www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/motif.ru.po po/no-ip-ethos.ru...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy po/motif.ru.po po/no-ip-ethos.ru...
Date: Fri, 08 Mar 2013 07:41:45 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/03/08 07:41:45

Added files:
        philosophy/po  : motif.ru.po no-ip-ethos.ru.po 
        philosophy/sco/po: sco.ru.po sco-gnu-linux.ru.po 

Log message:
        New translations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/motif.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/no-ip-ethos.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/motif.ru.po
===================================================================
RCS file: po/motif.ru.po
diff -N po/motif.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/motif.ru.po      8 Mar 2013 07:40:17 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,239 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/motif.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: motif.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-26 18:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "The Motif License - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Лицензия Motif - Проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Motif License"
+msgstr "Лицензия Motif"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A couple of weeks ago, the Open Group changed the license of Motif, inviting "
+"free software developers to use it.  However, the new Motif license does not "
+"fit either the definition of free software, or the looser definition of open "
+"source software."
+msgstr ""
+"Пару недель назад Open Group изменила лицензию 
Motif, приглашая "
+"разработчиков свободных программ 
пользоваться им. Однако новая лицензия "
+"Motif не подходит ни под определение 
свободных программ, ни под более слабое "
+"определение программ с открытым исходным 
текстом."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Their announcement says they have released Motif to &ldquo;the open source "
+"community&rdquo;, but this is true only in an unnatural interpretation of "
+"the words.  They have not made Motif available within the free software "
+"community; instead, they have invited the people in the free software "
+"community to leave the community by using Motif."
+msgstr ""
+"В их объявлении говорится, что они 
выпустили Motif для &ldquo;сообщества "
+"открытого исходного текста&rdquo;, но это 
верно, только если эти слова "
+"истолковывать неестественно. Они не 
сделали Motif доступным в сообществе "
+"свободного программного обеспечения; 
вместо этого они пригласили людей из "
+"сообщества свободного программного 
обеспечения покинуть сообщество, применяя "
+"Motif."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I've written to the Open Group about this, asking them to change the "
+"license.  We can hope they will, but we can't assume it.  In the present "
+"circumstances, we have to treat Motif the same way we treated it before: not "
+"available for us.  Motif still cannot be part of a free operating system, "
+"and combining or linking someone else's GPL-covered code with Motif is still "
+"a violation of the GPL except in very special circumstances."
+msgstr ""
+"Я написал об этом в Open Group, попросив их 
изменить лицензию. Мы можем "
+"надеяться на то, что они сделают это, но мы 
не можем этого предполагать. В "
+"настоящих обстоятельствах мы вынуждены 
относиться к Motif так же, как "
+"раньше: как к недоступному для нас пакету. 
Motif по-прежнему не может быть "
+"частью свободной операционной системы, а 
сочетание и компоновка с Motif "
+"чужих программ под GPL по-прежнему является 
нарушением GPL, за исключением "
+"очень специфических случаев."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Fortunately there is a free software alternative to Motif, called LessTif.  "
+"Most programs that were written for Motif can use LessTif with no changes.  "
+"Please support the free software community by using LessTif rather than "
+"Motif.  Some finishing work still needs to be done on LessTif; to volunteer, "
+"contact <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
+msgstr ""
+"К счастью, есть альтернатива Motif в виде 
пакета свободных программ под "
+"названием LessTif. Большинство программ, 
которые были написаны для Motif, "
+"могут использовать LessTif без изменений. 
Пожалуйста, поддержите сообщество "
+"свободного программного обеспечения, 
применяя LessTif, а не Motif. Над "
+"LessTif все еще требуется провести некоторую 
заключительную работу; чтобы "
+"помочь выполнить ее, свяжитесь с <a 
href=\"mailto:address@hidden";> &lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Here are some of the problems of the Motif license:"
+msgstr "Вот некоторые из проблем лицензии Motif:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"It claims that you accept the license merely by &ldquo;using&rdquo; Motif.  "
+"Only a shrink-wrap license or something similar can do that, and shrink-wrap "
+"licenses are a bad thing."
+msgstr ""
+"Она заявляет, что вы принимаете лицензию, 
просто &ldquo;используя&rdquo; "
+"Motif. Так делается только в &ldquo;оберточных
&rdquo; лицензиях и тому "
+"подобном, а &ldquo;оберточные&rdquo; 
лицензии&nbsp;&mdash; это плохо."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The license is restricted to use on certain operating systems, those which "
+"fit a category they call &ldquo;open source&rdquo;.  Both the free software "
+"movement and the open source camp consider use restrictions unacceptable."
+msgstr ""
+"Лицензия ограничена применением на 
определенных операционных системах&nbsp;"
+"&mdash; тех, что попадают в категорию, 
называемую ими &ldquo;открытым "
+"исходным текстом&rdquo;. Как движение за 
свободное программное обеспечение, "
+"так и лагерь открытого исходного текста 
считают ограничения на использование "
+"недопустимыми."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Their definition of the term &ldquo;open source&rdquo; is very different "
+"from the one used by the open source camp, thus causing confusion."
