www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/standards/po README.translations.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/server/standards/po README.translations.de.po
Date: Tue, 05 Feb 2013 01:56:48 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     13/02/05 01:56:47

Modified files:
        server/standards/po: README.translations.de.po 

Log message:
        Reformatted PO file.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55

Patches:
Index: README.translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.de.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- README.translations.de.po   5 Feb 2013 01:18:45 -0000       1.54
+++ README.translations.de.po   5 Feb 2013 01:56:47 -0000       1.55
@@ -16,8 +16,12 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free 
Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Leitfaden zur Übersetzung von Webseiten auf www.gnu.org - GNU-Projekt 
- Free Software Foundation"
+msgid ""
+"Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Leitfaden zur Übersetzung von Webseiten auf www.gnu.org - GNU-Projekt - Free 
"
+"Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org"
@@ -44,44 +48,121 @@
 msgstr "Einführung"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated is 
a complex task which requires careful organization. Translators are grouped 
into teams, one for each language, and each team normally has a coordinator. 
However, there are some languages for which no team has been formed yet, and 
sometimes a team lacks a coordinator."
-msgstr "Die vielen Artikel auf gnu.org zu übersetzen und aktuell zu halten 
ist eine komplexe Aufgabe, die eine sorgfältige Organisation erfordert. 
ÜbersetzerInnen sind in Teams gruppiert, eins für jede Sprache, und jedes hat 
normalerweise einen Koordinator. Jedoch gibt es einige Sprachen, für die noch 
kein Team gebildet wurde, und manchem ist ein Koordinator verloren gegangen."
+msgid ""
+"Translating gnu.org with its many articles and keeping them updated is a "
+"complex task which requires careful organization. Translators are grouped "
+"into teams, one for each language, and each team normally has a coordinator. "
+"However, there are some languages for which no team has been formed yet, and "
+"sometimes a team lacks a coordinator."
+msgstr ""
+"Die vielen Artikel auf gnu.org zu übersetzen und aktuell zu halten ist eine "
+"komplexe Aufgabe, die eine sorgfältige Organisation erfordert. "
+"ÜbersetzerInnen sind in Teams gruppiert, eins für jede Sprache, und jedes "
+"hat normalerweise einen Koordinator. Jedoch gibt es einige Sprachen, für die 
"
+"noch kein Team gebildet wurde, und manchem ist ein Koordinator verloren "
+"gegangen."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for 
partial changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited 
Nations</strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep track of 
translations that need to be updated; it was developed ad hoc by our current 
GNU Translations Manager Yavor Doganov."
-msgstr "Teamkoordinatoren verwenden Dienstprogramme, um Webseiten effizient 
für teilweise Änderungen zu aktualisieren. Eines dieser Dienstprogramme ist 
ein Programm namens <strong>GNUnited Nations</strong> (GNUN) , das es sehr 
leicht macht, Übersetzungen zu pflegen und im Auge zu behalten, was 
aktualisiert werden muss; es wurde ad hoc vom derzeitigen GNU-<span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Translations Manager</span>, Yavor Doganov, 
entwickelt."
+msgid ""
+"Team Coordinators use software tools to update pages efficiently for partial "
+"changes. One of these tools is a program called <strong>GNUnited Nations</"
+"strong> (GNUN) that makes it very easy to maintain and keep track of "
+"translations that need to be updated; it was developed ad hoc by our current "
+"GNU Translations Manager Yavor Doganov."
+msgstr ""
+"Teamkoordinatoren verwenden Dienstprogramme, um Webseiten effizient für "
+"teilweise Änderungen zu aktualisieren. Eines dieser Dienstprogramme ist ein "
+"Programm namens <strong>GNUnited Nations</strong> (GNUN) , das es sehr "
+"leicht macht, Übersetzungen zu pflegen und im Auge zu behalten, was "
+"aktualisiert werden muss; es wurde ad hoc vom derzeitigen GNU-<span xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">Translations Manager</span>, Yavor Doganov, entwickelt."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The Translations Manager is the person in charge of the overall 
organization of teams and is generally involved in training new Team 
Coordinators."
