir-se,
+especialment si no teniu els coneixements tècnics necessaris per contribuir
+directament al desenvolupament de programari lliure. Reviseu per començar la
+<a href="http://fsf.org/volunteer";>pàgina de voluntariat</a> de la FSF o la
+<a href="http://www.fsf.org";>pàgina principal</a> per saber més sobre
+l'organització.
+</p>
+
+<h3 id="awareness">Difongueu el Projecte GNU i el Moviment del Programari 
Lliure</h3>
+<ul>
+  <li>Informeu als vostres amics sobre la <a
+href="/philosophy/philosophy.ca.html">filosofia de GNU</a> i el seu <a
+href="/software/software.ca.html">programari</a>.</li>
+
+  <li>Quan us referiu al sistema operatiu que va començar com a GNU amb Linux
+afegit, anomeneu-lo <a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html"> GNU/Linux</a>, i
+no seguiu aquells que l'anomenen &ldquo;Linux&rdquo;.  Quan la gent sigui
+conscient del que ja hem fet en lloc d'atribuir-ho a altres, donaran <a
+href="/gnu/why-gnu-linux.ca.html">més suport als nostres esforços presents i
+futurs</a>. Aquesta ajuda no costa res un cop s'ha oblidat el vell costum.</li>
+
+  <li>Mostreu el vostre suport al moviment del programari lliure i a les 
nostres
+<a href="/philosophy/free-sw.ca.html">idees sobre la llibertat dels usuaris
+d'ordinadors</a> dient &ldquo;programari lliure&rdquo;.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> Eviteu 
l'expressió
+&ldquo;codi obert&rdquo;</a>, que comporta un rebuig als nostres ideals.</li>
+
+  <li><a href="/help/linking-gnu.html">Afegiu un enllaç a aquest lloc web</a> 
a
+les vostres pàgines.</li>
+
+  <li>Suggeriu a altres que facin aquestes coses.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="movement">Treballar pel Moviment del Programari Lliure</h3>
+<p>
+Aquesta llista s'ha ordenat col&middot;locant les tasques m&eacute;s urgents
+al principi. Noteu que moltes de les tasques contenen enlla&ccedil;os a
+llistes m&eacute;s extenses.
+</p>
+<ul>
+    <li>Organitzeu un nou grup d'activistes del programari lliure per promoure 
la
+utilitzaci&oacute; del programari lliure al vostre pa&iacute;s, regi&oacute;
+o ciutat. Comenceu per afegir el vostre grup a la llista <a
+href="http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New";>
+libreplanet.org</a>.</li>
 
-    <li id="documentation">Escriviu documentació per al programari GNU.</li>
+    <li><a 
href="http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";>
+Ajudeu a mantenir el Directori de Programari Lliure</a>.</li>
 
     <li>Oferiu-vos com a &quot;Certificador de llibertats&quot; per acreditar 
que
 una determinada distribuci&oacute; cont&eacute; nom&eacute;s programari
@@ -101,7 +142,33 @@
 href="/links/links.ca.html#FreeGNULinuxDistributions">llista de
 distribucions lliures</a>.</li>
 
-   <li>Oferiu-vos com a webmàster de GNU completant el <a
+    <li>Doneu exemple migrant a un sistema operatiu <em>completament</em> <a
+href="/software/software.ca.html">lliure</a>. La manera més senzilla de
+fer-ho és instal&middot;lar i utilitzar una de les <a
+href="/distros/free-distros.ca.html"> distribucions GNU/Linux lliures</a>.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="helpgnu">Doneu suport a l'ús i desenvolupament de GNU</h3>
+<p>
+Aquesta llista s'ha ordenat col&middot;locant les tasques m&eacute;s urgents
+al principi. Noteu que moltes de les tasques contenen enlla&ccedil;os a
+llistes m&eacute;s extenses.
+</p>
+<ul>
+    <li>Col·laboreu amb <a href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>. Estem
+buscant especialment tècnics voluntaris que ens ajudin amb la
+infraestructura de suport. També necessitem voluntaris que ens ajudin a
+gestionar els projectes pendents en fase d'aprovació. Vegeu si us plau
+aquesta <a
+href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";>informació
+general sobre com esdevenir un hacker de savannah</a> . Comuniqueu-vos amb
+nosaltres mitjançant la llista de correu <a
+href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public";>savannah-hackers-public</a>.</li>
+
+    <li>Organitzeu un nou <a href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>grup
+d'usuaris de GNU/Linux</a>.</li>
+
+    <li>Oferiu-vos com a webmàster de GNU. Per començar, completeu el <a
 href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html";> qüestionari
 per a webmàsters</a>.</li>
 
@@ -112,25 +179,6 @@
 <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
 si voleu col&middot;laborar.</li>
 