+msgstr ""
+"Их определение термина &ldquo;открытый исх
одный текст&rdquo; очень "
+"отличается от определения, применяемого в 
лагере открытого исходного текста, "
+"приводя таким образом к путанице."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the free software movement, we disagree with the philosophy and values of "
+"open source.  (For more explanation, see <a href=\"/philosophy/open-source-"
+"misses-the-point.html\">open-source-misses-the-point.html</a>.)  But even "
+"though we do not support open source or advocate what it stands for, we "
+"think people should not misrepresent what it stands for.  The facts of the "
+"situation are complex enough; confusing the issue is not welcome."
+msgstr ""
+"Мы, участники движения за свободное 
программное обеспечение, не согласны с "
+"философией и ценностями открытого исх
одного текста (более подробное "
+"объяснение см. в <a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "
+"http://www.gnu.org/philosophy/open-source-misses-the-point.html</a>). Но "
+"хотя мы и не поддерживаем открытый исх
одный текст и не защищаем ценности, "
+"которые он подразумевает, мы думаем, что 
люди не должны искажать картину "
+"того, что он отстаивает. Реалии ситуации 
достаточно сложны; путаница в этом "
+"вопросе не приветствуется."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Later Note"
+msgstr "Более позднее замечание"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<em>In 2012, <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\";> Motif</a> was "
+"released under the GNU Lesser General Public License, version 2.1.</em>"
+msgstr ""
+"<em>В 2012 году <a href=\"http://motif.sourceforge.net/\";> Motif</a> 
был "
+"выпущен под Меньшей стандартной 
общественной лицензией GNU версии&nbsp;2.1.</"
+"em>"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте общие запросы 
фонду и GNU по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. 
Отчеты о неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения можно 
присылать по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: po/no-ip-ethos.ru.po
===================================================================
RCS file: po/no-ip-ethos.ru.po
diff -N po/no-ip-ethos.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/no-ip-ethos.ru.po        8 Mar 2013 07:40:30 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,355 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/no-ip-ethos.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: no-ip-ethos.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Don't Let &lsquo;Intellectual Property&rsquo; Twist Your Ethos"
+msgstr ""
+"Не позволяйте &ldquo;интеллектуальной 
собственности&rdquo; вить веревки из "
+"вашей этики"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M.  Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард Столмен</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "June 09, 2006"
+msgstr "09 июня 2006&nbsp;года"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most free software licenses are based on copyright law, and for good reason: "
+"Copyright law is much more uniform among countries than contract law, which "
+"is the other possible choice."
+msgstr ""
+"Большинство лицензий свободных программ 
основано на авторском праве. Для "
+"этого есть веский довод: авторское право 
гораздо более унифицировано между "
+"странами, чем другой возможный вариант, 
контрактное право."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There's another reason not to use contract law: It would require every "
+"distributor to get a user's formal assent to the contract before providing a "
+"copy. To hand someone a CD without getting his signature first would be "
+"forbidden. What a pain in the neck!"
+msgstr ""
+"Есть другой довод, чтобы не применять 
контрактное право: это потребовало бы, "
+"чтобы каждый распространитель получал 
формальное согласие пользователя перед "
+"поставкой копии. Вручить кому-нибудь 
компакт-диск, не получив предварительно "
+"его подписи, было бы запрещено. Что за 
головная боль!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's true that in countries like China, where copyright law is generally not "
+"enforced, we may also have trouble enforcing free software license "
+"agreements, as Heather Meeker suggests in her recent LinuxInsider column, <a "
+"href= \"http://www.linuxinsider.com/story/50421.html\";>&ldquo;Only in "
+"America? Copyright Law Key to Global Free Software Model&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"В странах вроде Китая, где авторское право 
обычно не соблюдается, у нас "
+"действительно тоже могут быть проблемы с 
правовой охраной лицензионных "
+"соглашений свободных программ, как 
утверждает Хитер Микер в своей недавней "
+"колонке LinuxInsider &ldquo;<a href=\"http://www.linuxinsider.com/";
+"story/50421.html\"> Только в Америке? Авторское 
право и глобальная модель "
+"свободных программ</a>&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, this is not a reason to press for more copyright enforcement in "
+"China. Although we would use it to protect people's freedom, we have to "
+"recognize that mostly it would be used by the likes of Microsoft, Disney and "
+"Sony to take it away."
+msgstr ""
+"Однако это не повод для того, чтобы 
требовать усиления авторско-правового "
+"режима в Китае. Хотя мы решили применять 
его для защиты свободы людей, мы "
+"должны сознавать, что в основном оно будет 
применяться такими, как "
+"Microsoft, Disney и Sony, чтобы отобрать ее."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Ironically, we might have more success enforcing copyright in China than "
+"Microsoft, Disney and Sony &mdash; because what we would want to do is "
+"easier."