-msgstr "Der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Translations Manager</span> ist 
die für die allgemeine Organisation der Teams verantwortliche Person und weist 
neue Teamkoordinatoren im Allgemeinen ein."
+msgid ""
+"The Translations Manager is the person in charge of the overall organization "
+"of teams and is generally involved in training new Team Coordinators."
+msgstr ""
+"Der <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Translations Manager</span> ist die "
+"für die allgemeine Organisation der Teams verantwortliche Person und weist "
+"neue Teamkoordinatoren im Allgemeinen ein."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "As a Team Member, you can contribute to translations without knowing 
anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to use it."
-msgstr "Als Teammitglied können Sie Übersetzungen beitragen, ohne 
irgendetwas über GNUN wissen zu müssen, aber Sie können sich und anderen 
Mitgliedern helfen, wenn Sie wissen, wie man es benutzt."
+msgid ""
+"As a Team Member, you can contribute to translations without knowing "
+"anything about GNUN, but you can help at more levels if you know how to use "
+"it."
+msgstr ""
+"Als Teammitglied können Sie Übersetzungen beitragen, ohne irgendetwas über 
"
+"GNUN wissen zu müssen, aber Sie können sich und anderen Mitgliedern helfen, 
"
+"wenn Sie wissen, wie man es benutzt."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Who can help"
 msgstr "Wer"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is a 
task for everyone in the translation process: we need people with good language 
skills, as well as people with good technical skills or willing to learn some 
simple technical skills."
-msgstr "Alle Teams sind immer auf der Suche nach neuen Freiwilligen. Im 
Allgemeinen gibt es für jedermann eine Aufgabe: wir brauchen Menschen mit 
sowohl guten Sprachkenntnissen als auch mit guten technischen Fertigkeiten 
(oder bereit sind, einige einfache zu erlernen)."
+msgid ""
+"All teams are always looking for new volunteers. Basically, there is a task "
+"for everyone in the translation process: we need people with good language "
+"skills, as well as people with good technical skills or willing to learn "
+"some simple technical skills."
+msgstr ""
+"Alle Teams sind immer auf der Suche nach neuen Freiwilligen. Im Allgemeinen "
+"gibt es für jedermann eine Aufgabe: wir brauchen Menschen mit sowohl guten "
+"Sprachkenntnissen als auch mit guten technischen Fertigkeiten (oder bereit "
+"sind, einige einfache zu erlernen)."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "If you have a deep understanding of written English and a rich command 
of your native language, you can certainly engage in translation, or do 
proof-reading. Writing good English is not necessary."
-msgstr "Wenn Sie ein tiefes Verständnis von geschriebenem Englisch und 
reichhaltige Kenntnisse Ihrer Muttersprache haben, können Sie sich zweifellos 
bei der Übersetzung engagieren oder Korrekturlesen. Gutes Englisch zu 
schreiben ist nicht notwendig."
+msgid ""
+"If you have a deep understanding of written English and a rich command of "
+"your native language, you can certainly engage in translation, or do proof-"
+"reading. Writing good English is not necessary."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein tiefes Verständnis von geschriebenem Englisch und reichhaltige "
+"Kenntnisse Ihrer Muttersprache haben, können Sie sich zweifellos bei der "
+"Übersetzung engagieren oder Korrekturlesen. Gutes Englisch zu schreiben ist "
+"nicht notwendig."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "If your understanding of English is not first class, or if you don't 
know English at all but have a good mastery of your mother tongue, you can help 
review other people's translations to make sure they read well and have a good 
style."
-msgstr "Ist Ihr Verständnis der englischen Sprache nicht erstklassig oder 
können überhaupt kein Englisch, aber beherrschen Ihre Muttersprache gut, 
können Sie bei der Rezension der Übersetzungen anderer Mitglieder des Team 
helfen, um sicherzustellen, dass sie gut lesbar und einen guten Stil zu haben."
+msgid ""
+"If your understanding of English is not first class, or if you don't know "
+"English at all but have a good mastery of your mother tongue, you can help "
+"review other people's translations to make sure they read well and have a "
+"good style."