-    <li>Difongueu el Projecte GNU i la Free Software Foundation:
-    <ul>
-        <li>explicant als vostres amics <a
-href="/philosophy/philosophy.ca.html">filosofia de GNU</a> i del seu <a
-href="/software/software.ca.html">programari</a>.</li>
-
-        <li>informant els vostres amics que el sistema operatiu 
&laquo;Linux&raquo;
-&eacute;s de fet <a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">GNU/Linux</a>:
-&eacute;s a dir, el sistema GNU m&eacute;s el nucli Linux. Nom&eacute;s fent
-una consistent i clara distinci&oacute; entre GNU/Linux (el sistema sencer)
-i Linux (el nucli) quan escriviu o parleu sobre el sistema <a
-href="/gnu/why-gnu-linux.ca.html">ens ajudareu enormement</a>. No us
-costar&agrave; gens un cop hagueu perdut el vell costum.</li>
-
-        <li><a href="/help/linking-gnu.html">afegint un enlla&ccedil; cap a la
-p&agrave;gina principal de GNU</a> a la vostra p&agrave;gina personal i
-suggerint a altres que facin el mateix.</li>
-    </ul></li>
-
     <li>Quan parleu amb gent que no concedeix valor a la llibertat i a la 
comunitat,
 els podeu ensenyar els avantatges pr&agrave;ctics del programari lliure
 (vegeu <a href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";>Per qu&egrave; codi
@@ -139,47 +187,6 @@
 &egrave;tica! No convertiu el vostre discurs en un discurs codi-obert
 nom&eacute;s per satisfer els altres.</li>
 
-    <li>Ajudeu la FSF a recaptar fons:
-    <ul>
-        <li>
-         fent una donació, ja sigui <a 
href="http://donate.fsf.org/";>directament a la
-FSF</a> o <a
-href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";>mitjançant
-Flattr</a>.
-        </li>
-        <li>
-        esdevenint <a href="http://member.fsf.org/";>membre associat</a> de la 
FSF.
-        </li>
-
-        <li>
-        escollint la FSF com a benefici&agrave;ria a la vostra <a
-href="http://www.affero.com/ca/fsf";>p&agrave;gina Affero</a>, i posant-hi un
-enlla&ccedil; a la signatura dels vostres correus electr&ograve;nics, del
-vostre projecte de programari i dels vostres escrits.
-        </li>
-
-        <li>
-        <a href="http://order.fsf.org/";>comprant</a> manuals, samarretes, 
adhesius i
-regals a la FSF.
-        </li>
-
-        <li>
-        convencent a la vostra empresa de <a
-href="http://order.fsf.org/";>comprar</a> manuals i samarretes a la FSF.
-        </li>
-
-        <li>
-        <a href="/philosophy/selling.ca.html">venent programari lliure</a> i 
donant
-una part dels guanys a la <a href="/fsf/fsf.html">Free Software
-Foundation</a> o qualsevol altre projecte de desenvolupament de programari
-lliure. Proporcionant fons per al desenvolupament, contribuireu a
-l'aven&ccedil; del programari lliure.
-        <p>
-        <strong>La distribuci&oacute; de programari lliure &eacute;s una 
oportunitat
-de recaptar fons per al desenvolupament. No la malgasteu!</strong>
-        </p></li>
-    </ul></li>
-
     <li>
     Oferiu-vos com a voluntari per assegurar que els assaigs de la <a
 href="/philosophy/philosophy.ca.html">secci&oacute; de filosofia</a> i
@@ -211,20 +218,59 @@
 lliure</a>.</li>
 
     <li>Oferiu-vos per contactar amb empreses i aconseguir que pengin les seves
-ofertes a la nostra p&agrave;gina d'<a
+ofertes a la nostra pàgina d'<a
 href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>ofertes de treball en programari
 lliure</a>.  Si hi esteu interessats, contacteu si us plau amb <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="funds">Ajudeu a la FSF a recaptar fons</h3>
+<p>
+Aquesta llista s'ha ordenat col&middot;locant les tasques m&eacute;s urgents
+al principi. Noteu que moltes de les tasques contenen enlla&ccedil;os a
+llistes m&eacute;s extenses.
+</p>
+<ul>
+    <li>
+     Feu una donació, ja sigui <a href="http://donate.fsf.org/";>directament a 
la
+FSF</a> o <a
+href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";>mitjançant
+Flattr</a>.
+    </li>
+    <li>
+    Feu-vos <a href="http://member.fsf.org/";>membre associat</a> de la FSF.
+    </li>
+
+    <li>
+    Escolliu la FSF com a beneficiària a la vostra <a
+href="http://www.affero.com/ca/fsf";>pàgina Affero</a>, i poseu-hi un enllaç
+a la signatura dels vostres correus electrònics, del vostre projecte de
+programari i dels vostres escrits.
+    </li>
+
+    <li>
+    <a href="http://order.fsf.org/";>Compreu</a> manuals, samarretes, adhesius i
+regals a la FSF.
+    </li>
+
+    <li>
+    Convenceu a la vostra empresa de <a 
href="http://order.fsf.org/";>comprar</a>
+manuals i samarretes a la FSF.
+    </li>
 
+    <li>
+    <a href="/philosophy/selling.ca.html">Veneu programari lliure</a> i doneu
+una part dels guanys a la <a href="/fsf/fsf.html">Free Software
+Foundation</a> o a qualsevol altre projecte de desenvolupament de programari
+lliure. Proporcionant fons per al desenvolupament, contribuireu a l'avenç
+del programari lliure.
+    <p>
+    <strong>La distribuci&oacute; de programari lliure &eacute;s una 
oportunitat
+de recaptar fons per al desenvolupament. No la malgasteu!</strong>
+    </p></li>
 </ul>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
-     Please do NOT change or remove this without talking
-     with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document.
-     For web pages, it is ok to list just the latest year the document
-     was modified, or published. -->
+
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -242,7 +288,6 @@
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
 <p>
-
 <!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
         replace it with the translation of these two:
 