+msgstr ""
+"Как ни странно, мы могли бы охранять 
авторские права в Китае успешнее, чем "
+"Microsoft, Disney и Sony&nbsp;&mdash; потому что того, чего 
мы хотим, "
+"добиться легче."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Disney wishes to stamp out semi-underground organizations that sell exact "
+"copies. With free software, regardless of precisely which free license is "
+"used, that kind of copying is legal. What we want to prevent, when the free "
+"software license is the GNU <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL</a>, is the "
+"release of proprietary software products based on our code. That kind of "
+"abuse is at its worst when carried out by large, well-known companies "
+"&mdash; and they are easier targets for enforcement. So GPL enforcement in "
+"China is not a lost cause, though it won't be easy."
+msgstr ""
+"Компания Disney хотела бы покончить с 
полуподпольными организациями, "
+"продающими точные копии. У свободных 
программ, независимо от того, какой в "
+"точности лицензией они пользуются, такого 
рода копирование законно. Что мы "
+"хотим предупредить, когда лицензия 
свободной программы&nbsp;&mdash; <a href="
+"\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a>,&mdash; это выпуск 
несвободных "
+"программных продуктов, основанных на 
наших программах. Этот род "
+"злоупотреблений опаснее всего, когда его 
проводят крупные широко известные "
+"компании, а они представляют более легкую 
мишень для иска. Так что охрана "
+"GPL в Китае&nbsp;&mdash; не безнадежное занятие, х
отя это и не просто."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "No Chinese Laundry"
+msgstr "Никакой китайской прачечной"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nonetheless, Meeker's claim that this leads to a global problem is simply "
+"absurd. You can't &ldquo;launder&rdquo; material copyrighted in the U.S. by "
+"moving it through China, as she ought to know."
+msgstr ""
+"Тем не менее утверждение Микер, что это 
приводит к мировой проблеме, просто "
+"абсурдно. Вы не можете &ldquo;отмыть&rdquo; 
материал, авторские права на "
+"который охраняются в США, протащив его 
через Китай, как ей следовало бы "
+"знать."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If someone violates the GNU GPL by distributing a non-free modified version "
+"of GCC in the U.S., it won't make any difference if it was obtained or "
+"modified in China. U.S. copyright law will be enforced just the same."
+msgstr ""
+"Если кто-то нарушает GNU GPL, распространяя 
несвободную модификацию GCC в "
+"США, не будет никакой разницы от того, что 
она была получена или "
+"модифицирована в Китае. Авторское право 
США будет охраняться точно так же."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Although this error might seem to be the central point of Meeker's article, "
+"it is not. The real central point of the article is the perspective embodied "
+"in her use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo;. She uses this "
+"term pervasively as though it refers to something coherent &mdash; something "
+"it makes sense to talk about and think about. If you believe that, you have "
+"accepted the article's hidden assumption."
+msgstr ""
+"Хотя это заблуждение может показаться 
центральной идеей статьи Микер, оно "
+"таковой не является. Настоящая 
центральная идея статьи&nbsp;&mdash; "
+"перспективы, вложенные в ее употребление 
слов &ldquo;интеллектуальная "
+"собственность&rdquo;. Она щедро употребляет 
это выражение, как будто оно "
+"относится к чему-то единому&nbsp;&mdash; 
чему-то, о чем есть смысл говорить "
+"или думать. Если вы этому верите, вы 
приняли скрытое предположение статьи."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Loose Language"
+msgstr "Расплывчатый язык"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sometimes Meeker switches between &ldquo;intellectual property&rdquo; and "
+"&ldquo;copyright&rdquo; as if they were two names for the same thing. "
+"Sometimes she switches between &ldquo;intellectual property&rdquo; and "
+"&ldquo;patents&rdquo; as if they were two names for the same thing. Having "
+"studied those two laws, Meeker knows they are vastly different; all they "
+"have in common is an abstract sketch of their form."
+msgstr ""
+"Иногда Микер перескакивает с 
&ldquo;интеллектуальной собственности&rdquo; на "
+"&ldquo;авторское право&rdquo; и обратно, как 
будто это два названия одного и "
+"того же. Иногда она перескакивает с 
&ldquo;интеллектуальной "
+"собственности&rdquo; на патенты и обратно, 
как будто это два названия одного "
+"и того же. Изучив эти два раздела права, 
Микер знает, что они во многом "
+"различны; все, что у них есть общего&nbsp;&mdash; 
это грубый контур их формы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other &ldquo;intellectual property&rdquo; laws don't even share that much "
+"with them. The implication that you can treat them all as the same thing is "
+"fundamentally misleading."
+msgstr ""
+"Другие законы &ldquo;интеллектуальной 
собственности&rdquo; не обладают даже "
+"этим сходством. Предположение, что с ними 
можно можно обращаться, как с "
+"одним и тем же, приводит к принципиальным 
заблуждениям."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Along with the term &ldquo;intellectual property&rdquo; goes a false "
+"understanding of what these laws are for. Meeker speaks of an &ldquo;"
+"ethos&rdquo; of &ldquo;intellectual property&rdquo; that exists in the U.S. "
+"because &ldquo;intellectual property is in the Constitution.&rdquo; That's "
+"the mother of all mistakes."
