www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.ja.html provide.ja.html distros/free-d...


From: GNUN
Subject: www home.ja.html provide.ja.html distros/free-d...
Date: Wed, 06 Feb 2013 00:57:52 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/02/06 00:57:52

Modified files:
        .              : home.ja.html provide.ja.html 
        distros        : free-distros.ja.html 
        distros/po     : free-distros.ja-en.html free-distros.ja.po 
        licenses/old-licenses: gpl-2.0-faq.ja.html 
        licenses/old-licenses/po: gpl-2.0-faq.ja-en.html 
                                  gpl-2.0-faq.ja.po 
        philosophy     : fs-translations.ja.html 
        philosophy/po  : fs-translations.ja-en.html 
        po             : home.ja-en.html home.ja.po provide.ja-en.html 
        server         : takeaction.ja.html 
        server/po      : takeaction.ja-en.html takeaction.ja.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ja.html?cvsroot=www&r1=1.132&r2=1.133
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.ja.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.ja.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.ja.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja.po?cvsroot=www&r1=1.185&r2=1.186
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.ja.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.ja.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68

Patches:
Index: home.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ja.html,v
retrieving revision 1.132
retrieving revision 1.133
diff -u -b -r1.132 -r1.133
--- home.ja.html        3 Feb 2013 00:30:30 -0000       1.132
+++ home.ja.html        6 Feb 2013 00:57:49 -0000       1.133
@@ -187,9 +187,8 @@
 
Octave、ルータのためのデバイスドライバー、GDBにおけるリバーシブルデバッギング(実行を戻す)、自動
 transcription、PowerVR
 デバイスドライバー、自由ソフトウェア代替: Skype、OpenDWG 
ライブラリ、Oracle Forms。</p>
 
-<p id="unmaint"><strong>Can you take over an <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
-package</a>?</strong>
+<p id="unmaint"><strong><a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">保守されていないGNUパッケージ</a>の一つをを引き継ぎませんか?</strong>
 
   <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
 href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
@@ -201,8 +200,7 @@
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a
-href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, are all <a 
href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for
-maintainers</a>.</p>
+href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>は、みな<a 
href="/server/takeaction.html#unmaint">メンテナーを探しています</a>。</p>
 
 </div>
 </div>
@@ -246,7 +244,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/03 00:30:30 $
+$Date: 2013/02/06 00:57:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: provide.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.ja.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- provide.ja.html     29 Jan 2013 00:59:52 -0000      1.16
+++ provide.ja.html     6 Feb 2013 00:57:49 -0000       1.17
@@ -1,26 +1,16 @@
 
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.72 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/provide.en.html" -->
 
-<title>わたしたちが提供するもの - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-<link href="/gnu.css" rel="stylesheet" />
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
-<meta http-equiv="imagetoolbar" content="no" />
-<meta name="author" 
content="フリーソフトウェアファウンデーション" />
-<meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless 
Design, Freedom" />
+<title>わたしたちが提供するもの - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 <link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="新着情報" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
 <!--#include virtual="/po/provide.translist" -->
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
 <h2>わたしたちが提供するもの</h2>
 
 <p>FSFがコンピュータの利用者
に提供するものは、なんといっても、自由にコンピュータを利用するという機会です。&mdash;<a
@@ -49,29 +39,43 @@
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
-<p>
-GNUに関する問い合わせは電子メール: <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>、電話:+1-617-542-5942、Fax:
-+1-617-542-2652でお願いします(英語)。
-</p>
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
-リンク切れや他の修正、提案は<a 
href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a>、<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
 2006, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
 Foundation</a>, Inc.</p>
-<p>
-このページは<a rel="license"
+
+<p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -81,7 +85,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/01/29 00:59:52 $
+$Date: 2013/02/06 00:57:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/free-distros.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.ja.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- distros/free-distros.ja.html        29 Jan 2013 00:59:54 -0000      1.21
+++ distros/free-distros.ja.html        6 Feb 2013 00:57:49 -0000       1.22
@@ -24,7 +24,9 @@
 
