www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/po/screenshot.ja.po philosophy/po/f...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www distros/po/screenshot.ja.po philosophy/po/f...
Date: Sun, 17 Feb 2013 03:04:31 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   13/02/17 03:04:31

Modified files:
        distros/po     : screenshot.ja.po 
        philosophy/po  : freedom-or-copyright-old.ja.po 
        help/po        : help.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot.ja.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.ja.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19

Patches:
Index: distros/po/screenshot.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot.ja.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- distros/po/screenshot.ja.po 16 Feb 2013 13:12:25 -0000      1.13
+++ distros/po/screenshot.ja.po 17 Feb 2013 03:04:29 -0000      1.14
@@ -7,14 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: screenshot.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-16 08:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-01-30 09:05+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:00+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-02-16 08:07-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Screenshot of a Free Distro - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -28,7 +27,7 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <p><img>
 msgid "[ Desktop with text processor and spreadsheet windows ]"
-msgstr ""
+msgstr "[ 
テキスト・プロセッサとスプレッドシートのウインドウのデスクトップ
 ]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -109,9 +108,6 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
 
-#~ msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
-#~ msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Screenshot of the GNU/Linux operating system running OpenOffice.org, a "
 #~ "free software office suite comparable to Microsoft Office or Apple iWork"
@@ -119,6 +115,3 @@
 #~ 
"OpenOffice.orgを動かしているGNU/Linuxオペレーティング・システãƒ
 ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼"
 #~ "ンショット、(OpenOffice.org: 
マイクロソフトオフィスあるいはアップルiWorkと"
 #~ "互換であるオフィススイートの自由ソフトウェア)"
-
-#~ msgid "</a>"
-#~ msgstr "</a>"

Index: philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po        15 Feb 2013 14:37:53 
-0000      1.15
+++ philosophy/po/freedom-or-copyright-old.ja.po        17 Feb 2013 03:04:30 
-0000      1.16
@@ -8,26 +8,21 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: freedom-or-copyright-old.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-15 09:31-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-08 14:06+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:00+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-02-15 09:31-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freedom&mdash;or Copyright? (Old Version)  - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation (FSF)"
 msgid ""
 "Freedom&mdash;or Copyright? (Old Version)  - GNU Project - Free Software "
 "Foundation"
 msgstr ""
 "自由 &mdash; それとも著作権? (古いバージョン)- 
GNUプロジェクト - フリーソフト"
-"ウェアファウンデーション (FSF)"
+"ウェアファウンデーション"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Freedom&mdash;or Copyright? (Old Version)"

Index: help/po/help.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/help.ja.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- help/po/help.ja.po  16 Feb 2013 23:30:50 -0000      1.18
+++ help/po/help.ja.po  17 Feb 2013 03:04:31 -0000      1.19
@@ -6,60 +6,50 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: help.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-16 18:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-12 09:30+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-14 19:55-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-17 12:00+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-02-14 19:55-0500\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid ""
 "Helping the GNU Project and the Free Software Movement - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"どのようにしてGNUプロジェクトを手伝うか - 
GNUプロジェクト - フリーソフトウェ"
+"GNUプロジェクトと自由ソフトウェア運動に協力する - 
GNUプロジェクト - フリーソフトウェ"
 "アファウンデーション"
 
