www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/guardian-article.pl.po server...


From: Jan Owoc
Subject: www philosophy/po/guardian-article.pl.po server...
Date: Sat, 23 Mar 2013 04:27:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       13/03/23 04:27:18

Modified files:
        philosophy/po  : guardian-article.pl.po 
        server/po      : body-include-2.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/guardian-article.pl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/body-include-2.pl.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52

Patches:
Index: philosophy/po/guardian-article.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/guardian-article.pl.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/guardian-article.pl.po        23 Mar 2013 03:30:30 -0000      
1.13
+++ philosophy/po/guardian-article.pl.po        23 Mar 2013 04:27:17 -0000      
1.14
@@ -1,41 +1,36 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/guardian-article.html
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Przemek Skotarczak, 2003.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2004.
 # Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guardian-article.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-22 23:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-27 12:57-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:24-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-03-22 23:26-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-# | [-That's fighting talk-]{+Guardian Article on Software Patents+} - GNU
-# | Project - Free Software Foundation (FSF)
-#, fuzzy
-#| msgid "That's fighting talk - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Guardian Article on Software Patents - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"That's fighting talk - GNU Project - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
+"Artykuł w&nbsp;Guardian o patentach na&nbsp;oprogramowanie - GNU Project - "
+"Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Opposing The European Software Patent Directive"
-msgstr ""
+msgstr "Przeciwko europejskiej dyrektywie patentowej"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -54,6 +49,12 @@
 "patents on most of Europe: through fine print in the <a href=\"/philosophy/"
 "europes-unitary-patent.html\">unitary patent</a>."
 msgstr ""
+"Dyrektywa Unii Europejskiej, która jest opisywana w&nbsp;tym artykule "
+"z&nbsp;2003 r., w&nbsp;ostateczności została porzucona przez podmioty ją "
+"popierające po&nbsp;tym jak silny był sprzeciw. Potem odkryli inny sposób "
+"aby&nbsp;narzucić patenty na&nbsp;oprogramowaniu na&nbsp;większość 
Europy: "
+"przez drobny druk zawarty w&nbsp;<a href=\"/philosophy/europes-unitary-"
+"patent.html\">patencie unitarnym</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -198,34 +199,14 @@
 "year monopolies. Bill Gates wrote in his Challenges and Strategy memo of May "
 "16 1991 that"
 msgstr ""
+"Przodującą megakorporacją jest Microsoft. Pomimo iż część Komisji "
+"Europejskiej prowadzi przeciwko Microsoftowi dochodzenie w&nbsp;sprawie "
+"praktyk monopolistycznych, inna jej część planuje wyposażyć go w&nbsp;"
+"niekończącą się serię 20-letnich odnawialnych monopoli. Bill Gates 
napisał "
+"w&nbsp;swojej notatce służbowej &bdquo;Wyzwania i&nbsp;strategie&rdquo; 16 "
+"maja 1991 roku:"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <blockquote><p>
-# | [-Foremost among the software mega-corporations is Microsoft. Even as part
-# | of the European commission investigates Microsoft for monopolistic
-# | practices, another part is planning to hand it an unending series of
-# | overlapping 20-year monopolies. Bill Gates wrote in his Challenges and
-# | Strategy memo of May 16 1991 that &ldquo;If-]{+If+} people had understood
-# | how patents would be granted when most of today's ideas were invented and
-# | had taken out patents, the industry would be at a complete standstill
-# | today. The solution &hellip; is patenting as much as we can &hellip; A
-# | future start-up with no patents of its own will be forced to pay whatever
-# | price the giants choose to [-impose.&rdquo; Today Microsoft hopes to
-# | parlay software patents into a permanent monopoly on many areas of
-# | software.-] {+impose.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Foremost among the software mega-corporations is Microsoft. Even as part "
-#| "of the European commission investigates Microsoft for monopolistic "
-#| "practices, another part is planning to hand it an unending series of "
-#| "overlapping 20-year monopolies. Bill Gates wrote in his Challenges and "
-#| "Strategy memo of May 16 1991 that &ldquo;If people had understood how "
-#| "patents would be granted when most of today's ideas were invented and had "
-#| "taken out patents, the industry would be at a complete standstill today. "
-#| "The solution &hellip; is patenting as much as we can &hellip; A future "
-#| "start-up with no patents of its own will be forced to pay whatever price "
-#| "the giants choose to impose.&rdquo; Today Microsoft hopes to parlay "
-#| "software patents into a permanent monopoly on many areas of software."
 msgid ""
 "If people had understood how patents would be granted when most of today's "
 "ideas were invented and had taken out patents, the industry would be at a "
@@ -233,25 +214,20 @@
 "can &hellip; A future start-up with no patents of its own will be forced to "
 "pay whatever price the giants choose to impose."
 msgstr ""
-"Przodującą megakorporacją jest Microsoft. Pomimo iż część Komisji "
-"Europejskiej prowadzi przeciwko Microsoftowi dochodzenie w&nbsp;sprawie "
-"praktyk monopolistycznych, inna jej część planuje wyposażyć go w&nbsp;"
-"niekończącą się serię 20-letnich odnawialnych monopoli. Bill Gates 
napisał "
-"w&nbsp;swojej notatce służbowej &bdquo;Wyzwania i&nbsp;strategie&rdquo; 16 "
-"maja 1991 roku: &bdquo;Gdyby ludzie zrozumieli jak otrzymywać patenty 
w&nbsp;"
-"momencie, kiedy większość dzisiejszych pomysłów była wymyślana i&nbsp;"
-"zrobiliby to, dzisiejszy przemysł stanąłby w&nbsp;miejscu. Rozwiązaniem "
-"&hellip; jest patentowanie najwięcej jak zdołamy &hellip; Przyszłe "
-"zaczynające firmy, bez&nbsp;żadnych własnych patentów, będą zmuszone "
-"zapłacić każdą cenę, jaką ustalą giganci&rdquo;. Obecnie Microsoft ma "
-"nadzieje przekształcić te patenty w&nbsp;nieustanny monopol na&nbsp;wiele "
-"rodzajów oprogramowania."
+"&bdquo;Gdyby ludzie zrozumieli jak otrzymywać patenty w&nbsp;momencie, kiedy 
"
+"większość dzisiejszych pomysłów była wymyślana i&nbsp;zrobiliby to, "
+"dzisiejszy przemysł stanąłby w&nbsp;miejscu. Rozwiązaniem &hellip; jest "
+"patentowanie najwięcej jak zdołamy &hellip; Przyszłe zaczynające firmy, "
+"bez&nbsp;żadnych własnych patentów, będą zmuszone zapłacić każdą 
cenę, jaką "
+"ustalą giganci&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today Microsoft hopes to parlay software patents into a permanent monopoly "
 "on many areas of software."
 msgstr ""
+"Obecnie Microsoft ma nadzieje przekształcić te patenty w&nbsp;nieustanny "
+"monopol na&nbsp;wiele rodzajów oprogramowania."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -399,15 +375,11 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Przemek Skotarczak 2003, poprawki: Wojciech Kotwica 2004, "
-"Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011."
+"Tłumaczenie: Przemek Skotarczak 2003, Jan Owoc 2013; poprawki: Wojciech "
+"Kotwica 2004, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <h2>
-#~ msgid "That's fighting talk"
-#~ msgstr "That's fighting talk"

