[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www gnu/po/linux-and-gnu.translist testimonials...
From: |
Pavel Kharitonov |
Subject: |
www gnu/po/linux-and-gnu.translist testimonials... |
Date: |
Fri, 15 Mar 2013 03:51:17 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Pavel Kharitonov <ineiev> 13/03/15 03:51:16
Modified files:
gnu/po : linux-and-gnu.translist
testimonials/po: testimonials.translist
copyleft/po : copyleft.translist
philosophy/po : free-sw.translist
Removed files:
gnu : linux-and-gnu.bs.html
testimonials : testimonials.bs.html
copyleft : copyleft.bs.html
philosophy : free-sw.bs.html
Log message:
Remove unmaintained flawed translations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.translist?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/po/testimonials.translist?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.translist?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.translist?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/linux-and-gnu.bs.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/testimonials/testimonials.bs.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/copyleft.bs.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.bs.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=0
Patches:
Index: gnu/po/linux-and-gnu.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.translist,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/linux-and-gnu.translist 1 Mar 2013 04:11:22 -0000 1.8
+++ gnu/po/linux-and-gnu.translist 15 Mar 2013 03:51:13 -0000 1.9
@@ -5,7 +5,6 @@
<span dir="ltr" class="original"><a
href="/gnu/linux-and-gnu.en.html">English</a> [en]</span>
<span dir="ltr"><a
href="/gnu/linux-and-gnu.ar.html">اÙعربÙØ©</a> [ar]</span>
<span dir="ltr"><a
href="/gnu/linux-and-gnu.bg.html">бÑлгаÑÑки</a> [bg]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/gnu/linux-and-gnu.bs.html">bosanski</a> [bs]</span>
<span dir="ltr"><a href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html">catalÃ
</a> [ca]</span>
<span dir="ltr"><a
href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">Äesky</a> [cs]</span>
<span dir="ltr"><a
href="/gnu/linux-and-gnu.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
Index: testimonials/po/testimonials.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/testimonials/po/testimonials.translist,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- testimonials/po/testimonials.translist 1 Mar 2013 04:11:22 -0000
1.4
+++ testimonials/po/testimonials.translist 15 Mar 2013 03:51:14 -0000
1.5
@@ -4,7 +4,6 @@
<p>
<span dir="ltr" class="original"><a
href="/testimonials/testimonials.en.html">English</a> [en]</span>
<span dir="ltr"><a
href="/testimonials/testimonials.ar.html">اÙعربÙØ©</a> [ar]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/testimonials/testimonials.bs.html">bosanski</a> [bs]</span>
<span dir="ltr"><a href="/testimonials/testimonials.ca.html">catalÃ
</a> [ca]</span>
<span dir="ltr"><a
href="/testimonials/testimonials.cs.html">Äesky</a> [cs]</span>
<span dir="ltr"><a
href="/testimonials/testimonials.es.html">español</a> [es]</span>
Index: copyleft/po/copyleft.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.translist,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- copyleft/po/copyleft.translist 1 Mar 2013 04:11:38 -0000 1.9
+++ copyleft/po/copyleft.translist 15 Mar 2013 03:51:15 -0000 1.10
@@ -4,7 +4,6 @@
<p>
<span dir="ltr" class="original"><a
href="/copyleft/copyleft.en.html">English</a> [en]</span>
<span dir="ltr"><a
href="/copyleft/copyleft.ar.html">اÙعربÙØ©</a> [ar]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/copyleft/copyleft.bs.html">bosanski</a> [bs]</span>
<span dir="ltr"><a href="/copyleft/copyleft.ca.html">catalÃ
</a> [ca]</span>
<span dir="ltr"><a
href="/copyleft/copyleft.cs.html">Äesky</a> [cs]</span>
<span dir="ltr"><a
href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a> [de]</span>
Index: philosophy/po/free-sw.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.translist,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/free-sw.translist 1 Mar 2013 04:11:42 -0000 1.7
+++ philosophy/po/free-sw.translist 15 Mar 2013 03:51:15 -0000 1.8
@@ -8,7 +8,6 @@
<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/free-sw.az.html">AzÉrbaycanca</a> [az]</span>
<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">бÑлгаÑÑки</a> [bg]</span>
<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/free-sw.bn.html">বাà¦à¦²à¦¾</a> [bn]</span>
-<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/free-sw.bs.html">bosanski</a> [bs]</span>
<span dir="ltr"><a href="/philosophy/free-sw.ca.html">catalÃ
</a> [ca]</span>
<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/free-sw.cs.html">Äesky</a> [cs]</span>
<span dir="ltr"><a
href="/philosophy/free-sw.da.html">dansk</a> [da]</span>
Index: gnu/linux-and-gnu.bs.html
===================================================================
RCS file: gnu/linux-and-gnu.bs.html
diff -N gnu/linux-and-gnu.bs.html
--- gnu/linux-and-gnu.bs.html 14 Mar 2013 04:46:40 -0000 1.8
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,307 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
-
-<html>
-
-
-
-<head>
-
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-
-<meta name="GENERATOR" content="Microsoft FrontPage 4.0">
-
-<title>Linux i GNU - GNU Projekat - Fondacija za slobodan software
(FSF)</title>
-