 #. type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
 msgid "Helping the GNU Project and the Free Software Movement"
-msgstr ""
-"GNUプロジェクトとフリーソフトウェアファウンデーションについてほかの人に語る:"
+msgstr "GNUプロジェクトと自由ソフトウェア運動に協力する"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "A guide to helping the GNU operating system"
 msgid "<a href=\"#develop\">Help develop the GNU operating system</a>"
-msgstr "GNUオペレーテイング・システムを手伝うガイド"
+msgstr "<a href=\"#develop\">GNUオペレーテイング・システム
を手伝うガイド</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"#awareness\">Spread awareness about GNU and the Free Software "
 "Movement</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#awareness\">"
+"GNUプロジェクトと自由ソフトウェア運動についての認識を広める</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#movement\">Work for the Free Software Movement</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a 
href=\"#movement\">自由ソフトウェア運動のための仕事</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#helpgnu\">Help support GNU development and use</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#helpgnu\">GNUの開発と利用の支援を手伝う</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid "Help the FSF raise funds by:"
 msgid "<a href=\"#funds\">Help the FSF raise funds</a>"
-msgstr "FSFの資金調達を手伝う:"
+msgstr "<a href=\"#funds\">FSFの資金調達を手伝う</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -74,16 +64,16 @@
 "す。"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "A guide to helping the GNU operating system"
 msgid "Help develop the GNU operating system"
-msgstr "GNUオペレーテイング・システムを手伝うガイド"
+msgstr "GNUオペレーテイング・システムの開発を手伝う"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Write free <a href=\"/philosophy/free-doc.html\"> manuals and other "
 "documentation</a> for GNU software."
 msgstr ""
+"GNUソフトウェアのための自由な<a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">"
+"マニュアルやそのほかの文書</a>を書く。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Write free software:"
@@ -104,23 +94,18 @@
 "consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
 "\">unmaintained GNU packages</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU手伝ってくだ
さい</a>"
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNUを手伝ってくだ
さい</a>"
 
"のリストは、GNUソフトウェア・パッケージの一般的なタスクリストです。<a
 href="
 
"\"/server/takeaction.html#unmaint\">保守されなくなったGNUパッケージ</a>のひと"
 "つを引き継ぐことも検討してください。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please let the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\">&lt;address@hidden&gt;</a> know if you take on any task from this list. 
 "
-#| "We want to keep track of what tasks our volunteers are working on."
 msgid ""
 "Please let the GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a> know if you start a new package that you found in 
those "
 "lists.  We want to keep track of what tasks are being worked on."
 msgstr ""
-"わたしたちのタスク・リストから、どれかのタスクを引き受けた時には、GNUボラン"
+"どれか新しいパッケージを始めた時には、GNUボラン"
 "ティア・コーディネータ<a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>"
 "に知らせてくだ
さい。わたしたちは、どのタスクでわたしたちのボランティアが仕事"
 "をしているかについて、把握しておきたいのです。"
@@ -169,13 +154,6 @@
 "トウェア開発者に提供できます。"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#| "org&gt;</a> can assist you if you wish to help the GNU Project. They will "
-#| "be able to put you in touch with other people interested in or working on "
-#| "similar projects. When you have selected a task from our task lists, "
-#| "please let them know you're interested in working on it."
 msgid ""
 "The GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a> can assist you if you would like to help development GNU "
@@ -183,7 +161,7 @@
 "in or working on similar projects. When you have selected a task from our "
 "task lists, please let them know you're interested in working on it."
 msgstr ""
-"GNUプロジェクトを手伝いたいå 
´åˆã€GNUボランティア・コーディネータ<a href="
+"GNUソフトウェアの開発を手伝いたいå 
´åˆã€GNUボランティア・コーディネータ<a href="
 
"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>が援助してくれます。ボランティ"
 
"ア・コーディネータは、関連のプロジェクトに興味を持っていたり、同じような活動"
 "をしている人々
と話ができるよう取り計らってくれるでしょう。あなたが、わたした"
@@ -191,18 +169,10 @@
 