 <p>ほかのディストリビューションでは、完å…
¨ã«è‡ªç”±ãªã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 
とするべく努力が続けられています。その目的を達成しようというかれらの続く仕事に感謝するとともに、いつの日か、ここに載せられるよう、願っています。</p>
 
-<p><strong>以下のすべてのディストリビューションは、コンピュータのハードディスクにインストールすることができ、ほとんどはライブ(CD/DVD)で動きます。</strong>アルファベットé
 †ã«ä¸¦ã‚“でいます。</p>
+<p><strong>以下のすべてのディストリビューションは、コンピュータのハードディスクにインストールすることができ、ほとんどはライブ(CD/DVD)で動きます。</strong></p>
+
+<p>わたしたちは、どれかひとつをほかよりも良いと一般的に推薦をすることはできないので、以下はアルファベットé
 
†ã«ä¸¦ã‚“でいます。概要を読み、さらに、かれらの対応するウェブサイトや他のæƒ
…å 
±ã‚’調査し、あなたにとってもっともよいものを選択することを推奨します。</p>
 
 <!-- Please notify address@hidden when adding a new distro here; and
      do not do so without a lot of discussion and confirmation by rms.  -->
@@ -139,7 +141,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/01/29 00:59:54 $
+$Date: 2013/02/06 00:57:49 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/free-distros.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ja-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- distros/po/free-distros.ja-en.html  29 Jan 2013 00:59:55 -0000      1.21
+++ distros/po/free-distros.ja-en.html  6 Feb 2013 00:57:50 -0000       1.22
@@ -30,9 +30,13 @@
 free system.  We thank them for their ongoing work to achieve that goal,
 and hope to list them here some day.</p>
 
-<p><strong>All of the distributions that follow are installable to a computer's
-hard drive and most can be run live.</strong>  They are listed in alphabetical
-order.</p>
+<p><strong>All of the distributions that follow are installable to a
+computer's hard drive and most can be run live.</strong></p>
+
+<p>We cannot make a general recommendation for using one over another,
+so they are listed here in alphabetical order.  We encourage you to read
+these brief descriptions and even more to explore their respective web
+sites and other information to choose the one best for you.</p>
 
 <!-- Please notify address@hidden when adding a new distro here; and
      do not do so without a lot of discussion and confirmation by rms.  -->
@@ -157,7 +161,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/29 00:59:55 $
+$Date: 2013/02/06 00:57:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/free-distros.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.ja.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- distros/po/free-distros.ja.po       6 Feb 2013 00:45:06 -0000       1.33
+++ distros/po/free-distros.ja.po       6 Feb 2013 00:57:50 -0000       1.34
@@ -84,10 +84,10 @@
 "descriptions and even more to explore their respective web sites and other "
 "information to choose the one best for you."
 msgstr ""
-"わたしたちは、どれかひとつをほかよりも良いと一般的に推薦をすることは"
 
-"できないので、以下はアルファベットé 
†ã«ä¸¦ã‚“でいます。概要を読み、"
-"さらに、かれらの対応するウェブサイトや他の情å 
±ã‚’調査し、"
-"あなたにとってもっともよいものを選択することを推奨します。"
+"わたしたちは、どれかひとつをほかよりも良いと一般的に推薦をすることはできない"
+"ので、以下はアルファベットé 
†ã«ä¸¦ã‚“でいます。概要を読み、さらに、かれらの対応"
+"するウェブサイトや他の情å 
±ã‚’調査し、あなたにとってもっともよいものを選択する"
+"ことを推奨します。"
 
 #. type: Content of: <table><thead><tr><th>
 msgid "Distribution"

Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html   1 Feb 2013 07:03:03 -0000       
1.3
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.ja.html   6 Feb 2013 00:57:50 -0000       
1.4
@@ -32,7 +32,7 @@
 
name="TOCWhatDoesGPLStandFor">&ldquo;GPL&rdquo;とは何の略ですか?</a></li>
 
     <li><a href="#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL"
-name="TOCDoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL">自由ソフトウェアである」とは、GPLを使っているという意味ですか?</a></li>
+name="TOCDoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL">自由ソフトウェアとは、GPLを使っているという意味ですか?</a></li>
 