+msgstr ""
+"Рука об руку с выражением 
&ldquo;интеллектуальная собственность&rdquo; 
идет "
+"ложное понимание того, для чего 
существуют эти законы. Микер говорит об "
+"&ldquo;этике&rdquo; &ldquo;интеллектуальной 
собственности&rdquo;, которая "
+"существует в США, потому что 
&ldquo;интеллектуальная собственность 
заложена "
+"в Конституции&rdquo;. Это&nbsp;&mdash; мать всех 
ошибок."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What is really in the U.S. Constitution? It doesn't mention &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo;, and it says nothing at all about most of the "
+"laws that term is applied to. Only two of them &mdash; copyright law and "
+"patent law &mdash; are treated there."
+msgstr ""
+"Что в действительности есть в Конституции 
США? Она не упоминает об &ldquo;"
+"интеллектуальной собственности&rdquo; и не 
говорит ничего о большинстве "
+"законов, которые охватывает это 
выражение. Там рассматриваются только два 
из "
+"них&nbsp;&mdash; авторское и патентное право."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What does the Constitution say about them? What is its ethos? It is nothing "
+"like the &ldquo;intellectual property ethos&rdquo; that Meeker imagines."
+msgstr ""
+"Что же Конституция говорит о них? В чем ее 
этика? Ничего подобного &ldquo;"
+"этике интеллектуальной 
собственности&rdquo;, которую представляет 
себе Микер."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Failure to Execute"
+msgstr "Отказ исполнения"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What the Constitution says is that copyright law and patent law are "
+"optional. They need not exist. It says that if they do exist, their purpose "
+"is to provide a public benefit &mdash; to promote progress by providing "
+"artificial incentives."
+msgstr ""
+"На самом деле Конституция говорит, что 
авторское и патентное право "
+"факультативны. Они могут не существовать. 
Она говорит, что если они все-таки "
+"существуют, то их назначение&nbsp;&mdash; 
служить на благо общества: "
+"содействовать прогрессу, создавая 
искусственные стимулы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"They are not rights that their holders are entitled to; they are artificial "
+"privileges that we might, or might not, want to hand out to encourage people "
+"to do what we find useful."
+msgstr ""
+"Это не права, которыми обладают их 
владельцы; это искусственные привилегии, "
+"которые мы могли бы хотеть, а могли бы не х
отеть раздавать, чтобы поощрить "
+"людей делать то, что мы находим полезным."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's a wise policy. Too bad Congress &mdash; which has to carry it out on "
+"our behalf &mdash; takes its orders from Hollywood and Microsoft instead of "
+"from us."
+msgstr ""
+"Это мудрая политика. Слишком плохой 
конгресс&nbsp;&mdash; который должен "
+"проводить это в жизнь согласно нашим 
интересам&nbsp;&mdash; принимает "
+"приказы от Голливуда и Microsoft, а не от нас."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you appreciate the U.S. Constitution's wisdom, don't let &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo; into your ethos; don't let the &ldquo;"
+"intellectual property&rdquo; meme infect your mind."
+msgstr ""
+"Если вы цените мудрость Конституции США, 
не пускайте &ldquo;интеллектуальную "
+"собственность&rdquo; в свою этику, не 
позволяйте миму&nbsp;<a href=\"#tf1\">"
+"[1]</a> &ldquo;интеллектуальной 
собственности&rdquo; заразить ваше сознание."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Practically speaking, copyright and patent and trademark law have only one "
+"thing in common: Each is legitimate only as far as it serves the public "
+"interest. Your interest in your freedom is a part of the public interest "
+"that must be served."
+msgstr ""
+"Говоря практически, у законов об 
авторском праве, патентах и товарных знаках
 "
+"только одна общая черта: каждый из них 
легитимен только до тех пор, пока он "
+"служит общественным интересам. Ваша 
заинтересованность в своей свободе&nbsp;"
+"&mdash; часть общественных интересов, 
которым они должны служить."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h3>Примечания переводчиков</h3>\n"
+"<ol><li id=\"tf1\">Мим&nbsp;&mdash; идея как нечто 
размножающееся и\n"
+"распространяющееся от одного индивидуума 
к другому.</li>\n"
+"</ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: sco/po/sco.ru.po
===================================================================
RCS file: sco/po/sco.ru.po
diff -N sco/po/sco.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ sco/po/sco.ru.po    8 Mar 2013 07:41:02 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,197 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/sco/sco.html
+# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sco.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "FSF's Position regarding SCO's attacks on Free Software"
+msgstr "Позиция ФСПО в отношении нападок SCO на 
свободные программы"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Much press coverage has been given in the last months to SCO's press and "
+"legal attacks on Free Software and the GNU/Linux system.  Even though these "
+"attacks have narrowed from a focus on the whole GNU/Linux system to the "
+"kernel named Linux specifically, FSF, particularly through our General "
+"Counsel Eben Moglen, remains deeply involved in strategic planning for the "
+"community's responses to SCO."