@@ -263,35 +308,46 @@
 href="/server/standards/translations/ca/">Equip de traducció</a> per
 col·laborar en la traducció al català del web de GNU.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-<br />
-Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Aquesta pàgina es troba sota la <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ca";>Llicència
 Creative Commons Reconeixement-SenseObraDerivada 3.0 Estats Units
-d'Amèrica</a>.
-</p>
+d'Amèrica</a>.</p>
 
 
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Darrera actualitzaci&oacute;: <a href="http://www.puigpe.org/";>puigpe</a>,
-28 d'agost de 2011.</div>
+Darrera actualització: <a href="http://www.puigpe.org/";>puigpe</a>, 25 de
+març de 2013.</div>
 
 
- <p>
-<!-- timestamp start -->
+ <p><!-- timestamp start -->
 Updated:
 
-$Date: 2012/11/29 10:57:12 $
+$Date: 2013/03/25 10:59:55 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
-
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: po/help.ca-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.ca-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/help.ca-en.html  29 Nov 2012 10:57:12 -0000      1.7
+++ po/help.ca-en.html  25 Mar 2013 10:59:55 -0000      1.8
@@ -1,61 +1,32 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.69 -->
-
-<title>How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Helping the GNU Project and the Free Software Movement
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/help/po/help.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Helping the GNU Project and the Free Software Movement</h2>
 
-<h2>A guide to helping the GNU operating system</h2>
-
-<p>The GNU Volunteer Coordinators <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> can assist you if you
-wish to help the GNU Project. They will be able to put you in touch with
-other people interested in or working on similar projects. When you have
-selected a task from our task lists, please let them know you're
-interested in working on it.</p>
-
-<p>Please let the GNU Volunteer Coordinators <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> know if you take on
-any task from this list.  We want to keep track of what tasks our
-volunteers are working on.</p>
-
-<p>For general questions about the GNU project, mail <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> and for questions and
-suggestions about this web site, mail <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
-
-
-<h3 id="helpgnu">How to help the GNU Project</h3>
-<p>
-This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
-Please note that many things on this list link to larger, expanded lists.
-</p>
 <ul>
-  <li>Help with <a href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>. We are
-  especially looking for technical sysadmin volunteers to help with
-  underlying infrastructure support.  Volunteers to help with pending
-  project submissions are also very welcome.  Please see this <a
-  href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";>general
-  information on how to become a savannah hacker</a>.  Please
-  communicate with us on the <a
-  
href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public";>savannah-hackers-public</a>
-  mailing list.</li>
+  <li><a href="#develop">Help develop the GNU operating system</a></li>
+  <li><a href="#fsf">Volunteer with the Free Software Foundation</a></li>
+  <li><a href="#awareness">Spread awareness about GNU and the Free Software 
Movement</a></li>
+  <li><a href="#movement">Work for the Free Software Movement</a></li>
+  <li><a href="#helpgnu">Help support GNU development and use</a></li>
+  <li><a href="#funds">Help the FSF raise funds</a></li>
+</ul>
 
-    <li>Organize a new <a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>GNU/Linux
-    User Group</a>.</li>
+<p>For general questions about the GNU project,
+mail <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> and for
+questions and suggestions about this web site,
+mail <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-    <li>Organize a new Free Software Activist Group to promote use
-    of free software in your country, region or city.</li>
+<h3 id="develop">Help develop the GNU operating system</h3>
 
-    <li>Set an example by switching to a <em>completely</em> <a
-    href="/software/software.html">free software</a> operating system.
-    The easiest way to do that is to install and use one of the <a
-    href="/distros/free-distros.html"> free GNU/Linux
-    distributions</a>.</li>
+<ul>
+    <li id="documentation">Write
+   free <a href="/philosophy/free-doc.html"> manuals and other
+   documentation</a> for GNU software.</li>
 
-    <li>Write free software:
-    <ul>
         <li>Contribute to the <a
         href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>high priority
         free software projects</a>.</li>
@@ -66,30 +37,93 @@
         href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
         packages</a>.</li>
 
-        <li>When writing software for GNU, please follow the <a
-        href="/prep/standards/">GNU Coding Standards</a> and <a
-        href="/prep/maintain/">Information for Maintainers of GNU
-        Software</a> documents.</li>
-
-        <li>To offer software you have written to GNU, please see this
-        <a href="/help/evaluation.html">GNU software evaluation</a>
+    <li>Propose your useful software packages as GNU packages.  See
+    the <a href="/help/evaluation.html">GNU software evaluation</a>
         information.</li>
+</ul>
 
-        <li>We are sometimes offered software which already does
-        substantially the same task as an existing GNU package.
-        Although of course we appreciate all offers, we'd naturally like
-        to encourage programmers to spend their time writing free
-        software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before
-        starting a new program, please check the <a
-        href="http://directory.fsf.org/";>Free Software Directory</a> for
-        free software that does the job already.</li>
+<p>Please let the GNU Volunteer
+Coordinators <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>
+know if you start a new package that you found in those lists.
+We want to keep track of what tasks are being worked on.</p>
+
+<p>When writing software for GNU, please follow the <a
+href="/prep/standards/">GNU Coding Standards</a> and <a
+href="/prep/maintain/">Information for Maintainers of GNU
+Software</a> documents.</p>
+
+<p>We are sometimes offered software which already does
+substantially the same task as an existing GNU package.
+Although of course we appreciate all offers, we'd naturally like
+to encourage programmers to spend their time writing free
+software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before
+starting a new program, please check the <a
+href="http://directory.fsf.org/";>Free Software Directory</a> for
+free software that does the job already.</p>
+
+<p>We can offer <a href="/software/devel.html">some
+resources</a> to help GNU software developers.</p>
+
+<p>The GNU Volunteer
+Coordinators <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> can
+assist you if you would like to help development GNU software. They will
+be able to put you in touch with other people interested in or working
+on similar projects. When you have selected a task from our task
+lists, please let them know you're interested in working on it.</p>
 