     <li><a href="#WhyUseGPL" 
name="TOCWhyUseGPL">他の自由ソフトウェア・ライセンスではなく、GNU
 GPLを使ったほうが良いのはなぜですか?</a></li>
@@ -83,7 +83,8 @@
 name="TOCCanIDemandACopy">GPLで保護されたプログラム
のコピーを誰かが持っていると知っているå 
´åˆã€ã‚ãŸã—はかれにコピーを下さいと要求できますか?</a></li>
 
     <li><a href="#WhatDoesWrittenOfferValid"
-name="TOCWhatDoesWrittenOfferValid">この「いかなる第三者
に対しても法的に有効な書面による申し出」とは何のことですか?これは、世界中の誰もが、GPLが適用されたどんなプログラãƒ
 ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã§ã‚‚手にå…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹ã¨ã„うことなのでしょうか?</a></li>
+name="TOCWhatDoesWrittenOfferValid">この「いかなる第三者
に対しても法的に有効な書面による申し出」とは何のことですか?
+これは、世界中の誰もが、GPLが適用されたどんなプログラãƒ
 ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã§ã‚‚手にå…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹ã¨ã„うことなのでしょうか?</a></li>
 
     <li><a href="#TheGPLSaysModifiedVersions"
 
name="TOCTheGPLSaysModifiedVersions">GPLでは、改変されたバージョンがリリースされたå
 ´åˆã€ã€Œã™ã¹ã¦ã®ç¬¬ä¸‰è€…に&hellip;
@@ -424,7 +425,7 @@
 <p></p></dd>
 
 <dt><b><a href="#TOCDoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL"
-name="DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL">「自由ソフトウェアである」とは、GPLを使っているという意味ですか?</a></b></dt>
+name="DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL">自由ソフトウェアとは、GPLを使っているという意味ですか?</a></b></dt>
 
 <dd>
 
そんなことはありません。自由ソフトウェアのライセンスは、GPLの他にも多数存在します。å
…¨ã¦ã‚’網羅しているわけではありませんが、<a
@@ -506,7 +507,8 @@
 <p></p></dd>
 
 <dt><b><a href="#TOCWhatDoesWrittenOfferValid"
-name="WhatDoesWrittenOfferValid">この「いかなる第三者
に対しても法的に有効な書面による申し出」とは何のことですか?これは、世界中の誰もが、GPLが適用たどんなプログラãƒ
 ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã§ã‚‚手にå…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹ã¨ã„うことなのでしょうか?</a></b></dt>
+name="WhatDoesWrittenOfferValid">この「いかなる第三者
に対しても法的に有効な書面による申し出」とは何のことですか?
+これは、世界中の誰もが、GPLが適用されたどんなプログラãƒ
 ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã§ã‚‚手にå…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹ã¨ã„うことなのでしょうか?</a></b></dt>
 
 <dd>
 
<p>あなたがソースコードを書面による申し出で提供することを選択したå
 
´åˆã€ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã‚’あなたに要求するすべての人にそれを受é
 ˜ã™ã‚‹è³‡æ ¼ãŒã‚ります。</p>
@@ -749,7 +751,7 @@
 <p>
 