+msgstr ""
+"В последние месяцы в средствах массовой 
информации много обсуждались нападки "
+"SCO на свободное программное обеспечение и 
систему GNU/Linux в прессе и в "
+"суде. Хотя эти нападки сузили внимание с 
целой системы GNU/Linux до одного "
+"ядра, называемого Linux, ФСПО, в частности, 
через своего генерального "
+"советника Эбена Моглена, остается глубоко 
вовлеченным в стратегическое "
+"планирование ответных действий 
сообщества в отношении SCO."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Professor Moglen has been coordinating with IBM's lawyers on the matter, "
+"including both their inside and outside counsel.  He has coordinated with "
+"OSDL, who employ Linus Torvalds, the original author and a key copyright "
+"holder of the kernel named Linux.  Professor Moglen continues diplomatic "
+"efforts throughout the Free Software and Open Source Movements, and "
+"throughout the technology industry, to bring together a broad, coordinated "
+"coalition to oppose SCO, both legally and in the media."
+msgstr ""
+"Профессор Моглен согласовывал свою 
работу по этому делу с юристами IBM, в "
+"том числе как с их внутренним, так и 
внешним советом. Он координировал "
+"усилия с OSDL, работодателем Линуса 
Торвальдса, первоначального автора и "
+"ключевого правообладателя ядра, 
называемого Linux. Профессор Моглен "
+"продолжает вести дипломатическую работу 
в движениях за свободное программное "
+"обеспечение и открытый исходный текст, а 
также в индустрии этой техники, "
+"чтобы выставить широкую согласованную 
коалицию для противостояния SCO, как в "
+"юридическом аспекте, так и в средствах 
массовой информации."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"On this site, we will publish documents related to our work opposing SCO."
+msgstr ""
+"На этом сайте мы будем публиковать 
документы, имеющие отношение к нашей "
+"работе по противодействию SCO."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/subpoena.html\"><cite>The SCO Subpoena of FSF</"
+"cite></a>, by Bradley M. Kuhn, released on Tuesday 18 May 2004."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/subpoena.html\">Повестка от SCO в 
адрес ФСПО на "
+"предоставление судебных материалов</a>. 
Брэдли Кун, выпущено во вторник, "
+"18&nbsp;мая 2004&nbsp;года."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\"><cite>SCO: Without Fear "
+"and Without Research </cite></a>, by Eben Moglen, released on Monday 24 "
+"November 2003."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\">SCO: Без страха и 
совести</"
+"a>. Эбен Моглен, выпущено в понедельник, 
24&nbsp;ноября 2003&nbsp;года."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-preemption.html\"><cite>SCO Scuttles Sense, "
+"Claiming GPL Invalidity</cite></a>, by Eben Moglen, released on Monday 18 "
+"August 2003."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-preemption.html\">SCO юлит, заявляя 
о "
+"недействительности GPL</a>. Эбен Моглен, 
выпущено в понедельник, 18&nbsp;"
+"августа 2003&nbsp;года."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\"><cite>Questioning SCO: A "
+"Hard Look at Nebulous Claims</cite></a>, by Eben Moglen, released on Friday "
+"1 August 2003."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\"> Вопросы к SCO: 
Пристальный "
+"взгляд на туманные заявления</a>. Эбен 
Моглен, выпущено в пятницу, 1&nbsp;"
+"августа 2003&nbsp;года."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\"><cite>SCO, GNU, and Linux</"
+"cite></a>, by Richard Stallman, released on Sunday 29 June 2003."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">SCO, GNU и Linux</a>. Р
ичард "
+"Столмен, выпущено в воскресенье, 29&nbsp;июня 
2003&nbsp;года."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-v-ibm.html\"><cite>FSF Statement on <em>SCO v. "
+"IBM</em></cite></a>, by Eben Moglen, released on Friday 27 June 2003."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco-v-ibm.html\"> Заявление ФСПО по 
делу <em>SCO "
+"против IBM</em></a>. Эбен Моглен, выпущено в 
пятницу, 27&nbsp;июня 2003&nbsp;"
+"года."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"

Index: sco/po/sco-gnu-linux.ru.po
===================================================================
RCS file: sco/po/sco-gnu-linux.ru.po
diff -N sco/po/sco-gnu-linux.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ sco/po/sco-gnu-linux.ru.po  8 Mar 2013 07:41:40 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,380 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html
+# Copyright (C) 2003 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012, 2013
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sco-gnu-linux.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:30-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-06 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "SCO, GNU and Linux - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"SCO, GNU и Linux - Проект GNU - Фонд свободного 
программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "SCO, GNU and Linux"
+msgstr "SCO, GNU и Linux"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<i>This article was first published on ZDNet.</i>"
+msgstr "<em>Эта статья была впервые 
опубликована на ZDNet.</em>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SCO's contract dispute with IBM has been accompanied by a smear campaign "
+"against the whole GNU/Linux system.  But SCO made an obvious mistake when it "
+"erroneously quoted me as saying that &ldquo;Linux is a copy of Unix.&rdquo; "
+"Many readers immediately smelled a rat&mdash;not only because I did not say "
+"that, and not only because the person who said it was talking about "
+"published ideas (which are uncopyrightable)  rather than code, but because "
+"they know I would never compare Linux with Unix."