Index: server/po/body-include-2.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/body-include-2.pl.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- server/po/body-include-2.pl.po      22 Mar 2013 03:59:58 -0000      1.51
+++ server/po/body-include-2.pl.po      23 Mar 2013 04:27:18 -0000      1.52
@@ -1,22 +1,19 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/server/body-include-2.html
-# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the body-include-2.html 
page.
 # Tomasz W. Kozłowski <tomasz.w.kozlowski AT gmail.com>, 2009, 2012.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2012.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: body-include-2.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:55-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-10 11:32-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 22:26-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-03-21 23:55-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -28,11 +25,11 @@
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
-"referrer=4052\">Join&nbsp;the&nbsp;FSF!</a>"
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";
+"\">Join&nbsp;the&nbsp;FSF!</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?";
-"referrer=4052\">Dołącz&nbsp;do&nbsp;FSF&nbsp;!</a>"
+"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?referrer=4052";
+"\">Dołącz&nbsp;do&nbsp;FSF&nbsp;!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid ""
@@ -84,14 +81,9 @@
 "\"Dlaczego GNU/Linux?\" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit\" "
 "value=\"Szukaj\" />"
 
-# type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-# | <a [-href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>-]
-# | {+href=\"/gnu/gnu.html\">About GNU</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>"
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">About GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Pomóż&nbsp;GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">O&nbsp;GNU</a>"
 
 # type: Content of: <body><div><div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -122,46 +114,3 @@
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/help/help.html\">Help&nbsp;GNU</a>"
 msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Pomóż&nbsp;GNU</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?\"; class="
-#~ "\"nounderline\"> Giants like Microsoft and Apple are trying harder than "
-#~ "ever to control the software you use."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?\"; class="
-#~ "\"nounderline\">Giganty, takie jak Microsoft i&nbsp;Apple, starają się "
-#~ "bardziej niż do&nbsp;tej pory kontrolować oprogramowanie, z którego "
-#~ "korzystamy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The FSF brings software freedom supporters together to amplify your "
-#~ "voices and make an impact."
-#~ msgstr ""
-#~ "FSF łączy zwolenników wolnego oprogramowana, by&nbsp;nasz wspólny 
głos "
-#~ "miał większy wpływ."
-
-#~ msgid "In 2013, we want to grow the free software movement."
-#~ msgstr "W&nbsp;2013 r. chcemy powiększyć ruch wolnego oprogramowania."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class=\"underline\">Start your membership today with a $10 donation "
-#~ "and help us crank up the volume.</span> </a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class=\"underline\">Składką w&nbsp;wysokości zaledwie 10 dolarów 
"
-#~ "zostań członkiem i&nbsp;pomóż nam się rozkręcić.</span> </a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?\"; class="
-#~ "\"nounderline\">"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"https://my.fsf.org/associate/support_freedom?\"; class="
-#~ "\"nounderline\">"
-
-#~ msgid "Fundraising knob"
-#~ msgstr "Pokrętło pozyskiwania funduszy"
-
-#~ msgid "<span class=\"underline\">Help crank it up.</span>"
-#~ msgstr "<span class=\"underline\">Pomóżcie nam się rozkręcić.</span>"
-
-#~ msgid "<strong class=\"underline\">Donate now!</strong> </a>"
-#~ msgstr "<strong class=\"underline\">Wpłać teraz!</strong> </a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]