この文面を例外が適用されるそれぞれのファイルに書きます。
 </p><p>
-プログラムの著作だ
けが、このような例外を設けることについて法的な権限を持っています。あなたがプログラãƒ
 å…¨ä½“を自分自身で書き、また雇用者あるいは学æ 
¡ãŒè‘—作権を主張しないと仮定すれば、あなたが著作権者
です。よって、あなたは例外を正式に許可することができます。しかしあなたが、他の作è€
…の手によるGPLで保護された他のプログラム
の一部分をあなたのコードで使いたいからといって、あなたが自分でそれらのための例外を正式に許可することはできません。それらのプログラãƒ
 ã®è‘—作権者の承認を得る必要があります。
+プログラムの著作権者だ
けが、このような例外を設けることについて法的な権限を持っています。あなたがプログラãƒ
 å…¨ä½“を自分自身で書き、また雇用者あるいは学æ 
¡ãŒè‘—作権を主張しないと仮定すれば、あなたが著作権者
です。よって、あなたは例外を正式に許可することができます。しかしあなたが、他の作è€
…の手によるGPLで保護された他のプログラム
の一部分をあなたのコードで使いたいからといって、あなたが自分でそれらのための例外を正式に許可することはできません。それらのプログラãƒ
 ã®è‘—作権者の承認を得る必要があります。
 </p><p>
 他の人々がプログラムを改変したå 
´åˆã€ã‹ã‚Œã‚‰ã¯è‡ªåˆ†ã®ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã«ã¾ã§åŒã˜ä¾‹å¤–を設ける必
要はありません。そうするかどうかはかれらの選択に任されています。
 </p><p>
@@ -1026,7 +1028,7 @@
 
 </pre>
 <p>
-プログラムの著作だ
けが、このような例外を設けることについて法的な権限を持っています。あなたがプログラãƒ
 å…¨ä½“を自分自身で書き、また雇用者あるいは学æ 
¡ãŒè‘—作権を主張しないと仮定すれば、あなたが著作権者
です。よって、あなたは例外を正式に許可することができます。しかしあなたが、他の作è€
…の手によるGPLで保護された他のプログラム
の一部分をあなたのコードで使いたいからといって、あなたが自分でそれらのための例外を正式に許可することはできません。それらのプログラãƒ
 ã®è‘—作権者の承認を得る必要があります。
+プログラムの著作権者だ
けが、このような例外を設けることについて法的な権限を持っています。あなたがプログラãƒ
 å…¨ä½“を自分自身で書き、また雇用者あるいは学æ 
¡ãŒè‘—作権を主張しないと仮定すれば、あなたが著作権者
です。よって、あなたは例外を正式に許可することができます。しかしあなたが、他の作è€
…の手によるGPLで保護された他のプログラム
の一部分をあなたのコードで使いたいからといって、あなたが自分でそれらのための例外を正式に許可することはできません。それらのプログラãƒ
 ã®è‘—作権者の承認を得る必要があります。
 </p><p></p></dd>
 