-        <li>We can offer <a href="/software/devel.html">some
-        resources</a> to help GNU software developers.
-        </li>
-    </ul></li>
+<h3 id="fsf">Volunteer with the Free Software Foundation</h3>
+<p>
+The Free Software Foundation is the principal organizational sponsor of the 
GNU Operating System. The FSF also helps to spread awareness of the ethical and 
political issues of software freedom.
+</p>
+<p>
+Like GNU, the FSF also gets a lot of its strength from volunteers. It's a 
great place to volunteer and a great community to join, especially if you don't 
have the technical background to contribute directly to free software 
development. Check out the FSF's <a 
href="http://fsf.org/volunteer";>volunteering page</a> to get started or the <a 
href="http://www.fsf.org";>homepage</a> to learn more about the organization.
+</p>
+
+<h3 id="awareness">Spread awareness about GNU and the Free Software 
Movement</h3>
+<ul>
+  <li>Inform your acquaintances about the GNU <a
+  href="/philosophy/philosophy.html">philosophy</a> and <a
+  href="/software/software.html">software</a>.</li>
+
+  <li>When you refer to the operating system that started as GNU with
+  Linux added, call it <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">
+  GNU/Linux</a>, and don't follow those who call it
+  &ldquo;Linux&rdquo;.  Once people are aware of what we have already
+  done, rather than attributing it to others, they will 
+  <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">support our present and future
+  efforts more</a>.  This help takes very little of your time once you
+  have unlearned the old habit.</li>
+
+  <li>Show your support for the free software movement and our
+  <a href="/philosophy/free-sw.html">ideas of freedom for users of
+  computing</a>, by saying &ldquo;free software&rdquo;, &ldquo;libre
+  software&rdquo; or &ldquo;free/libre software&rdquo;.</li>
+
+  <li><a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">
+  Avoid the term &ldquo;open source&rdquo;</a> which stands for
+  rejection of our ideals.</li>
+
+  <li><a href="/help/linking-gnu.html">Add a link to this web site</a>
+  to your home pages.</li>
+
+  <li>Suggest that others do these things.</li>
+</ul>
 
-    <li id="documentation">Write documentation for GNU software.</li>
+<h3 id="movement">Work for the Free Software Movement</h3>
+<p>
+This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
+Please note that many things on this list link to larger, expanded lists.
+</p>
+<ul>
+    <li>Organize a new Free Software Activist Group to promote use of
+    free software in your country, region or city.  Get started by
+    listing your group
+    at <a href="http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New";>
+    libreplanet.org</a>.</li>
+  
+    <li><a
+    href="http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";>
+    Help maintain the Free Software Directory</a>.</li>
 
     <li>Volunteer as a &ldquo;Freedom Verifier&rdquo; to check
     whether a given distribution contains only
@@ -97,9 +131,35 @@
     <a href="/distros/free-distros.html">list
     of free distributions</a>.</li>
 
-   <li>Volunteer as a GNU Webmaster by completing the 
-<a href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html";>
-webmaster quiz</a>.</li>
+    <li>Set an example by switching to a <em>completely</em> <a
+    href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> operating system.
+    The easiest way to do that is to install and use one of the <a
+    href="/distros/free-distros.html"> free GNU/Linux
+    distributions</a>.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="helpgnu">Help support GNU development and use</h3>
+<p>
+This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
+Please note that many things on this list link to larger, expanded lists.
+</p>
+<ul>
+    <li>Help with <a href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>. We are
+    especially looking for technical sysadmin volunteers to help with
+    underlying infrastructure support.  Volunteers to help with pending
+    project submissions are also very welcome.  Please see this <a
+    
href="http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker";>general
+    information on how to become a savannah hacker</a>.  Please
+    communicate with us on the <a
+    
href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public";>savannah-hackers-public</a>
+    mailing list.</li>
+
+    <li>Organize a new <a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>GNU/Linux
+    User Group</a>.</li>
+
+    <li>Volunteer as a GNU Webmaster.  Start by completing the 
+    <a href="http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html";>
+    webmaster quiz</a>.</li>
 
     <li id="helptranslations">Translate the GNU Web site into other
     languages.  More information about the issue can be found at the
@@ -108,27 +168,6 @@
     href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> if
     you want to help.</li>
 