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden">
-
-<meta http-equiv="Keywords"
-
-content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix">
-
-</head>
-
-
-
-<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000" link="#1F00FF" alink="#FF0000"
vlink="#9900DD">
-
-
-
-<h3>Linux i GNU Projekat</h3>
-
-
-
-<h4><a href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a></h4>
-
-<a href="/graphics/babygnu.html">
-
-
-
-<p></a><img src="/baby-gnu-sm.jpg" alt=" [slika Beba GNU] "
-
-border="0">[Albanski | <a href="/gnu/linux-and-gnu.bs.html"> Bosanski</a> | <a
href="/gnu/linux-and-gnu.ca.html"> Katalonski</a> |
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.zh-cn.html"> Kineski(Obicni)</a> | <a
href="/gnu/linux-and-gnu.zh-tw.html">
-Kineski(Tradicionalni)</a> | Hrvatski | <a href="/gnu/linux-and-gnu.cs.html">
Èeski</a> | Danski |
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.de.html"> Njemaèki</a> | <a
href="/gnu/linux-and-gnu.en.html">Engleski</a>
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.fr.html"> Francuski</a> | Grèki | Bugarski
| Indonezijski |
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.it.html"> Talijanski</a> | <a
href="/gnu/linux-and-gnu.ja.html"> Japanski</a>
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.ko.html"> Korejski</a> | Norve¹ki |
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html"> Poljski</a> |
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.pt-br.html"> Portugalski</a> |
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html"> Rumunski</a> | <a
href="/gnu/linux-and-gnu.ru.html">Ruski</a>
-| <a href="/gnu/linux-and-gnu.sh.html">Serbo-Croation </a>| <a
href="/gnu/linux-and-gnu.sl.html">Slovenaèki</a>
-| Srpski | ©panski | ©vedski
-| Èai | Turski | Vijetnamski] </p>
-
-
-
-<p>Mnogi korisnici kompjutera svakodnevno koriste modificiranu verziju <a
-
-href="/philosophy/categories.html#TheGNUsystem">GNU sistema (18k
-
-teksta)</a>, a da to i ne znaju. Kao posljedica zanimljivog razvoja dogaðaja,
verzija GNU-a poznatija
-
-kao "Linux" se danas mnogo koristi, te mnogi korisnici nisu
-
-svjesni u kojoj je mjeri Linux povezan s <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU
Projektom</a>.</p>
-
-
-
-<p>Zaista postoji Linux; to je kernel i ovi ljudi ga koriste. Ali kernel sam
po sebi se ne
-
-mo¾e koristiti; kernel je koristan samo kao dio cjelokupnog operativnog
sistema. Linux se obièno
-
-koristi u kombinaciji sa GNU operativnim sistemom: sistem u osnovi je GNU sa
Linux-om koji
-
-ima funkciju kernela.</p>
-
-
-
-<p>Mnogi korisnici nisu potpuno svjesni razlike izmeðu kernela, a to je Linux,
i èitavog
-
-sistema, koji takoðer nazivaju "Linux". Dvosmisleno kori¹tenje imena
ne doprinosi
-
-razumijevanju.</p>
-
-
-
-<p>Programeri opæenito znaju da je Linux kernel. Ali po¹to su èuli kako se
èitav
-
-sistem naziva "Linux", oni obièno si predoèe historiju koja odgovara
tom imenu. Na
-
-primjer, mnogi vjeruju da kada je Linus Torvalds zavr¹io pisanje kernela,
njegovi
-
-prijatelji su poèeli tra¾iti drugi besplatan software, te bez nekog posebnog
razloga je
-
-skoro sve potrebno da se napravi Unixoidni sistem veæ bilo dostupno.</p>
-
-
-
-<p>Ono ¹to su prona¹li nije bila sluèajnost--bio je to GNU sistem. Postojeæi
-<a href="/philosophy/free-sw.html">slobodan software</a> je upotpunio
kompletan sistem zato
-
-¹to je GNU Projekat radio na njemu jo¹ od 1984. <a
-
-href="/gnu/manifesto.html">The GNU Manifesto (31k teksta)</a> postavlja
-
-za cilj razvoj besplatnog Unixoidnog sistema, zvanog GNU. <a
-
-href="/gnu/initial-announcement.html">Inicijalna obavijest</a> GNU
-
-projekta prikazuje neke od originalnih planova za GNU sistem. U doba kada je
Linux pisan,
-
-sistem je bio gotovo zavr¹en.</p>
-
-
-
-<p>Veæina projekata slobodnog software-a ima za cilj razvoj odreðenog programa
za rje¹avanje odreðenog zadatka. Na
-
-primjer, Linus Torvalds je odluèio da napi¹e Unixoidni kernel (Linux); Donald
Knuth je
-
-odluèio da napi¹e text formater (TeX); Bob Scheifler je odluèio da razvije
sistem
-
-prozora (X Window). Sasvim je
-
-prirodno mjeriti doprinos ovakve vrste projekta putem specifiènih programa
koji su
-
-nastali kao rezultat projekta.</p>
-
-
-
-<p>Ako bi ¾eljeli na ovaj naèin izmjeriti doprinos GNU Projekta, ¹ta bismo
trebali
-
-razmatrati? Jedan distributer CD-ROM-ova je otkrio da u njihovoj "Linux
distribuciji", <a
-
-href="/philosophy/categories.html#GNUsoftware">GNU software</a> zauzima
-
-najvi¹e mjesta, oko 28% èitavog izvornog koda, a ovo je ukljuèivalo i neke
osnovne komponente bez
-
-kojih ne bi moglo biti sistema. Sam Linux je bio oko 3%. Dakle, ako biste
birali ime za sistem
-
-na osnovu toga ko je napisao programe u sistemu, najprikladniji izbor bio bi
-
-"GNU".</p>
-
-
-
-<p>Ali mi ne smatramo da je to pravi naèin da razmatranje problema. GNU
Projekat nije bio,
-
-niti je sada projekat za razvoj posebnih software paketa. To nije projekt za
razvoj <a
-
-href="/software/gcc/gcc.html">C kompajlera (compiler)</a>, iako smo i to
-
-uradili. Ovo nije projekat za razvoj text editora, iako smo razvili jedan
takav. Cilj GNU
-
-Projekta je razvoj <em>cjelokupnog besplatnog Unixoidnog sistema</em>.</p>
-
-
-
-<p>Mnogi ljudi su dali znaèajan doprinos sistemu slobodnog software-a, te svi
oni zaslu¾uju
-
-pohvale. Ali razlog zbog kojega je to <i>sistem</i>--a ne samo kolekcija
korisnih
-
-programa--le¾i u tome ¹to je GNU Projekat odluèio da ga uèini sistemom.