+msgstr ""
+"Ist Ihr Verständnis der englischen Sprache nicht erstklassig oder können "
+"überhaupt kein Englisch, aber beherrschen Ihre Muttersprache gut, können 
Sie "
+"bei der Rezension der Übersetzungen anderer Mitglieder des Team helfen, um "
+"sicherzustellen, dass sie gut lesbar und einen guten Stil zu haben."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "If you are a native English speaker, and you can read another language, 
even if not quickly and easily, you can still help improve translations in that 
language. Translators sometimes misunderstand English idioms and expressions 
and write translations that are misleading or even incorrect. These errors are 
obvious to the native English speaker&mdash;you can indicate possible errors 
and explain the intended meaning, and others can retranslate that part."
-msgstr "Wenn Sie Englisch als Muttersprache sprechen und eine andere Sprache 
lesen können, wenn auch nicht flüssig, können Sie ebenfalls auf eine 
einfache Art &amp; Weise helfen, Übersetzungen zu verbessern. Es kann 
vorkommen, dass ÜbersetzerInnen englische Redewendungen und Ausdrücke 
missverstehen und Übersetzungen schreiben, die irreführend oder sogar falsch 
sind. Diese Fehler sind für englische MuttersprachlerInnen 
offensichtlich&#160;&#8209;&#160;Sie können auf mögliche Fehler hinweisen und 
die beabsichtigte Bedeutung erklären, und diese Textpassagen können dann 
überarbeitet werden."
+msgid ""
+"If you are a native English speaker, and you can read another language, even "
+"if not quickly and easily, you can still help improve translations in that "
+"language. Translators sometimes misunderstand English idioms and expressions "
+"and write translations that are misleading or even incorrect. These errors "
+"are obvious to the native English speaker&mdash;you can indicate possible "
+"errors and explain the intended meaning, and others can retranslate that "
+"part."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Englisch als Muttersprache sprechen und eine andere Sprache lesen "
+"können, wenn auch nicht flüssig, können Sie ebenfalls auf eine einfache 
Art "
+"&amp; Weise helfen, Übersetzungen zu verbessern. Es kann vorkommen, dass "
+"ÜbersetzerInnen englische Redewendungen und Ausdrücke missverstehen und "
+"Übersetzungen schreiben, die irreführend oder sogar falsch sind. Diese "
+"Fehler sind für englische MuttersprachlerInnen offensichtlich&#160;&#8209;"
+"&#160;Sie können auf mögliche Fehler hinweisen und die beabsichtigte "
+"Bedeutung erklären, und diese Textpassagen können dann überarbeitet 
werden."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "If you are inclined or willing to go for the more technical side of the 
translation process, you can help further; for example, by preparing translated 
texts for publication."
-msgstr "Sollten Sie sich mehr für die technische Seite des 
Übersetzungsvorganges interessieren, können Sie ebenso weiterhelfen, 
beispielsweise durch die Vorbereitung von zur Veröffentlichung bestimmter 
Texte."
+msgid ""
+"If you are inclined or willing to go for the more technical side of the "
+"translation process, you can help further; for example, by preparing "
+"translated texts for publication."