-    <li>Tell others about the GNU Project and the Free Software
-    Foundation by:
-    <ul>
-        <li>informing your friends about the GNU <a
-        href="/philosophy/philosophy.html">philosophy</a> and <a
-        href="/software/software.html">software</a>.</li>
-
-        <li>informing your friends that the &ldquo;Linux&rdquo;
-        operating system is really <a
-        href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>: that is, the GNU
-        system, plus Linux, the kernel.  Simply making a consistent and
-        unfailing distinction between GNU/Linux (the whole system) and
-        Linux (the kernel) when you write or speak about the system will
-        <a href="/gnu/why-gnu-linux.html">help us greatly</a>, while
-        taking very little time once you have unlearned the old habit.</li>
-
-        <li>by both <a href="/help/linking-gnu.html">adding a link to
-        GNU's home page</a> to your home pages, and suggesting that
-        others do likewise.</li>
-    </ul></li>
-
     <li>When you are talking with people that don't value freedom and
     community, you can show them the many practical advantages of free
     software (see <a href="http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html";>Why
@@ -137,47 +176,6 @@
     Don't change your voice into an open-source voice just to cater to
     others.</li>
 
-    <li>Help the FSF raise funds by:
-    <ul>
-        <li>
-         making a donation, either <a href="http://donate.fsf.org/";>directly 
to the FSF</a> 
-or <a href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";>via 
Flattr</a>.
-        </li>
-        <li>
-        becoming an <a href="http://member.fsf.org/";>Associate Member</a>
-        of the FSF.
-        </li>
-
-        <li>
-        choosing the FSF as a beneficiary in
-        your <a href="http://www.affero.com/ca/fsf";>Affero
-        page</a>, linking to your FSF Affero page in your email
-        signature, software project, and writings.
-        </li>
-
-        <li>
-        <a href="http://order.fsf.org/";>ordering</a> manuals,
-        t-shirts, stickers and gear from the FSF.
-        </li>
-
-        <li>
-        convincing your office to <a href="http://order.fsf.org/";>order</a>
-        manuals and t-shirts from the FSF.
-        </li>
-
-        <li>
-        <a href="/philosophy/selling.html">selling free
-        software</a> and donating a part of the proceeds to
-        the <a href="/fsf/fsf.html">Free Software
-        Foundation</a> or some other free software development
-        project. By funding development, you can advance the
-        world of free software.
-        <p>
-        <strong>Distributing free software is an opportunity to raise
-        funds for development.  Don't waste it!</strong>
-        </p></li>
-    </ul></li>
-
     <li>
     Volunteer to make sure that essays from our
     <a href="/philosophy/philosophy.html">philosophy page</a>
@@ -208,23 +206,61 @@
     href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>Free Software Job
     Page</a>.</li>
 
-    <li>Offer to contact companies looking for additional job postings
-    to put on our <a href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>Free
-    Software Job Page</a>.  If you would be interested in this, please
-    contact <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</li>
-
+    <li>Volunteer to contact companies and suggest that they use our
+    <a href="http://www.fsf.org/resources/jobs/";>Free Software Job
+    Page</a> to publish their job postings.  If you would be
+    interested in this, please contact <a
+    href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</li>
 </ul>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
-     Please do NOT change or remove this without talking
-     with the webmasters or licensing team first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document.
-     For web pages, it is ok to list just the latest year the document
-     was modified, or published. -->
+<h3 id="funds">Help the FSF raise funds</h3>
+<p>
+This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
+Please note that many things on this list link to larger, expanded lists.
+</p>
+<ul>
+    <li>
+     Make a donation,
+     either <a href="http://donate.fsf.org/";>directly to the FSF</a>
+or <a href="http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";>via
+Flattr</a>.
+    </li>
+    <li>
+    Become an <a href="http://member.fsf.org/";>Associate Member</a>
+    of the FSF.
+    </li>
+
+    <li>
+    Choose the FSF as a beneficiary in
+    your <a href="http://www.affero.com/ca/fsf";>Affero
+    page</a>, linking to your FSF Affero page in your email
+    signature, software project, and writings.
+    </li>
 
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+    <li>
+    <a href="http://order.fsf.org/";>Order</a> manuals,
+    t-shirts, stickers and gear from the FSF.
+    </li>
+
+    <li>
+    Convince your office to <a href="http://order.fsf.org/";>order</a>
+    manuals and t-shirts from the FSF.
+    </li>
+
+    <li>
+    <a href="/philosophy/selling.html">Sell free
+    software</a> and donate a part of the proceeds to
+    the <a href="/fsf/fsf.html">Free Software
+    Foundation</a> or some other free software development
+    project. By funding development, you can advance the
+    world of free software.
+    <p>
+    <strong>Distributing free software is an opportunity to raise
+    funds for development.  Don't waste it!</strong>
+    </p></li>
+</ul>
 
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
@@ -247,30 +283,41 @@
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
-
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 README</a> for information on coordinating and submitting translations
 of this article.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
-2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-<br />
-This page is licensed under a <a rel="license"
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
-<p>
-Updated:
+<p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/29 10:57:12 $
+$Date: 2013/03/25 10:59:55 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
-
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: po/help.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.ca.po,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- po/help.ca.po       25 Mar 2013 10:47:28 -0000      1.53
+++ po/help.ca.po       25 Mar 2013 10:59:55 -0000      1.54
@@ -11,36 +11,32 @@
 "PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:46+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid ""
 "Helping the GNU Project and the Free Software Movement - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"Ajudar al Projecte GNU i al Moviment del Programari Lliure - Projecte GNU - 
Free Software Foundation"
+"Ajudar al Projecte GNU i al Moviment del Programari Lliure - Projecte GNU - "
+"Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <h2>
-#| msgid ""
-#| "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
 msgid "Helping the GNU Project and the Free Software Movement"
 msgstr "Ajudar al Projecte GNU i al Moviment del Programari Lliure"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "A guide to helping the GNU operating system"
 msgid "<a href=\"#develop\">Help develop the GNU operating system</a>"
 msgstr "<a href=\"#develop\">Ajudeu a desenvolupar el sistema operatiu GNU</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "The Free Software Foundation"
 msgid "<a href=\"#fsf\">Volunteer with the Free Software Foundation</a>"
 msgstr "<a href=\"#fsf\">Feu-vos voluntaris de la Free Software Foundation</a>"
 