-
-Napravili smo listu programa potrebnih za izradu <em>potpuno</em> besplatnog
sistema, te
-
-smo ih pronalazili, pisali sami ili prona¹li ljude da napi¹u sve na listi.
Napisali smo osnovne ali
-
-nezanimljive glavne dijelove, kao asembler i linker, jer ne mo¾ete imati
sistem bez njih.
-
-Cjelokupan sistem treba vi¹e od programerskih alata; Bourne Again SHell, Post
Script
-
-prevodilac <a
href="/software/ghostscript/ghostscript.html"><i>Ghostscript</i></a>,
-
-kao i
-
-<a href="/software/libc/libc.html">GNU C biblioteke</a> su jednako va¾ni.</p>
-
-
-
-<p>Do ranih devedesetih sastavili smo èitav sistem osim kernela (takoðer smo
radili i na
-
-kernelu <a href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, koji radi
-
-povrh Mach kernela). Razvoj kernela je i¹ao te¾e nego ¹to smo pretpostavljali,
te jo¹ <a
-
-href="/software/hurd/hurd-and-linux.html">radimo na tome da ga
-
-zavr¹imo</a>.</p>
-
-
-
-<p>Na sreæu, vi ne morate èekati na to, jer Linux veæ radi. Kada je Linus
Torvalds
-
-napisao Linux, popunio je zadnju glavnu rupu. Ljudi su zatim mogli da spoje
Linux sa GNU
-
-sistemom da bi napravili cjelokupan besplatan sistem: GNU sistem baziran na
Linux-u (ili
-
-kraæe GNU/Linux sistem).</p>
-
-
-
-<p>Ovo sastavljanje zvuèi jednostavno, ali to nije bio trivijalan posao. <a
-
-href="/software/libc/libc.html">GNU C biblioteka</a> (koja se kraæe naziva
-
-glibc) je trebala su¹tinske izmjene. Integriranje kompletnog sistema u
distribuciju koja
-
-treba da funkcionira "iz kutije" (dakle, odmah po instalaciji) je
bio veliki zadatak. Zahtijevalo je rje¹avanje
-
-problema kako instalirati i podignuti sistem - problem koji jo¹ nismo bili
dotakli, jer
-
-nismo bili stigli do te taèke. Ljudi koji su razvili razne distribucije
sistema su mnogo
-
-doprinijeli.</p>
-
-
-
-<p>Pored GNU-a, jo¹ jedan projekat je neovisno proizveo besplatan Unixoidni
operativni
-
-sistem. Ovaj sistem je poznat kao <a
-
-href="/links/links.html#OtherFreeSoftware">BSD</a>, i razvijen je na UC
-
-Berkeley. BSD programeri su bili inspirisani da naprave slobodan sistem, kao
¹to je GNU
-
-Projekat, i povremeno su bili ohrabrivani od strane GNU aktivista, ali njihov
projekat ima malo
-
-zajednièkih taèaka sa GNU konceptom. Danas BSD sistemi djelomièno koriste GNU
software, isto kao ¹to GNU
-
-sistem i njegove varijante koriste dio BSD software-a; ali uzimajuæi u
cjelini, oni su
-
-dva odvojena sistema koji su odvojeno evoluirali. Bilo koji slobodan
operativni sistem koji
-
-postoji danas je gotovo sigurno ili varijanta GNU sistema ili neka vrsta BSD
sistema.</p>
-
-
-
-<p>GNU Projekat podr¾ava GNU/Linux sisteme kao i <em>sam</em> GNU sistem--èak
i pomoæu
-
-donacija. Sponzorirali smo preprogramiranje pro¹irenja za GNU C biblioteke
vezanih za Linux, tako da
-
-su sada dobro intergrirane, te ih najnoviji GNU/Linux sistemi koriste bez
ikakvih
-
-promjena. Takoðer smo sponzorirali razvoj <a
href="http://www.debian.org/">Debian
-
-GNU/Linux-a</a>.</p>
-
-
-
-<p>Danas koristimo Linux bazirane GNU sisteme za veæinu rada, te se nadamo da
ih i vi
-
-takoðer koristite. Ali molimo vas da ne zbunjujete javnost koristeci ime
-
-"Linux" dvosmisleno. Linux je kernel, jedan od osnovnih dijelova
sistema. Sistem
-
-u cjelini je vi¹e ili manje GNU sistem.</p>
-
-
-
-<p>Postoji <a href="/links/companies.html">velik broj kompanija</a> koje
-
-prodaju raèunare s potpuno besplatno preinstaliranim GNU/Linux sistemom.</p>
-
-
-
-<hr>
-
-
-