+msgstr ""
+"Sollten Sie sich mehr für die technische Seite des Übersetzungsvorganges "
+"interessieren, können Sie ebenso weiterhelfen, beispielsweise durch die "
+"Vorbereitung von zur Veröffentlichung bestimmter Texte."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "How to Participate"
@@ -92,24 +173,65 @@
 msgstr "Als Teammitglied"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please read the <a href=\"#general-guide\">General Guide for 
Translations</a> below and then contact the relevant <a 
href=\"#teams\">translation team</a>. Each team has its own system of 
organizing the work. Thus, to join an existing team, you need to get detailed 
information from that team. The Team Coordinator will be able to guide you 
through their specific methods. If you don't get an answer in two weeks, write 
to the Translations Manager <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Bitte lesen Sie den allgemeinen <a href=\"#general-guide\">Leitfaden 
für Übersetzungen</a> und wenden sich anschließend für detaillierte 
Informationen an das entsprechende <a 
href=\"#teams\">Übersetzungsteam</a>&#160;&#8209;&#160;jedes hat sein eigenes 
System die Aufgaben zu organisieren. Der Teamkoordinator wird Sie durch 
bestimmte Vorgehensweisen leiten. Sollten Sie allerdings innerhalb von 2 Wochen 
keine Antwort vom Team erhalten, wenden Sie sich einfach an die <span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Translations Manager</span> <a 
href=\"mailto:address@hidden@gnu.org\";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please read the <a href=\"#general-guide\">General Guide for Translations</"
+"a> below and then contact the relevant <a href=\"#teams\">translation team</"
+"a>. Each team has its own system of organizing the work. Thus, to join an "
+"existing team, you need to get detailed information from that team. The Team "
+"Coordinator will be able to guide you through their specific methods. If you "
+"don't get an answer in two weeks, write to the Translations Manager <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte lesen Sie den allgemeinen <a href=\"#general-guide\">Leitfaden für "
+"Übersetzungen</a> und wenden sich anschließend für detaillierte "
+"Informationen an das entsprechende <a href=\"#teams\">Übersetzungsteam</"
+"a>&#160;&#8209;&#160;jedes hat sein eigenes System die Aufgaben zu "
+"organisieren. Der Teamkoordinator wird Sie durch bestimmte Vorgehensweisen "
+"leiten. Sollten Sie allerdings innerhalb von 2 Wochen keine Antwort vom Team "
+"erhalten, wenden Sie sich einfach an die <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Translations Manager</span> <a href=\"mailto:address@hidden";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "As an Occasional Contributor"
 msgstr "Als gelegentlich Mitwirkende/r"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "If you just want to submit a new translation and are not interested in 
collaborating regularly, follow the <a href=\"#general-guide\">General Guide 
for Translations</a> below and then send your translation to the appropriate <a 
href=\"#teams\"> Team Coordinator</a> if there is one, or to the Translations 
Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> if there is 
no team or coordinator for your language."
-msgstr "Möchten Sie <em>nur</em> eine neue Übersetzung beitragen und 
interessieren sich nicht für eine regelmäßige Zusammenarbeit, folgen Sie dem 
allgemeinen <a href=\"#general-guide\">Leitfaden für Übersetzungen</a> und 
senden Ihre Übersetzung bitte den entsprechenden <a 
href=\"#teams\">Teamkoordinator</a>, sofern es einen gibt, oder an den <span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Translations Manager</span> <a 
href=\"mailto:address@hidden@gnu.org\";>&lt;address@hidden&gt;</a>, sollte es 
kein Team oder TeamkoordinatorIn geben."
+msgid ""
+"If you just want to submit a new translation and are not interested in "
+"collaborating regularly, follow the <a href=\"#general-guide\">General Guide "
+"for Translations</a> below and then send your translation to the appropriate "
+"<a href=\"#teams\"> Team Coordinator</a> if there is one, or to the "
+"Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> if there is no team or coordinator for your "
+"language."
+msgstr ""
+"Möchten Sie <em>nur</em> eine neue Übersetzung beitragen und interessieren "
+"sich nicht für eine regelmäßige Zusammenarbeit, folgen Sie dem allgemeinen 
"
+"<a href=\"#general-guide\">Leitfaden für Übersetzungen</a> und senden Ihre "
+"Übersetzung bitte den entsprechenden <a href=\"#teams\">Teamkoordinator</a>, 
"
+"sofern es einen gibt, oder an den <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\">Translations Manager</span> <a href=\"mailto:address@hidden";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>, sollte "
+"es kein Team oder TeamkoordinatorIn geben."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "As a Team Coordinator"
 msgstr "Als Teamkoordinator"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
-msgid "If there is no team established for your language or a new Team 
Coordinator is needed, we will be grateful if you undertake that task.  As a 
coordinator, you will need to follow both the <a 
href=\"#general-guide\">General Guide for Translations</a> and the more 
specific <a href=\"#coordinator-guide\">Guide for Team Coordinators.</a>"
-msgstr "Ist noch kein Team in Ihrer Sprache gegründet oder ein neue/r 
TeamkoordinatorIn erforderlich, sind wir dankbar, wenn Sie diese Aufgabe 
übernehmen würden. Als Koordinator müssen Sie sowohl dem allgemeinen <a 
href=\"#general-guide\">Leitfaden für Übersetzungen</a> als auch dem <a 
href=\"#coordinator-guide\">Leitfaden für Teamkoordinatoren</a> folgen."