@@ -49,7 +45,8 @@
 "<a href=\"#awareness\">Spread awareness about GNU and the Free Software "
 "Movement</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#awareness\">Difongueu el Projecte GNU i el Moviment del Programari 
Lliure</a>"
+"<a href=\"#awareness\">Difongueu el Projecte GNU i el Moviment del "
+"Programari Lliure</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#movement\">Work for the Free Software Movement</a>"
@@ -61,7 +58,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "Help the FSF raise funds by:"
 msgid "<a href=\"#funds\">Help the FSF raise funds</a>"
 msgstr "<a href=\"#funds\">Ajudeu a la FSF a recaptar fons</a>"
 
@@ -81,7 +77,6 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
-#| msgid "A guide to helping the GNU operating system"
 msgid "Help develop the GNU operating system"
 msgstr "Ajudeu a desenvolupar el sistema operatiu GNU"
 
@@ -90,7 +85,8 @@
 "Write free <a href=\"/philosophy/free-doc.html\"> manuals and other "
 "documentation</a> for GNU software."
 msgstr ""
-"Escriviu <a href=\"/philosophy/free-doc.ca.html\"> manuals i altra 
documentació</a> lliure per al programari GNU."
+"Escriviu <a href=\"/philosophy/free-doc.ca.html\"> manuals i altra "
+"documentació</a> lliure per al programari GNU."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -117,28 +113,25 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "To offer software you have written to GNU, please see this <a href=\"/"
-#| "help/evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
 msgid ""
 "Propose your useful software packages as GNU packages.  See the <a href=\"/"
 "help/evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
 msgstr ""
-"Proposeu que el vostres paquets de programari siguin paquets GNU.  Vegeu la 
informació sobre <a href=\"/help/evaluation.html\">Avaluació del programari 
GNU</a>."
+"Proposeu que el vostres paquets de programari siguin paquets GNU.  Vegeu la "
+"informació sobre <a href=\"/help/evaluation.html\">Avaluació del programari 
"
+"GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Please let the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\">&lt;address@hidden&gt;</a> know if you take on any task from this list. 
 "
-#| "We want to keep track of what tasks our volunteers are working on."
 msgid ""
 "Please let the GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> know if you start a new package that you found in 
those "
 "lists.  We want to keep track of what tasks are being worked on."
 msgstr ""
-"Si comenceu a treballar en un nou paquet que heu trobat en aquestes llistes, 
feu-ho saber si us plau als coordinadors de voluntaris de GNU <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>. Volem estar al corrent de en quines tasques s'està treballant."
+"Si comenceu a treballar en un nou paquet que heu trobat en aquestes llistes, "
+"feu-ho saber si us plau als coordinadors de voluntaris de GNU <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Volem estar al corrent 
de en "
+"quines tasques s'està treballant."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <p>
@@ -180,12 +173,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#| "org&gt;</a> can assist you if you wish to help the GNU Project. They will "
-#| "be able to put you in touch with other people interested in or working on "
-#| "similar projects. When you have selected a task from our task lists, "
-#| "please let them know you're interested in working on it."
 msgid ""
 "The GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a> can assist you if you would like to help development GNU "
@@ -193,13 +180,15 @@
 "in or working on similar projects. When you have selected a task from our "
 "task lists, please let them know you're interested in working on it."
 msgstr ""
-"Si voleu col·laborar en el desenvolupament de programari GNU, els 
coordinadors de voluntaris de GNU <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> us poden assessorar. 
Els coordinadors us posaran en contacte amb altres persones interessades o que "
-"ja estan treballant en projectes similars. Quan hagueu escollit una tasca de "
-"les nostres llistes, feu-los saber que esteu interessats en treballar-hi."
+"Si voleu col·laborar en el desenvolupament de programari GNU, els "
+"coordinadors de voluntaris de GNU <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> us poden assessorar. Els coordinadors us posaran en contacte amb "
+"altres persones interessades o que ja estan treballant en projectes "
+"similars. Quan hagueu escollit una tasca de les nostres llistes, feu-los "
+"saber que esteu interessats en treballar-hi."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
-#| msgid "The Free Software Foundation"
 msgid "Volunteer with the Free Software Foundation"
 msgstr "Feu-vos voluntaris de la Free Software Foundation"
 