-<p>Sva pitanja za FSF & GNU ¹aljite na <a
HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-
-Drugi <a HREF="/contact/">naèin da kontaktirate</a> FSF. </p>
-
-
-
-<p>Sve komentare i pitanja ¹aljite na <a
HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>,
-
-a sva druga na <a HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-
-
-
-<p>Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
St - Suite
-
-330, Boston, MA 02110, USA </p>
-
-
-
-<p>Kopiranje i distribucija èitavog èlanka je dozvoljena u svakom pogledu, sve
dok je
-
-prisutna ova poruka. </p>
-
-
-
-<p align="center">Updated: <!-- hhmts start --> <a
href="mailto:address@hidden">Vedran Ljuboviæ</a>, 1.1.2001.<!-- hhmts end -->
</p>
-
-
-
-<p align="center">Updated: <!-- hhmts start --> <a
href="mailto:address@hidden">Alzan Soldiæ</a>, 20.12.2000.<!-- hhmts end -->
</p>
-
-
-
-<hr>
-
-</body>
-
-</html>
-
Index: testimonials/testimonials.bs.html
===================================================================
RCS file: testimonials/testimonials.bs.html
diff -N testimonials/testimonials.bs.html
--- testimonials/testimonials.bs.html 10 Feb 2013 07:23:42 -0000 1.6
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,159 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-
-<html>
-
-
-
-<head>
-
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-
-<title>GNU Svjedoèanstva - GNU Project - Fondacija za slobodan software
(FSF)</title>
-
-<link REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-
-</head>
-
-
-
-<body BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-
-
-
-<h3>GNU Potvrde</h3>
-
-<a HREF="/graphics/agnuhead.html">
-<p></a><img SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
-ALT=" [slika Glava GNU-a] " border="0">[Albanski | <a
href="/testimonials/testimonials.bs.html"> Bosanski</a> | <a
href="/testimonials/testimonials.ca.html"> Katalonski</a> |
-<a href="/testimonials/testimonials.zh-cn.html">
-Kineski(Obicni)</a> | <a href="/testimonials/testimonials.zh-tw.html">
Kineski(Tradicionalni)</a> | Hrvatski |
-<a href="/testimonials/testimonials.cs.html"> Èeski</a> | Danski | Njemaèki
-| <a href="/testimonials/testimonials.en.html">Engleski </a>| Francuski |
Grèki
-| Bugarski | <a href="/testimonials/testimonials.id.html"> Indonezijski</a>
-| <a href="/testimonials/testimonials.it.html"> Talijanski</a>
-| <a href="/testimonials/testimonials.pt-br.html"> Portugalski</a>] </p>
-
-
-
-<p>Jeste li vidjeli? Slobodan software nije samo razbibriga za programere, to
je
-
-produktivan doprinos ljudima i biznisu cijelog svijeta. Od proizvoðaèa
ornamentniranih traka
-
-do znanstvenih istra¾ivaèa, slobodan software poma¾e stotinama hiljada ljudi u
njihovom
-
-svakodnevnom radu. Njegov razvoj se nastavlja plamteæom brzinom kako bi bile
ispunjene
-
-nezasitne potrebe korisnika za svim vrstama aplikacija. </p>
-
-
-
-<p>GNU projekat je imao odluèujuæi utjecaj na razvoj slobodnog software-a vi¹e
od desetljeæa,
-
-stvarajuæi mirijadu va¾nih alata kao ¹to su robusni kompajleri, moæni tekst
editori, èak i
-
-potpuno funkcionalni operativni sistemi. Projekat je 1984. zapoèeo MIT
programer Richard
-
-Stallman sa ciljem da se napravi besplatni Unixoidni operativni sistem. Od
tada su se hiljade
-
-programera udru¾ile u nastojanju da naprave besplatan, visoko kvalitetni
software koji
-
-je dostupan svakome. </p>
-
-
-
-<hr>
-
-
-
-<p>Ova svjedoèenja dovode u pitanje zablude kako je slobodan software
nepraktièan, nepouzdan i
-
-nepodr¾an.