+msgstr ""
+"Контрактное разбирательство между SCO и IBM 
сопровождалось кампанией клеветы "
+"в адрес системы GNU/Linux в целом. Но компания 
SCO допустила очевидную "
+"ошибку, когда неверно процитировала меня 
как якобы сказавшего, что &ldquo;"
+"Linux&nbsp;&mdash; это копия Unix&rdquo;. Многие 
читатели сразу же почуяли, "
+"чем здесь пахнет&nbsp;&mdash; не только потому, 
что я этого не говорил, и не "
+"только потому, что лицо, сказавшее это, 
говорило об опубликованных идеях (на "
+"которые авторское право не 
распространяется), а не о программах, но 
потому "
+"что они знают, что я никогда не сопоставил 
бы Linux с Unix."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unix is a complete operating system, but Linux is just part of one.  SCO is "
+"using the popular confusion between Linux and the GNU/Linux system to "
+"magnify the fear that it can spread.  GNU/Linux is the GNU operating system "
+"running with Linux as the kernel.  The kernel is the part of the system that "
+"allocates the machine's resources to the other programs you run.  That part "
+"is Linux."
+msgstr ""
+"Unix&nbsp;&mdash; это полная операционная 
система, а Linux&nbsp;&mdash; "
+"только часть ее. SCO пользуется 
распространенной путаницей между Linux и "
+"системой GNU/Linux, чтобы усилить страх, 
который эта компания может посеять. "
+"GNU/Linux&nbsp;&mdash; это операционная система GNU, 
работающая с Linux как "
+"с ядром. Ядро&nbsp;&mdash; часть системы, 
которая назначает ресурсы машины "
+"другим программам, с которыми вы 
работаете. Этой частью является Linux."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We developed GNU starting in 1984 as a campaign for freedom, whose aim was "
+"to eliminate non-free software from our lives.  GNU is free software, "
+"meaning that users are free to run it, study it and change it (or pay "
+"programmers to do this for them), redistribute it (gratis or for a fee), and "
+"publish modified versions.  (See <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">an "
+"overview of the GNU project</a>.)"
+msgstr ""
+"Мы вели разработку GNU начиная 
с&nbsp;1984&nbsp;года как кампанию за "
+"свободу, целью которой было устранение 
несвободных программ из нашей жизни. "
+"Программы GNU свободны, это значит, что 
пользователи вольны выполнять их, "
+"изучать их и изменять их (или заплатить 
программистам, чтобы они сделали это "
+"для них), перераспространять их (бесплатно 
или за деньги) и публиковать "
+"измененные версии (см. <a 
href=\"/gnu/thegnuproject.html\">обзор проекта "
+"GNU</a>)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1991, GNU was mostly finished, lacking only a kernel.  In 1992, Linus "
+"Torvalds made his kernel, Linux, free software.  Others combined GNU and "
+"Linux to produce the first complete free operating system, GNU/Linux.  (See "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">our GNU/Linux FAQ</a>.)  GNU/Linux is "
+"also free software, and SCO made use of this freedom by selling their "
+"version of it.  Today, GNU runs with various kernels including Linux, the "
+"GNU Hurd (our kernel), and the NetBSD kernel.  It is basically the same "
+"system whichever kernel you use."
+msgstr ""
+"В 1991&nbsp;году GNU была по большей части 
завершена, недоставало только "
+"ядра. В&nbsp;1991&nbsp;году Линус Торвальдс 
сделал свое ядро, Linux, "
+"свободной программой. Другие сложили GNU и 
Linux, чтобы получить первую "
+"полную свободную операционную систему, 
GNU/Linux (см.  <a href=\"/gnu/gnu-"
+"linux-faq.html\"> наши ответы на вопросы о 
GNU/Linux</a>). Программы GNU/"
+"Linux также свободны, и SCO воспользовалась 
этой свободой, продавая свою "
+"версию системы. Сегодня GNU работает с 
различными ядрами, в том числе Linux, "
+"GNU Hurd (нашим ядром) и ядром NetBSD. В основном 
это одна и та же система, "
+"каким бы ядром вы ни пользовались."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those who combined Linux with GNU didn't recognize that's what they were "
+"doing, and they spoke of the combination as &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
+"confusion spread; many users and journalists call the whole system &ldquo;"
+"Linux&rdquo;.  Since they also properly call the kernel &ldquo;Linux&rdquo;, "
+"the result is even more confusion: when a statement says &ldquo;"
+"Linux&rdquo;, you can only guess what software it refers to.  SCO's "
+"irresponsible statements are shot through with ambiguous references to "
+"&ldquo;Linux&rdquo;.  It is impossible to attribute any coherent meaning to "
+"them overall, but they appear to accuse the entire GNU/Linux system of being "
+"copied from Unix."
+msgstr ""
+"Те, кто сложил Linux с GNU, не признавали, что 
они делали именно это, и они "
+"говорили об этом сочетании как о 
&ldquo;Linux&rdquo;. Путаница "
+"распространилась; многие пользователи и 
журналисты называют всю систему в "
+"целом &ldquo;Linux&rdquo;. Поскольку они также 
называют ядро, как и следует, "
+"&ldquo;Linux&rdquo;, это приводит к еще большей 
путанице: когда в "
+"утверждении говорится &ldquo;Linux&rdquo;, можно 
только гадать, к каким "
+"программам это относится. 