"味があることをボランティア・コーディネータに知らせてくã
 ã•ã„。"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
 msgid "Spread awareness about GNU and the Free Software Movement"
-msgstr ""
-"GNUプロジェクトとフリーソフトウェアファウンデーションについてほかの人に語る:"
+msgstr 
"GNUプロジェクトと自由ソフトウェア運動についての認識を広める"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "informing your friends about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
-#| "\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
 msgid ""
 "Inform your acquaintances about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
 "\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
@@ -220,6 +190,12 @@
 "more</a>.  This help takes very little of your time once you have unlearned "
 "the old habit."
 msgstr ""
+"GNUとして開始されLinuxが加
えられたオペレーティング・システムを指すとき、"
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>と呼び、"
+"&ldquo;Linux&rdquo;と呼ぶ人々に従うことに抵抗しましょう。"
+"わたしたちがすでに成したことを、人々
が、いったん知れば、かれらは、<a href=\"/gnu/"
+"why-gnu-linux.html\">わたしたちの現在と将来の努力をもっと支援します</a>。"
+"あなたが、いったん古いæ…
£ç¿’を捨て去れば、ほんのちょっとの時間でできます。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -228,32 +204,35 @@
 "saying &ldquo;free software&rdquo;, &ldquo;libre software&rdquo; or &ldquo;"
 "free/libre software&rdquo;"
 msgstr ""
+"「自由ソフトウェア」、&ldquo;libre software&rdquo; もしくは 
&ldquo;"
+"free/libre software&rdquo;と言って、"
+"あなたの自由ソフトウェア運動への支持とわたしたちの<a 
href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">コンピューティングのユーザのための自由の考え</a>を"
+"示しましょう。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> Avoid the term "
 "&ldquo;open source&rdquo;</a> which stands for rejection of our ideals."
 msgstr ""
+"わたしたちの理想を拒否する立場の<a 
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">"
+"&ldquo;オープンソース&rdquo;</a>という用語を使うことを避ける。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "by both <a href=\"/help/linking-gnu.html\">adding a link to GNU's home "
-#| "page</a> to your home pages, and suggesting that others do likewise."
 msgid ""
 "<a href=\"/help/linking-gnu.html\">Add a link to this web site</a> to your "
 "home pages."
 msgstr ""
 "あなたのホームページから<a 
href=\"/help/linking-gnu.html\">GNUホームページへ"
-"のリンクを追加
</a>して、かつ、ほかの人も同様にするよう提案してくだ
さい。"
+"のリンクを追加</a>しましょう。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Suggest that others do these things."
-msgstr ""
+msgstr "ほかの人も同様にするよう提案してください。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Work for the Free Software Movement"
-msgstr ""
+msgstr "自由ソフトウェア運動のための仕事"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -276,34 +255,24 @@
 "することから始めましょう。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/software/"
-#| "software.html\">free software</a> operating system.  The easiest way to "
-#| "do that is to install and use one of the <a href=\"/distros/free-distros."
-#| "html\"> free GNU/Linux distributions</a>."
 msgid ""
 "Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/philosophy/"
 "free-sw.html\">free software</a> operating system.  The easiest way to do "
 "that is to install and use one of the <a href=\"/distros/free-distros.html"
 "\"> free GNU/Linux distributions</a>."
 msgstr ""
-"<em>完全に</em> <a 
href=\"/software/software.html\">自由ソフトウェア</a>のオ"
+"<em>完全に</em> <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由ソフトウェア</a>のオ"
 "ペレーティングシステム
へ移行する模範を示す。これを実行するもっとも簡単な方法"
 "は、<a 
href=\"/distros/free-distros.html\">自由GNU/Linuxディストリビューショ"
 "ン</a>のひとつをインストールして使うことです。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:";
-#| "Participate\"> Help with the Free Software Directory</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";
 "\"> Help maintain the Free Software Directory</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate";
-"\">自由ソフトウェア・ディレクトリを手伝う</a>。"
+"\">自由ソフトウェア・ディレクトリの保守を手伝う</a>。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -317,7 +286,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Help support GNU development and use"
-msgstr ""
+msgstr "GNUの開発と利用の支援を手伝う"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -348,16 +317,13 @@
 "ループ</a>を組織する。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Volunteer as a GNU Webmaster by completing the <a href=\"http://www.gnu.";
-#| "org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
 msgid ""
 "Volunteer as a GNU Webmaster.  Start by completing the <a href=\"http://www.";
 "gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
 msgstr ""
+"GNUウェブマスタに志願する。"
 "<a 
href=\"http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\";>ウェブマ"
-"スタ・クイズ</a>に答えてGNUウェブマスタに志願する。"
+"スタ・クイズ</a>に答えることから始めましょう。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -460,17 +426,10 @@
 "までメールください。"
 