-
-
-
-<ul>
-
- <li><a HREF="/testimonials/useful.html">Slobodan software je koristan</a>
-
- </li>
-
- <li><a href="/testimonials/reliable.html">Slobodan software je
-
- pouzdan</a> </li>
-
- <li><a href="/testimonials/supported.html">Slobodan software je
-
- podr¾an</a> </li>
-
-</ul>
-
-
-
-<hr>
-
-
-
-<p>Druga svjedoèenja:
-
-
-
-<ul>
-
- <li><a href="/testimonials/testimonial_HIRLAM.html">HIRLAM Consortium</a>
-
- (meteorolo¹ko istra¾ivanje) </li>
-
- <li><a href="/testimonials/testimonial_mondrup.html">Aplikacija za bazu
podataka
-
- liste èekanja za transplantaciju organa i kontrolu kvalitete</a> </li>
-
- <li><a href="/testimonials/testimonial_cadcam.html">CAD/CAM Software</a>
</li>
-
-</ul>
-
-
-
-<hr>
-
-
-
-Ako ¾elite da date svoje svjedoèenje o slobodnom software-u, ¾eljeli bismo
èuti o tome
-
-i dodati ga na na¹u stranicu. Du¾a, detaljnija svjedoèenja su znatno korisnija
nego
-
-kratka svjedoèenja. Mo¾ete svoja svjedoèenja poslati na email <A
-
-href="mailto:address@hidden">mailto:address@hidden</A>.
-
-<HR>
-
-<p>Sva pitanja za FSF & GNU ¹aljite na <a
HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-
-Drugi <a HREF="/contact/">naèin da kontaktirate</a> FSF. </p>
-
-
-
-<p>Sve komentare i pitanja ¹aljite na <a
HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>,
-
-a sva druga na <a HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-
-
-
-<p>Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
St - Suite
-
-330, Boston, MA 02110, USA </p>
-
-
-
-<p>Kopiranje i distribucija èitavog èlanka je dozvoljena u svakom pogledu, sve
dok je
-prisutna ova poruka. </p>
-
-
-<p align="center">Updated: <a href="mailto:address@hidden">Alen ©arkinoviæ</a>,
-9.11.2002<br>
-<br>
-Updated: <!-- hhmts start --> <a href="mailto:address@hidden">Vedran
Ljuboviæ</a>, 1.1.2001.<!-- hhmts end --> </p>
-<p align="center">Updated: <!-- hhmts start --> <a
href="mailto:address@hidden">Alzan Soldiæ</a>, 20.12.2000.<!-- hhmts end -->
</p>
-</body>
-</html>
-
Index: copyleft/copyleft.bs.html
===================================================================
RCS file: copyleft/copyleft.bs.html
diff -N copyleft/copyleft.bs.html
--- copyleft/copyleft.bs.html 10 Feb 2013 07:23:41 -0000 1.8
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,278 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-
-<html>
-
-
-
-<head>
-
-<link REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-
-<meta HTTP-EQUIV="Keywords" CONTENT="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft">
-
-<title>©to je Copyleft? - GNU Projekat - Free Software Foundation (FSF)</title>
-
-</head>
-
-
-
-<body BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-
-
-
-<h3>©ta je Copyleft?</h3>
-
-
-
-<p><img SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-
-ALT="[slika Philosophical Gnu] "> <!-- Please keep this list alphabetical -->[
<a
href="/copyleft/copyleft.ar.html">العربية</a>
|<!-- Arabic -->
-Albanski
-| <a href="/copyleft/copyleft.bs.html"> Bosanski</a> | <a
href="/copyleft/copyleft.ca.html"> Katalonski</a> | Kineski(Obicni) |
Kineski(Tradicionalni) | Hrvatski | <a href="/copyleft/copyleft.cs.html">
-Èeski</a> | Danski | <a href="/copyleft/copyleft.de.html"> Njemaèki</a> |
-<a href="/copyleft/copyleft.en.html">Engleski</a> | <a
href="/copyleft/copyleft.fr.html"> Francuski</a> | Grèki | Bugarski |
-<a href="/copyleft/copyleft.id.html"> Indonezijski</a> | Talijanski |
-<a href="/copyleft/copyleft.ja.html"> Japanski</a>
-| Korejski | Norve¹ki | <a href="/copyleft/copyleft.pl.html"> Poljski</a> |
-<a href="/copyleft/copyleft.pt-br.html"> Portugalski</a> | Rumunski
-| <a href="/copyleft/copyleft.ru.html">Ruski</a> | Srpski | <a
href="/copyleft/copyleft.es.html"> ©panski</a> | ©vedski
-| Èai | Turski | Vijetnamski] </p>
-
-
-
-<hr>
-
-
-
-<p>Sadr¾aj
-
-
-
-<ul>
-
- <li><a HREF="#WhatIsCopyleft" NAME="TOCWhatIsCopyleft">©to je Copyleft?</a>
</li>
-
- <li><a HREF="#translations" NAME="TOCtranslations">Prijevodi GPL-a</a> </li>
-
- <li><a HREF="#translationsLGPL" NAME="TOCtranslationsLGPL">Prijevodi
LGPL-a</a>
-
- </li>
-
- <li><a HREF="#translationsGFDL" NAME="TOCtranslationsGFDL">Prijevodi
GFDL-a</a>
-
- </li>
-
- <li><a HREF="../philosophy/philosophy.html">Drugi tekstovi za proèitati</a>
</li>
-
-</ul>
-
-
-
-<hr>
-
-
-
-<h3><a HREF="copyleft.html#TOCWhatIsCopyleft" NAME="WhatIsCopyleft">©to je
Copyleft?</a></h3>
-
-
-
-<p>Najlak¹i naèin da napravite besplatan program je da ga stavite <a
-
-HREF="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">javno dostupnim
-
-(18k teksta)</a>, bez copyright-a. Ovo dozvoljava ljudima da dijele i
usavr¹avaju program
-
-ako to ¾ele. Ali to isto dozvoljava ljudima da program pretvore u <a
-
-HREF="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">vlasnièki
-
-software (18k teksta)</a>. Oni ga mogu izmijeniti, vi¹e ili manje, i
distribuirati kao
-
-vlasnièki proizvod. Ljudi koji prime takav modificirani program nemaju prava
koja im je
-
-dao originalni autor; posrednik ih je uklonio. </p>
-
-
-
-<p>Cilj <a HREF="../gnu/the-gnu-project.html">GNU projekta</a> je da daa
<i>svim</i>
-
-korisnicima pravo da distribuiraju i mijenjaju GNU software. Ako bi posrednik
mogao
-
-izbaciti pravo distribuiranja, imali bismo mnogo korisnika, ali ti korisnici
ne bi imali
-
-slobodu. Stoga umjesto da stavimo GNU software pod <i>"public
domain"</i>, mi
-
-smo ga stavili pod "copyleft". Copyleft ka¾e da svatko ko
redistribuira
-
-software, sa ili bez promjena, mora prenijeti i pravo daljnjeg kopiranja i
promjena.