@@ -209,7 +198,9 @@
 "GNU Operating System. The FSF also helps to spread awareness of the ethical "
 "and political issues of software freedom."
 msgstr ""
-"La Free Software Foundation és el principal patrocinador del sistema 
operatiu GNU. La FSF també ajuda a difondre les qüestions ètiques i 
polítiques implicades en la llibertat del programari."
+"La Free Software Foundation és el principal patrocinador del sistema "
+"operatiu GNU. La FSF també ajuda a difondre les qüestions ètiques i "
+"polítiques implicades en la llibertat del programari."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -220,20 +211,21 @@
 "\">volunteering page</a> to get started or the <a href=\"http://www.fsf.org";
 "\">homepage</a> to learn more about the organization."
 msgstr ""
-"Com GNU, la FSF també rep molta de la seva força del voluntariat. És un 
lloc magnífic per fer-se voluntari i una gran comunitat a la que unir-se, 
especialment si no teniu els coneixements tècnics necessaris per contribuir 
directament al desenvolupament de programari lliure. Reviseu per començar la 
<a href=\"http://fsf.org/volunteer\";>pàgina de voluntariat</a> de la FSF o la 
<a href=\"http://www.fsf.org\";>pàgina principal</a> per saber més sobre 
l'organització."
+"Com GNU, la FSF també rep molta de la seva força del voluntariat. És un 
lloc "
+"magnífic per fer-se voluntari i una gran comunitat a la que unir-se, "
+"especialment si no teniu els coneixements tècnics necessaris per contribuir "
+"directament al desenvolupament de programari lliure. Reviseu per començar la 
"
+"<a href=\"http://fsf.org/volunteer\";>pàgina de voluntariat</a> de la FSF o "
+"la <a href=\"http://www.fsf.org\";>pàgina principal</a> per saber més sobre "
+"l'organització."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <h3>
-#| msgid ""
-#| "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
 msgid "Spread awareness about GNU and the Free Software Movement"
 msgstr "Difongueu el Projecte GNU i el Moviment del Programari Lliure"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "informing your friends about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
-#| "\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
 msgid ""
 "Inform your acquaintances about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
 "\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
@@ -251,7 +243,13 @@
 "\"/gnu/why-gnu-linux.html\">support our present and future efforts more</"
 "a>.  This help takes very little of your time once you have unlearned the "
 "old habit."
-msgstr "Quan us referiu al sistema operatiu que va començar com a GNU amb 
Linux afegit, anomeneu-lo <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ca.html\"> 
GNU/Linux</a>, i no seguiu aquells que l'anomenen &ldquo;Linux&rdquo;.  Quan la 
gent sigui conscient del que ja hem fet en lloc d'atribuir-ho a altres, donaran 
<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.ca.html\">més suport als nostres esforços 
presents i futurs</a>. Aquesta ajuda no costa res un cop s'ha oblidat el vell 
costum."
+msgstr ""
+"Quan us referiu al sistema operatiu que va començar com a GNU amb Linux "
+"afegit, anomeneu-lo <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ca.html\"> GNU/Linux</a>, i "
+"no seguiu aquells que l'anomenen &ldquo;Linux&rdquo;.  Quan la gent sigui "
+"conscient del que ja hem fet en lloc d'atribuir-ho a altres, donaran <a href="
+"\"/gnu/why-gnu-linux.ca.html\">més suport als nostres esforços presents i "
+"futurs</a>. Aquesta ajuda no costa res un cop s'ha oblidat el vell costum."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -260,27 +258,27 @@
 "saying &ldquo;free software&rdquo;, &ldquo;libre software&rdquo; or &ldquo;"
 "free/libre software&rdquo;."
 msgstr ""
-"Mostreu el vostre suport al moviment del programari lliure i a les nostres <a 
href=\"/"
-"philosophy/free-sw.ca.html\">idees sobre la llibertat dels usuaris 
d'ordinadors</a> dient &ldquo;programari lliure&rdquo;."
+"Mostreu el vostre suport al moviment del programari lliure i a les nostres "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.ca.html\">idees sobre la llibertat dels "
+"usuaris d'ordinadors</a> dient &ldquo;programari lliure&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Avoid the term "
 "&ldquo;open source&rdquo;</a> which stands for rejection of our ideals."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Eviteu 
l'expressió "
-"&ldquo;codi obert&rdquo;</a>, que comporta un rebuig als nostres ideals."
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Eviteu "
+"l'expressió &ldquo;codi obert&rdquo;</a>, que comporta un rebuig als nostres 
"
+"ideals."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "by both <a href=\"/help/linking-gnu.html\">adding a link to GNU's home "
-#| "page</a> to your home pages, and suggesting that others do likewise."
 msgid ""
 "<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Add a link to this web site</a> to your "
 "home pages."
 msgstr ""
-"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Afegiu un enllaç a aquest lloc web</a> a 
les vostres pàgines."
+"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Afegiu un enllaç a aquest lloc web</a> a "
+"les vostres pàgines."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Suggest that others do these things."
@@ -302,9 +300,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free "
-#| "software in your country, region or city."
 msgid ""
 "Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free software "
 "in your country, region or city.  Get started by listing your group at <a "
@@ -313,9 +308,8 @@
 msgstr ""
 "Organitzeu un nou grup d'activistes del programari lliure per promoure la "
 "utilitzaci&oacute; del programari lliure al vostre pa&iacute;s, regi&oacute; "
-"o ciutat. Comenceu per afegir el vostre grup a la llista <a "
-"href=\"http://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New\";> "
-"libreplanet.org</a>."
+"o ciutat. Comenceu per afegir el vostre grup a la llista <a href=\"http://";
+"libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:Local_Teams/New\"> libreplanet.org</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -339,11 +333,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/software/"
-#| "software.html\">free software</a> operating system.  The easiest way to "
-#| "do that is to install and use one of the <a href=\"/distros/free-distros."
-#| "html\"> free GNU/Linux distributions</a>."
 msgid ""
 "Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">free software</a> operating system.  The easiest way to do "
@@ -351,9 +340,9 @@