 <dt><b><a href="#TOCManyDifferentLicenses"
@@ -1617,7 +1619,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/01 07:03:03 $
+$Date: 2013/02/06 00:57:50 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html     1 Feb 2013 07:03:07 
-0000       1.1
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja-en.html     6 Feb 2013 00:57:50 
-0000       1.2
@@ -2515,7 +2515,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/01 07:03:07 $
+$Date: 2013/02/06 00:57:50 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po  6 Feb 2013 00:45:08 -0000       
1.3
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-faq.ja.po  6 Feb 2013 00:57:50 -0000       
1.4
@@ -78,8 +78,8 @@
 "</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" name="
-"\"TOCDoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">自由ソフトウェアとは、GPLを"
-"使っているという意味ですか?</a>"
+"\"TOCDoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">自由ソフトウェアとは、GPLを使っている"
+"という意味ですか?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1059,8 +1059,8 @@
 "a></b>"
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCDoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\" name="
-"\"DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">自由ソフトウェアとは、GPLを使っ"
-"ているという意味ですか?</a></b>"
+"\"DoesFreeSoftwareMeanUsingTheGPL\">自由ソフトウェアとは、GPLを使っているとい"
+"う意味ですか?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1325,8 +1325,8 @@
 msgstr ""
 "<b><a href=\"#TOCWhatDoesWrittenOfferValid\" name=\"WhatDoesWrittenOfferValid"
 "\">この「いかなる第三者
に対しても法的に有効な書面による申し出」とは何のことで"
-"すか? 
これは、世界中の誰もが、GPLが適用されたどんなプログラãƒ
 ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã§ã‚‚手に入れ"
-"られるということなのでしょうか?</a></b>"
+"すか? 
これは、世界中の誰もが、GPLが適用されたどんなプログラãƒ
 ã®ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã§ã‚‚手に"
+"入れられるということなのでしょうか?</a></b>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2079,13 +2079,13 @@
 "cannot authorize the exception for them. You have to get the approval of the "
 "copyright holders of those programs."
 msgstr ""
-"プログラムの著作権者だ
けが、このような例外を設けることについて法的な権限を持って"
-"います。あなたがプログラムå…
¨ä½“を自分自身で書き、また雇用者あるいは学校が著作"
-"権を主張しないと仮定すれば、あなたが著作権者
です。よって、あなたは例外を正式"
-"に許可することができます。しかしあなたが、他の作者
の手によるGPLで保護された他"
-"のプログラム
の一部分をあなたのコードで使いたいからといって、あなたが自分でそ"
-"れらのための例外を正式に許可することはできません。それらのプログラãƒ
 ã®è‘—作権"
-"者の承認を得る必要があります。"
+"プログラムの著作権者だ
けが、このような例外を設けることについて法的な権限を"
+"持っています。あなたがプログラムå…
¨ä½“を自分自身で書き、また雇用者あるいは学校"
+"が著作権を主張しないと仮定すれば、あなたが著作権者
です。よって、あなたは例外"
+"を正式に許可することができます。しかしあなたが、他の作è€
…の手によるGPLで保護さ"
+"れた他のプログラム
の一部分をあなたのコードで使いたいからといって、あなたが自"
+"分でそれらのための例外を正式に許可することはできません。それらのプログラãƒ
 ã®"
+"著作権者の承認を得る必要があります。"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""

Index: philosophy/fs-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/fs-translations.ja.html  29 Jan 2013 01:01:15 -0000      1.17
+++ philosophy/fs-translations.ja.html  6 Feb 2013 00:57:51 -0000       1.18
@@ -89,6 +89,7 @@
   <li><strong>セルビア語/クロアチア語:</strong>
 &#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1080;
 &#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088; (slobodni softver)</li>
+  <li><strong>シンハラ語:</strong> නිදහස් 
මෘදුකාංග</li>
   <li><strong>スロバキア語:</strong> slobodn&yacute; softv&eacute;r</li>
   <li><strong>スロベニア語:</strong> prosto programje</li>
   <li><strong>スペイン語:</strong> software libre</li>
@@ -152,7 +153,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/01/29 01:01:15 $
+$Date: 2013/02/06 00:57:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/fs-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    29 Jan 2013 01:01:21 -0000      
1.13
+++ philosophy/po/fs-translations.ja-en.html    6 Feb 2013 00:57:51 -0000       
1.14
@@ -67,6 +67,7 @@
   <li><strong>Russian:</strong> свободные программы 
(svobodnie programmi)</li>
   <li><strong>Sardinian:</strong> software liberu</li>
   <li><strong>Serbian/Croatian:</strong> 
&#1089;&#1083;&#1086;&#1073;&#1086;&#1076;&#1085;&#1080; 
&#1089;&#1086;&#1092;&#1090;&#1074;&#1077;&#1088; (slobodni softver)</li>
+  <li><strong>Sinhala:</strong> නිදහස් 
මෘදුකාංග</li>
   <li><strong>Slovak:</strong> slobodn&yacute; softv&eacute;r</li>
   <li><strong>Slovenian:</strong> prosto programje</li>
   <li><strong>Spanish:</strong> software libre</li>
@@ -114,7 +115,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/29 01:01:21 $
+$Date: 2013/02/06 00:57:51 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/home.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja-en.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- po/home.ja-en.html  29 Jan 2013 01:01:28 -0000      1.41
+++ po/home.ja-en.html  6 Feb 2013 00:57:51 -0000       1.42
@@ -219,10 +219,10 @@
 <p id="unmaint"><strong>Can you take over an <a
 href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
 package</a>?</strong>
+<span class="gnun-split"></span>
   <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>,
   <a href="/software/gleem/">gleem</a>,
   <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>,
-  <a href="/software/grep/">grep</a>,
   <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
   <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>,
   <a href="/software/metahtml/">metahtml</a>,
@@ -230,7 +230,7 @@
   <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>,
   <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
   <a href="/software/rottlog/">rottlog</a>,
-  <a href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>,
+  <a href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a><span 
class="gnun-split"></span>,
 are all <a href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for
 maintainers</a>.</p>
 