 #. type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Help the FSF raise funds by:"
 msgid "Help the FSF raise funds"
-msgstr "FSFの資金調達を手伝う:"
+msgstr "FSFの資金調達を手伝う"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "making a donation, either <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>directly to "
-#| "the FSF</a> or <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-";
-#| "Flattr\">via Flattr</a>."
 msgid ""
 "Make a donation, either <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>directly to the "
 "FSF</a> or <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";
@@ -480,20 +439,11 @@
 
"flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">Flattrで</a>寄付をする。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "becoming an <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Associate Member</a> of "
-#| "the FSF."
 msgid ""
 "Become an <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Associate Member</a> of the FSF."
 msgstr "FSFの<a href=\"http://member.fsf.org/\";>賛助会員</a>になる。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "choosing the FSF as a beneficiary in your <a href=\"http://www.affero.com/";
-#| "ca/fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF Affero page in your email "
-#| "signature, software project, and writings."
 msgid ""
 "Choose the FSF as a beneficiary in your <a href=\"http://www.affero.com/ca/";
 "fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF Affero page in your email "
@@ -504,10 +454,6 @@
 "の中であなたのFSFアフェロ・ページへとリンクする。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>ordering</a> manuals, t-shirts, "
-#| "stickers and gear from the FSF."
 msgid ""
 "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>Order</a> manuals, t-shirts, stickers and "
 "gear from the FSF."
@@ -516,24 +462,14 @@
 "org/\">購入</a>する。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\";>order</a> "
-#| "manuals and t-shirts from the FSF."
 msgid ""
 "Convince your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\";>order</a> manuals "
 "and t-shirts from the FSF."
 msgstr ""
 "マニュアルとTシャツをFSFから<a 
href=\"http://order.fsf.org/\";>購入</a>するよ"
-"う、 あなたの事務所を説得する。"
+"う、あなたの事務所を説得する。"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and "
-#| "donating a part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free "
-#| "Software Foundation</a> or some other free software development project. "
-#| "By funding development, you can advance the world of free software."
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Sell free software</a> and donate a "
 "part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
@@ -595,16 +531,12 @@
 "translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -625,26 +557,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#~ msgid "How to help the GNU Project"
-#~ msgstr "どのようにしてGNUプロジェクトを手伝うか"
-
-#~ msgid "Write documentation for GNU software."
-#~ msgstr "GNUソフトウェアのドキュメンテーションを書く。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "informing your friends that the &ldquo;Linux&rdquo; operating system is "
-#~ "really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: that is, the "
-#~ "GNU system, plus Linux, the kernel.  Simply making a consistent and "
-#~ "unfailing distinction between GNU/Linux (the whole system) and Linux (the "
-#~ "kernel) when you write or speak about the system will <a href=\"/gnu/why-"
-#~ "gnu-linux.html\">help us greatly</a>, while taking very little time once "
-#~ "you have unlearned the old habit."
-#~ msgstr ""
-#~ 
"あなたの友達に、&ldquo;Linux&rdquo;オペレーテイング・システãƒ
 ã¯å®Ÿã¯ã€<a "
-#~ 
"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>であることを伝える:すなわち"
-#~ "GNUシステムに加
えるところのLinuxカーネルであることを。あなたがシステム
につ"
-#~ "いて書いたり話したりするとき、単純に、GNU/Linux(å…
¨ä½“のシステム)とLinux"
-#~ 
"(カーネル)を一貫して確実に区別をすることです。そうすれば、<a
 href=\"/gnu/"
-#~ 
"why-gnu-linux.html\">大変わたしたちは助かります</a>。一度、古いæ
…£ç¿’を捨て"
-#~ "去れば、ほんのちょっとの時間でできます。"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]