-
-Copyleft garantira da svaki korisnik ima slobodu. </p>
-
-
-
-<p>Copyleft takoðer stvara <a HREF="/philosophy/pragmatic.html">motivaciju</a>
-
-za druge programere da dodaju besplatan software. Va¾ni besplatni programi kao
GNU C++
-
-kompajler postoje upravo zbog toga. </p>
-
-
-
-<p>Copyleft takoðer poma¾e programerima koji ¾ele da doprinesu <a
-
-HREF="/software/software.html#HelpWriteSoftware">napretku</a>
-<a HREF="../philosophy/free-sw.html">besplatnog software</a>. Ovi programeri
èesto rade za
-
-kompanije ili univerzitete koji æe skoro sve uraditi da zarade. Programer mo¾e
-
-po¾eljeti da preda svoje promjene zajednici, ali njegov poslodavac mo¾e
po¾eljeti da
-
-promjene pretvori u vlasnièki software. </p>
-
-
-
-<p>Kada objasnimo poslodavcu da je ilegalno distribuirati promjene, osim kao
besplatan
-
-software, poslodavac obièno odluèi da ih radije objavi kao besplatan software,
nego da
-
-ih odbaci. </p>
-
-
-
-<p>Da bi stavili program pod copyleft, prvo ga moramo staviti pod copyright;
tada dodamo
-
-uvjete distribuiranja, koji su legalan akt po kojemu se svakome daa pravo da
ga koristi,
-
-modificira, te redistribuira programski kod ili <i>bilo koji program koji je
proizi¹ao iz
-
-njega</i> ako su uvjeti distribuiranja nepromijenjeni. Prema tome kod i
slobode postaju
-
-legalno nerastavljivi. </p>
-
-
-
-<p>Programeri vlasnièkog software-a koriste copyright da oduzmu korisnikovu
slobodu; mi
-
-ga koristimo da garantiramo slobodu. Zbog toga smo promijenili ime
"copyright" u
-
-"copyleft". </p>
-
-
-
-<p>Copyleft je opæenit koncept; postoji mnogo naèina da se ispune detalji. U
GNU
-
-Projektu, specifièni uvjeti distribuiranja koje koristimo su sadr¾ani u <a
-href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License (20k teksta-HTML</a>
-ili <a href="/copyleft/gpl.txt">18k teksta-text)</a> (GNU GPL).
-
-Alternativna forma, <a href="/copyleft/lesser.html">GNU Lesser General
-Public License (27k teksta-HTML</a> ili <a HREF="/copyleft/lesser.txt">25k
-
-teksta-text)</a> (GNU LGPL), se odnosi na nekoliko (ali ne na sve) biblioteka
(<i>libraries</i>).
-
-Ova dozvola se prije nazivala <i>Library GPL</i>, ali smo promijenili ime jer
je staro ime
-
-ohrabrivalo na kori¹tenje ove dozvole èe¹èe nego ¹to se trebala koristiti. Da
bi
-
-shvatili za¹to su promjene bile potrebne, proèitajte èlanak <a
-href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Za¹to ne bi trebali koristiti <i>Library
-GPL</i> kao sljedeæu library</a>. </p>
-
-
-
-<p><a HREF="/copyleft/lgpl.html">GNU Library General Public License (27k
-
-teksta-HTML</a> ili <a HREF="/copyleft/lgpl.txt">25k teksta-text)</a> je
-
-jo¹ uvijek dostupna iako je slu¾beno zamijenjena sa gore spomenutom dozvolom.