Безответственные заявления SCO испещрены "
+"двусмысленными ссылками на &ldquo;Linux&rdquo;. В 
целом им невозможно "
+"придать никакого непротиворечивого 
смысла, но они, по-видимому, обвиняют всю "
+"систему GNU/Linux в том, что она скопирована из 
Unix."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The name GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  The whole point of "
+"developing the GNU system is that it is not Unix.  Unix is and always was "
+"non-free software, meaning that it denies its users the freedom to cooperate "
+"and to control their computers.  To use computers in freedom as a community, "
+"we needed a free software operating system.  We did not have the money to "
+"buy and liberate an existing system, but we did have the skill to write a "
+"new one.  Writing GNU was a monumental job.  We did it for our freedom, and "
+"your freedom."
+msgstr ""
+"Название GNU расшифровывается как &ldquo;<span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">GNU's Not Unix</span>&rdquo; (&ldquo;GNU&nbsp;&mdash; не Unix&rdquo;). "
+"Весь смысл разработки системы GNU состоит в 
том, что она не является Unix. "
+"Программы Unix являются и всегда были 
несвободными в том смысле, что они "
+"отказывают своим пользователям в свободе 
сотрудничества и контроле над их "
+"компьютерами. Чтобы применять компьютеры, 
оставаясь свободными как "
+"сообщество, нам была необходима 
операционная система из свободных 
программ. "
+"У нас не было денег на то, чтобы купить и 
освободить существующую систему, "
+"но навыки для написания новой системы у 
нас были. Написание GNU было "
+"монументальным трудом. Мы проделали его 
ради свободы&nbsp;&mdash; своей и "
+"вашей."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To copy Unix source code would not be ethically wrong <a href=\"#footnote\">"
+"[1]</a>, but it is illegal; our work would fail to give users lawful freedom "
+"to cooperate if it were not done lawfully.  To make sure we would not copy "
+"Unix source code or write anything similar, we told GNU contributors not "
+"even to look at Unix source code while developing code for GNU.  We also "
+"suggested design approaches that differ from typical Unix design approaches, "
+"to ensure our code would not resemble Unix code.  We did our best to avoid "
+"ever copying Unix code, despite our basic premise that to prohibit copying "
+"of software is morally wrong."
+msgstr ""
+"Копировать исходный текст Unix не было бы 
неэтично&nbsp;<a href=\"#footnote"
+"\">[1]</a>, но это незаконно; наша работа не 
смогла бы дать пользователям "
+"законную свободу сотрудничества, если бы 
она не была проделана законным "
+"образом. Чтобы гарантировать, что мы не 
скопируем исходный текст Unix и не "
+"напишем ничего похожего, мы велели 
соразработчикам GNU даже не заглядывать в "
+"исходные тексты Unix во время разработки 
программ для GNU. Мы также "
+"предложили конструктивные подходы, 
отличающиеся от конструктивных подходов "
+"типичной Unix, чтобы гарантировать, что наши 
тексты не будут напоминать "
+"тексты Unix. Мы делали все возможное, чтобы 
избежать какого бы то ни было "
+"копирования программ Unix, несмотря нашу 
основную предпосылку, в "
+"соответствии с которой запрещать 
копирование программ нельзя по 
нравственным "
+"соображениям."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another SCO tool of obfuscation is the term &ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;.  This fashionable but foolish term carries an evident bias: "
+"that the right way to treat works, ideas, and names is as a kind of "
+"property.  Less evident is the harm it does by inciting simplistic thinking: "
+"it lumps together diverse laws&mdash;copyright law, patent law, trademark "
+"law and others&mdash;which really have little in common.  This leads people "
+"to suppose those laws are one single issue, the &ldquo;intellectual property "
+"issue&rdquo;, and think about &ldquo;it&rdquo;&mdash;which means, to think "
+"at such a broad abstract level that the specific social issues raised by "
+"these various laws are not even visible.  Any opinion &ldquo;about "
+"intellectual property&rdquo; is thus bound to be foolish.  (See <a href=\"/"
+"philosophy/words-to-avoid.html\">our list of words to avoid</a> for more "
+"explanation of the confusion caused by this term.)"