@@ -265,7 +265,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/29 01:01:28 $
+$Date: 2013/02/06 00:57:51 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 

Index: po/home.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja.po,v
retrieving revision 1.185
retrieving revision 1.186
diff -u -b -r1.185 -r1.186
--- po/home.ja.po       6 Feb 2013 00:45:07 -0000       1.185
+++ po/home.ja.po       6 Feb 2013 00:57:51 -0000       1.186
@@ -356,8 +356,8 @@
 "<strong>Can you take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
 "\">unmaintained GNU package</a>?</strong>"
 msgstr ""
-"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-"\">保守されていないGNUパッケージ</a>の一つをを引き継ぎませんか?</strong>"
+"<strong><a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">保守されていないGNUパッ"
+"ケージ</a>の一つをを引き継ぎませんか?</strong>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -381,8 +381,9 @@
 msgid ""
 ", are all <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for "
 "maintainers</a>."
-msgstr "は、みな<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">"
-"メンテナーを探しています</a>。"
+msgstr ""
+"は、みな<a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">メンテナーを探しています"
+"</a>。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: po/provide.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.ja-en.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/provide.ja-en.html       29 Jan 2013 01:01:28 -0000      1.9
+++ po/provide.ja-en.html       6 Feb 2013 00:57:51 -0000       1.10
@@ -1,22 +1,9 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
-<title>What we provide - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
-<link rev="made" href="mailto:address@hidden"; />
-<link href="/gnu.css" rel="stylesheet" />
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
-<meta http-equiv="imagetoolbar" content="no" />
-<meta name="author" content="Free Software Foundation, Inc" />
-<meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless 
Design, Freedom" />
+<!-- Parent-Version: 1.72 -->
+<title>What we provide - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="What's New" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; />
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <!--#include virtual="/po/provide.translist" -->
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-
 <h2>What We Provide</h2>
 
 <p>What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to
@@ -42,35 +29,48 @@
   <li><a href="http://www.gnu.org/gear/gear.html";>T-shirts and other
       GNU Gear</a></li>
 </ul>
-</div>
-
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 
 <div id="footer">
-<p>
-Please inquire about GNU by
-Email: <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, Voice:
-+1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652.
-</p>
-
-<p>
-Please send broken links and other web page suggestions to
-<a href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a> at
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010
 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
-<p>
-This page is licensed under a <a rel="license"
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/29 01:01:28 $
+$Date: 2013/02/06 00:57:51 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/takeaction.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.ja.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- server/takeaction.ja.html   2 Feb 2013 23:31:58 -0000       1.54
+++ server/takeaction.ja.html   6 Feb 2013 00:57:51 -0000       1.55
@@ -85,7 +85,7 @@
 
 <!-- Don't expire, but do keep in sync with the home page list -->
 <h4 
id="unmaint">保守されていないGNUパッケージを引き継ごう</h4>
-  <p>These GNU packages are looking for a maintainer:
+  <p>以下のGNUパッケージはメンテナーを探しています:
 