</p>
-
-
-
-<p><a HREF="/copyleft/fdl.html">GNU Dozvola za besplatnu dokumentaciju
-
-(19k teksta-HTML</a> ili <a HREF="/copyleft/fdl.txt">16k teksta-text)</a>
-
-je namijenjena da koristi manuale, tekstualne knjige ili drugu dokumentaciju
da bi
-
-osigurala efektivno pravo kopiranja i redistribuiranja sa ili bez modifikacija
-
-komercijalno ili nekomercijalno. </p>
-
-
-
-<p>Odgovarajuæa dozvola se nalazi u mnogim manualima i u svakoj<i> GNU source
code</i>
-
-distribuciji. </p>
-
-
-
-<p>GNU GPL je dizajniran tako da ga mo¾ete jednostavno ukljuèiti u vas
vlastiti program
-
-ako ste nosilac copyright-a. Da bi ovo uradili ne morate modificirati GNU GPL,
samo va¹em
-
-programu dodajte zabiljeske koje se pravilno odnose na GNU GPL. </p>
-
-
-
-<p>Ako ¾elite da stavite vas program pod "copyleft" GNU GPL, molimo
vas da
-
-pogleda instrukcije na <a HREF="/copyleft/gpl.html#SEC4">kraju (20k
-
-teksta)</a> GPL teksta. Ako ¾elite da program stavite pod GNU LGPL copyleft,
molimo vas
-
-da pogledate instrukcije na <a HREF="/copyleft/lesser.html#SEC4">kraju
-
-(27k teksta)</a> LGPL teksta. </p>
-
-
-
-<p>Koristeæi iste uvjete ditribuiranja za razne programe èini laganim da se
kod kopira
-
-izmeðu razlièitih programa. Posto svi imaju iste uvjete distribuiranja, nema
potrebe da
-
-se razmi¹lja o tome da li su uvjeti kompatibilni. <i>Lesser GPL </i>ukljuèuje
proviziju
-
-koja vam dozvoljava da mijenjate uvjete distribuiranja u obicni GPL, tako da
mo¾ete
-
-kopirati kod u drugi program koji je pokriven GPL-om. </p>
-
-
-
-<hr>
-
-<p>Sva pitanja za FSF & GNU ¹aljite na <a
HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-
-Drugi <a HREF="/contact/">naèin da kontaktirate</a> FSF. </p>
-
-<p>Sve komentare i pitanja ¹aljite na <a
HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>,
-
-a sva druga na <a HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
-
-
-
-<p>Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin
St - Suite
-
-330, Boston, MA 02110, USA </p>
-
-
-
-<p>Kopiranje i distribucija èitavog èlanka je dozvoljena u svakom pogledu, sve
dok je
-
-prisutna ova poruka. </p>
-
-
-
-<p align="center">Updates: <a href="mailto:address@hidden">Alen ©arkinoviæ</a>,
-9.11.2002<br>
-Updated: <!-- hhmts start --> <a href="mailto:address@hidden">Alzan
Soldiæ</a>, 20.12.2000.<!-- hhmts end --> </p>
-
-
-
-<hr>
-
-</body>
-
-</html>
-
Index: philosophy/free-sw.bs.html
===================================================================
RCS file: philosophy/free-sw.bs.html
diff -N philosophy/free-sw.bs.html
--- philosophy/free-sw.bs.html 8 Feb 2013 07:06:04 -0000 1.6
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,188 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-
-<html>
-
-
-
-<head>
-
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-2">
-
-<title>Sta je besplatan (slobodan) software? - GNU Projekat - Fondacija za
slobodan software
-
-(FSF)</title>
-
-<link REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-
-</head>
-
-
-
-<body BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-
-
-
-<h3>©ta je free (slobodan) softver?</h3>
-
-<a HREF="/graphics/philosophicalgnu.html">
-
-
-
-<p></a><img SRC="http://www.gnu.org/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
-
-ALT=" [slika GNU filozof] " border="0">[ <a
href="/philosophy/free-sw.ar.html">العربية</a>
|<!-- Arabic --> Albanski | <a href="free-sw.bs.html"> Bosanski</a> |
-<a
href="/philosophy/free-sw.bg.html">български</a>
<!--Bulgarian --> |
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.hu.html">Magyar
-</a>| Katalonski |
-Kineski(Obicni) | Kineski(Tradicionalni) | <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.hr.html"> Hrvatski</a> |
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.cs.html">Èeski </a>| <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.da.html"> Danski</a> |
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.nl.html">Dutch</a> | <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.de.html"> Njemaèki</a>
-| <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.en.html">Engleski</a> | <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html"> Francuski</a> |
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.gl.html">Galician</a> |
Grèki
-| <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.id.html"> Indonezijski</a> |
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.it.html"> Talijanski</a> | <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ja.html"> Japanski</a> |
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ko.html"> Korejski</a> | <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.nb.html"> Norve¹ki</a> |
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pl.html">
-Poljski</a> | <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.pt-br.html">
Portugalski</a> |
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ro.html"> Rumunski</a> | <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.ru.html">Ruski</a>
-| Srpski | <a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.sl.html">Slovenski
</a>|
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.es.html"> ©panski</a> | ©vedski
| Èai |
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.tr.html"> Turski</a> |
-Vijetnamski] </p>
-
-
-
-<p>"Slobodan softver" (free software) je stvar slobode, ne cijene.
Da bi razumjeli koncept,
-
-trebate zamisliti "slobodu govora", ne "besplatno pivo".