 "\"> free GNU/Linux distributions</a>."
 msgstr ""
 "Doneu exemple migrant a un sistema operatiu <em>completament</em> <a href=\"/"
-"software/software.ca.html\">lliure</a>. La manera més senzilla de fer-"
-"ho és instal&middot;lar i utilitzar una de les <a href=\"/distros/"
-"free-distros.ca.html\"> distribucions GNU/Linux lliures</a>."
+"software/software.ca.html\">lliure</a>. La manera més senzilla de fer-ho és 
"
+"instal&middot;lar i utilitzar una de les <a href=\"/distros/free-distros.ca."
+"html\"> distribucions GNU/Linux lliures</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Help support GNU development and use"
@@ -391,14 +380,13 @@
 "d'usuaris de GNU/Linux</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "Volunteer as a GNU Webmaster by completing the <a href=\"http://www.gnu.";
-#| "org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
 msgid ""
 "Volunteer as a GNU Webmaster.  Start by completing the <a href=\"http://www.";
 "gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
 msgstr ""
-"Oferiu-vos com a webmàster de GNU. Per començar, completeu el <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\";> qüestionari 
per a webmàsters</a>."
+"Oferiu-vos com a webmàster de GNU. Per començar, completeu el <a href="
+"\"http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\";> qüestionari per 
"
+"a webmàsters</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -499,11 +487,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "Offer to contact companies looking for additional job postings to put on "
-#| "our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free Software Job "
-#| "Page</a>.  If you would be interested in this, please contact <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
 "Volunteer to contact companies and suggest that they use our <a href="
 "\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free Software Job Page</a> to publish "
@@ -511,22 +494,17 @@
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Oferiu-vos per contactar amb empreses i aconseguir que pengin les seves "
-"ofertes a la nostra pàgina d'<a href=\"http://www.fsf.org/resources/";
-"jobs/\">ofertes de treball en programari lliure</a>.  Si hi esteu "
-"interessats, contacteu si us plau amb <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"ofertes a la nostra pàgina d'<a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/";
+"\">ofertes de treball en programari lliure</a>.  Si hi esteu interessats, "
+"contacteu si us plau amb <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;job-"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <h3>
-#| msgid "Help the FSF raise funds by:"
 msgid "Help the FSF raise funds"
 msgstr "Ajudeu a la FSF a recaptar fons"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "making a donation, either <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>directly to "
-#| "the FSF</a> or <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-";
-#| "Flattr\">via Flattr</a>."
 msgid ""
 "Make a donation, either <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>directly to the "
 "FSF</a> or <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";
@@ -538,9 +516,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "becoming an <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Associate Member</a> of "
-#| "the FSF."
 msgid ""
 "Become an <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Associate Member</a> of the FSF."
 msgstr ""
@@ -548,25 +523,18 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "choosing the FSF as a beneficiary in your <a href=\"http://www.affero.com/";
-#| "ca/fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF Affero page in your email "
-#| "signature, software project, and writings."
 msgid ""
 "Choose the FSF as a beneficiary in your <a href=\"http://www.affero.com/ca/";
 "fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF Affero page in your email "
 "signature, software project, and writings."
 msgstr ""
-"Escolliu la FSF com a beneficiària a la vostra <a href=\"http://www.";
-"affero.com/ca/fsf\">pàgina Affero</a>, i poseu-hi un enllaç a "
-"la signatura dels vostres correus electrònics, del vostre projecte de "
-"programari i dels vostres escrits."
+"Escolliu la FSF com a beneficiària a la vostra <a href=\"http://www.affero.";
+"com/ca/fsf\">pàgina Affero</a>, i poseu-hi un enllaç a la signatura dels "
+"vostres correus electrònics, del vostre projecte de programari i dels "
+"vostres escrits."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>ordering</a> manuals, t-shirts, "
-#| "stickers and gear from the FSF."
 msgid ""
 "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>Order</a> manuals, t-shirts, stickers and "
 "gear from the FSF."
@@ -576,9 +544,6 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\";>order</a> "
-#| "manuals and t-shirts from the FSF."
 msgid ""
 "Convince your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\";>order</a> manuals "
 "and t-shirts from the FSF."
@@ -588,22 +553,17 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and "
-#| "donating a part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free "
-#| "Software Foundation</a> or some other free software development project. "
-#| "By funding development, you can advance the world of free software."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Sell free software</a> and donate a "
 "part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
 "Foundation</a> or some other free software development project. By funding "
 "development, you can advance the world of free software."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.ca.html\">Veneu programari lliure</a> i "
-"doneu una part dels guanys a la <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"<a href=\"/philosophy/selling.ca.html\">Veneu programari lliure</a> i doneu "
+"una part dels guanys a la <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
 "Foundation</a> o a qualsevol altre projecte de desenvolupament de programari "
-"lliure. Proporcionant fons per al desenvolupament, contribuireu a "
-"l'avenç del programari lliure."
+"lliure. Proporcionant fons per al desenvolupament, contribuireu a l'avenç "
+"del programari lliure."
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
 #. type: Content of: <ul><li><p>
@@ -660,9 +620,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
@@ -685,8 +642,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, "
-"25 de març de 2013."
+"Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 25 de "
+"març de 2013."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]