+msgstr ""
+"Другое орудие запутывания, которым 
пользуется SCO,&mdash; выражение &ldquo;"
+"интеллектуальная собственность&rdquo;. Это 
модное, но дурацкое выражение "
+"несет очевидную необъективность: что к 
работам, идеям и названиям правильно "
+"относиться как к своего рода 
собственности. Менее очевиден вред, 
который оно "
+"наносит, подталкивая к упрощенческому 
мышлению: оно сваливает в одну кучу "
+"непохожие законы&nbsp;&mdash; авторское право, 
патенты, товарные знаки и "
+"другие&nbsp;&mdash; у которых на самом деле мало 
общего. Это заставляет "
+"людей полагать, что эти законы составляют 
единое целое, &ldquo;проблему "
+"интеллектуальной собственности&rdquo;, и 
думать об &ldquo;этом&rdquo;&nbsp;"
+"&mdash; то есть рассуждать на уровне такой 
широкой абстракции, что "
+"конкретные социальные проблемы, 
поднимаемые этими различными законами, 
даже "
+"невозможно разглядеть. Любое мнение 
&ldquo;об интеллектуальной "
+"собственности&rdquo;, таким образом, 
обречено на то, чтобы быть глупым "
+"(более подробное разъяснение путаницы, 
вызываемой этим выражением, см. в <a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\"> нашем списке слов, 
которых следует "
+"избегать</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the hands of a propagandist for increased copyright or patent powers, the "
+"term is a way to prevent clear thinking.  In the hands of someone making "
+"threats, the term is a tool for obfuscation: &ldquo;We claim we can sue you "
+"over something, but we won't say what it is.&rdquo;"
+msgstr ""
+"В руках пропагандиста повышения власти 
авторских прав и патентов это "
+"выражение&nbsp;&mdash; способ предотвращения 
ясного мышления. В руках кого-"
+"то, кто делает угрозы, это 
выражение&nbsp;&mdash; орудие для внесения "
+"неясности: &ldquo;Мы заявляем, что можем 
засудить вас за что-то, но мы не "
+"скажем, за что&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In an actual lawsuit, such ambiguity would make their case fail, or even "
+"prevent it from getting off the ground.  If, however, SCO's aim is to shake "
+"the tree and see if any money falls down, or simply to spread fear, they may "
+"regard vagueness and mystery as advantageous."
+msgstr ""
+"В настоящем судебном разбирательстве 
такая неоднозначность привела бы к "
+"провалу процесса или даже не дала бы ему 
начаться. Однако, если целью SCO "
+"является потрясти дерево и поглядеть, не 
посыплются ли деньги, или просто "
+"посеять страх, они могут расценивать 
расплывчатость и таинственность как "
+"достоинство."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I cannot prognosticate about the SCO vs IBM lawsuit itself: I don't know "
+"what was in their contract, I don't know what IBM did, and I am not a "
+"lawyer.  The Free Software Foundation's lawyer, Professor Moglen, believes "
+"that SCO gave permission for the community's use of the code that they "
+"distributed under the GNU GPL and other free software licenses in their "
+"version of GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Я не могу прогнозировать сам процесс 
&ldquo;SCO против IBM&rdquo;: я не "
+"знаю, что было в их контракте, я не знаю, 
что сделали в IBM, и я не юрист. "
+"Юрист Фонда свободного программного 
обеспечения, профессор Моглен, убежден, "
+"что компания SCO дала разрешение на 
применение сообществом программ, которые "
+"она распространяла под GNU GPL и другими 
лицензиями свободных программ в "
+"своей версии GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, I can address the broader issue of such situations.  In a community "
+"of over half a million developers, we can hardly expect that there will "
+"never be plagiarism.  But it is no disaster; we discard that material and "
+"move on.  If there is material in Linux that was contributed without legal "
+"authorization, the Linux developers will learn what it is and replace it.  "
+"SCO cannot use its copyrights, or its contracts with specific parties, to "
+"suppress the lawful contributions of thousands of others.  Linux itself is "
+"no longer essential: the GNU system became popular in conjunction with "
+"Linux, but today it also runs with two BSD kernels and the GNU kernel.  Our "
+"community cannot be defeated by this."
+msgstr ""
+"Однако я могу охватить более широкую 
проблему таких ситуаций. В сообществе "
+"из более чем миллиона разработчиков мы 
едва ли можем ожидать, что плагиата "
+"никогда не будет. Но это не катастрофа; мы 
отбрасываем этот материал и идем "
+"дальше. Если в Linux есть материал, который 
был внесен без законной санкции, "
+"разработчики Linux узнают, каков он, и 
заменят его. SCO не может "
+"пользоваться ни своими авторскими 
правами, ни своими договорами с "
+"конкретными сторонами, чтобы подавить 
законные вклады тысяч других. Само "
+"ядро, Linux, более не существенно: система GNU 
стала популярной в соединении "
+"с Linux, но сегодня она работает также с 
двумя ядрами BSD и с ядром GNU. "
+"Нашему сообществу это не может нанести 
поражения. "
+
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Footnotes"
+msgstr "Примечания"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"Since this statement directly contradicts the establishment views of the "
+"proprietary software developers, some readers suppose that the word &ldquo;"
+"not&rdquo; was inserted by mistake.  It is entirely intentional.  It is not "
+"wrong to copy software.  It is wrong to stop others from copying software.  "
+"Thus, software should be free."
+msgstr ""
+"Поскольку это утверждение прямо 
противоречит установившимся взглядам "
+"разработчиков несвободных программ, 
некоторые читатели полагают, что слово "
+"&ldquo;не&rdquo; было вставлено по ошибке. Это 
было сделано вполне "
+"преднамеренно. Копировать программы не 
дурно. Дурно не давать другим "
+"копировать программы. Таким образом, 
программы должны быть свободны."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">Other Texts to Read related to SCO</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\"> Другие тексты, 
связанные с SCO</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2003 Richard Stallman<br />Copyright &copy; 2012, 2013 Free "
+"Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]