</p>
-
-
-
-<p>"Slobodan softver" se odnosi na slobodu korisnika da koristi,
kopira,
-
-distribuira, prouèava, mijenja i usavr¹ava softver. Preciznije, odnosi se na
èetiri
-
-vrste prava (sloboda) za korisnike softvera.:
-
-
-
-<ul>
-
- <li>Pravo (sloboda) pokretanja programa radi bilo kojeg razloga (pravo 0).
</li>
-
- <li>Pravo (sloboda) prouèavanja kako program radi, i prilagoðavanje svojim
potrebama
-
- (pravo 1). Pristup izvornom kodu je preduslov za ovo. </li>
-
- <li>Pravo (sloboda) redistribuiranja kopija kako biste mogli pomoæi svom
susjedu. (pravo 2).
-
- </li>
-
- <li>Pravo (sloboda) usavr¹avanja programa, i izdavanja va¹ih unapreðenja u
javnost, tako da
-
- cijela zajednica ima koristi. (pravo 3). Pristup source kodu je preduslov
za ovo. </li>
-
-</ul>
-
-
-
-<p>Program je slobodan softver ako korisnici imaju sve ove slobode. Stoga,
trebali biste
-
-biti slobodni da redistribuirate kopije, sa ili bez promjena, ili
<i>gratis</i> ili uz
-
-naplatu distribucije <a HREF="#exportcontrol">bilo kome bilo gdje</a>. Biti
-
-slobodan da uradite ove stvari znaèi, izmeðu ostalog, da ne trebate tra¾iti ili
-
-platiti dozvole. </p>
-
-
-
-<p>Takoðer trebate biti slobodni da pravite modifikacije i koristite ih
privatno u va¹em
-
-radu ili igri, bez potrebe da èak i ka¾ete da postoje. Ako i objavite va¹e
promjene,
-
-neæete biti obavezni da ikoga posebno obavijestite na bilo koji naèin. </p>
-
-
-
-<p>Da bi sloboda pravljenja promjena i objavljivanja pobolj¹anih verzija imala
smisla, potreban
-
-je pristup izvornom kodu programa. Zbog toga, pristup izvornom kodu je
neophodan uslov za
-
-slobodan softver. </p>
-
-
-
-<p>Mo¾da æete morati platiti da dobijete kopije GNU software-a ili æete ga
dobiti
-
-besplatno. Ali bez obzira kako dobijete kopije, uvijek æete biti slobodni da
kopirate ili
-
-mijenjate softver, èak i da <a HREF="/philosophy/selling.html">prodajete
kopije</a>. </p>
-
-
-
-<p>``Slobodan softver'' ne znaèi ``nekomercijalan''. Slobodan program mora
biti dostupan i
-
-za komercijalnu upotrebu. Komercijalan razvoj slobodnog softvera vi¹e nije
ni¹ta
-
-neobièno; takvi programi su slobodni komercijalni softveri.</p>
-
-
-
-<p>Da bi ove slobode bile realne, moraju biti neopozive sve dok ne uradite
ni¹ta pogre¹no;
-
-ako autor softvera ima moæ da opozove licencu, iako niste dali povoda za to,
-
-onda softver nije slobodan. </p>
-
-
-
-<p>Meðutim, odreðena pravila o naèinu distribuiranja slobodnog softvera su
-
-prihvatljiva, ako se ne kose s osnovnim slobodama. Na primjer, <i>copyleft</i>
je pravilo
-
-da, pri redistribuiranju programa, ne mo¾ete dodati restrikcije kojim æete
ljudima
-
-zabraniti osnovne slobode. Ovo pravilo se ne kosi s osnovnim slobodama;
ustvari ono ih ¹titi. </p>
-
-
-
-<p>Pravila o pakiranju modificiranih verzija su prihvatljiva, ako njima nije
efektivno
-
-sprijeèeno va¹e pravo da objavite modificirane verzije. Pravila tipa
"<i>ako program
-
-uèinite dostupnim na ovaj naèin, onda to isto morate i uèiniti na onaj
naèin</i>"
-
-takoðer mogu biti prihvatljiva, pod istim uvjetima. (Primjetite da vam takvo
pravilo ipak
-
-ostavlja izbor da li da objavite program ili ne). </p>
-
-
-
-<p>Mi u GNU projektu koristimo <a
HREF="../copyleft/copyleft.html">"<i>copyleft</i>"</a>
-
-da pravno za¹titimo ova prava za svakoga. Ali <a
-
-HREF="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware"><i>non-copylefted
-
-free software</i></a> (slobodan softver koji nije pod copyleftom) takoðer
postoji.
-
-Vjerujemo da postoje va¾ni razlozi za¹to <a
-
-HREF="http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html">je bolje koristiti
<i>copyleft</i></a>,
-
-ali ako je va¹ program <i>non-copylefted free</i>, jo¹ ga mo¾emo koristiti.
</p>
-
-
-
-<p>Pogledajte <a
HREF="http://www.gnu.org/philosophy/categories.html">Kategorije
-
-besplatnog software-a (18k characters)</a> radi opisa kako se "slobodan
-softver", "<i>copylefted</i> software" i druge kategorije
odnose jedna
-
-prema drugoj. </p>
-
-
-
-<p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www gnu/po/linux-and-gnu.translist testimonials...,
Pavel Kharitonov <=