   <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
 href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
@@ -97,13 +97,10 @@
 href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
 href="/software/rottlog/">rottlog</a>, <a
-href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>.  We are also looking for a 
co-maintainer for the CASE tool <a
-href="/software/ferret/">ferret</a> and the bug tracking tool <a
-href="/software/gnats/">gnats</a>.  See the package web pages for specific
-information, and <a href="/help/evaluation.html#whatmeans">this general
-information about GNU packages and maintenance</a>, and then email <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> if you have time
-and interest in taking over one of these projects.</p>
+href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>. また、CASEツール、<a 
href="/software/ferret/">ferret</a>、およびバグトラッキングツール<a
+href="/software/gnats/">gnats</a>のå…
±åŒãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ¼ã‚’募集しています。もし、これらのプロジェクトのひとつを引き継ぐ時間と興味があるのであれば、個別のæƒ
…報については各パッケージのウェブページを、そして<a
+href="/help/evaluation.html#whatmeans">こちらのGNUパッケージとその保守についての一般æƒ
…å ±</a>をご覧いただいたのち、<a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>へメールで連絡してくã
 ã•ã„。</p>
 
 <!-- Don't expire -->
 <h4 id="help_gnu_package">GNUパッケージの開発に貢献しよう</h4>
@@ -196,7 +193,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/02 23:31:58 $
+$Date: 2013/02/06 00:57:51 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/takeaction.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.ja-en.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- server/po/takeaction.ja-en.html     29 Jan 2013 01:01:42 -0000      1.27
+++ server/po/takeaction.ja-en.html     6 Feb 2013 00:57:52 -0000       1.28
@@ -100,10 +100,10 @@
 <!-- Don't expire, but do keep in sync with the home page list -->
 <h4 id="unmaint">Take over an unmaintained GNU package</h4>
   <p>These GNU packages are looking for a maintainer:
+<span class="gnun-split"></span>
   <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>,
   <a href="/software/gleem/">gleem</a>,
   <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>,
-  <a href="/software/grep/">grep</a>,
   <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
   <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>,
   <a href="/software/metahtml/">metahtml</a>,
@@ -111,7 +111,7 @@
   <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>,
   <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
   <a href="/software/rottlog/">rottlog</a>,
-  <a href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>.
+  <a href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a><span 
class="gnun-split"></span>.
      We are also looking for a co-maintainer for the CASE tool <a
      href="/software/ferret/">ferret</a> and the bug tracking tool
      <a href="/software/gnats/">gnats</a>.
@@ -210,7 +210,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/29 01:01:42 $
+$Date: 2013/02/06 00:57:52 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/takeaction.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.ja.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- server/po/takeaction.ja.po  6 Feb 2013 00:45:08 -0000       1.67
+++ server/po/takeaction.ja.po  6 Feb 2013 00:57:52 -0000       1.68
@@ -202,14 +202,13 @@
 "address@hidden">address@hidden</a> if you have time and interest "
 "in taking over one of these projects."
 msgstr ""
-". また、CASEツール、"
-"<a 
href=\"/software/ferret/\">ferret</a>、およびバグトラッキングツール<a
 "
-"href=\"/software/gnats/\">gnats</a>のå…
±åŒãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ¼ã‚’募集しています。もし、こ"
-"れらのプロジェクトのひとつを引き継ぐ時間と興味があるのであれば、個別のæƒ
…報に"
-"ついては各パッケージのウェブページを、そして<a 
href=\"/help/evaluation."
-"html#whatmeans\">こちらのGNUパッケージとその保守についての一般æƒ
…å ±</a>をご覧"
-"いただいたのち、<a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</"
-"a>へメールで連絡してください。"
+". また、CASEツール、<a 
href=\"/software/ferret/\">ferret</a>、およびバグト"
+"ラッキングツール<a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>のå…
±åŒãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ¼ã‚’募集"
+"しています。もし、これらのプロジェクトのひとつを引き継ぐ時間と興味があるので"
+"あれば、個別の情å 
±ã«ã¤ã„ては各パッケージのウェブページを、そして<a 
href=\"/"
+"help/evaluation.html#whatmeans\">こちらのGNUパッケージとその保守についての一"
+"般情報</a>をご覧いただいたのち、<a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a>へメールで連絡してください。"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Contribute to the development of a GNU package"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]