+msgid ""
+"If there is no team established for your language or a new Team Coordinator "
+"is needed, we will be grateful if you undertake that task.  As a "
+"coordinator, you will need to follow both the <a href=\"#general-guide"
+"\">General Guide for Translations</a> and the more specific <a href="
+"\"#coordinator-guide\">Guide for Team Coordinators.</a>"
+msgstr ""
+"Ist noch kein Team in Ihrer Sprache gegründet oder ein neue/r "
+"TeamkoordinatorIn erforderlich, sind wir dankbar, wenn Sie diese Aufgabe "
+"übernehmen würden. Als Koordinator müssen Sie sowohl dem allgemeinen <a 
href="
+"\"#general-guide\">Leitfaden für Übersetzungen</a> als auch dem <a href="
+"\"#coordinator-guide\">Leitfaden für Teamkoordinatoren</a> folgen."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "General Guide for Translations"
@@ -124,124 +246,327 @@
 msgstr "Klarheit"
 
 #. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "With few exceptions, the pages we translate are addressed to the 
general public.  Before working on a page, please look at the original and ask 
yourself whether it is addressed to programmers or to the general public.  Then 
aim your translation at the same audience.  In pages meant for the general 
public, please avoid words that are not found in common dictionaries, except 
for our special terms such as \"GNU\" and \"copyleft\" (see the list below)."
-msgstr "Mit wenigen Ausnahmen sind die Seiten, die wir übersetzen, an die 
Allgemeinheit gerichtet. Bevor Sie eine Seite bearbeiten, sehen Sie sich bitte 
das Original an und fragen sich, ob es an Programmierer oder an die 
Allgemeinheit gerichtet ist. Dann richten Sie Ihre Übersetzung auf dasselbe 
Publikum aus. In Seiten, die für die Allgemeinheit gedacht sind, vermeiden Sie 
bitte Wörter, die nicht in üblichen Wörterbüchern gefunden werden, 
ausgenommen unseren besonderen Begriffen wie <em>GNU</em> und <em>Copyleft</em> 
(siehe unten)."
+msgid ""
+"With few exceptions, the pages we translate are addressed to the general "
+"public.  Before working on a page, please look at the original and ask "
+"yourself whether it is addressed to programmers or to the general public.  "
+"Then aim your translation at the same audience.  In pages meant for the "
+"general public, please avoid words that are not found in common "
+"dictionaries, except for our special terms such as \"GNU\" and \"copyleft"
+"\" (see the list below)."
+msgstr ""
+"Mit wenigen Ausnahmen sind die Seiten, die wir übersetzen, an die "
+"Allgemeinheit gerichtet. Bevor Sie eine Seite bearbeiten, sehen Sie sich "
+"bitte das Original an und fragen sich, ob es an Programmierer oder an die "
+"Allgemeinheit gerichtet ist. Dann richten Sie Ihre Übersetzung auf dasselbe "
+"Publikum aus. In Seiten, die für die Allgemeinheit gedacht sind, vermeiden "
+"Sie bitte Wörter, die nicht in üblichen Wörterbüchern gefunden werden, "
+"ausgenommen unseren besonderen Begriffen wie <em>GNU</em> und <em>Copyleft</"
+"em> (siehe unten)."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Genauigkeit"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "In order to produce a translation which is accurate and faithful to the 
original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project 
and the specific terminology used in gnu.org."
-msgstr "Um präzise und originalgetreue Übersetzungen zu erstellen, müssen 
Sie mit den grundlegenden Konzepten des GNU-Projekts und der auf gnu.org 
verwendeten spezifischen Terminologie vertraut sein."
+msgid ""
+"In order to produce a translation which is accurate and faithful to the "
+"original, you need to be familiar with the basic concepts of the GNU Project "
+"and the specific terminology used in gnu.org."
+msgstr ""
+"Um präzise und originalgetreue Übersetzungen zu erstellen, müssen Sie mit "
+"den grundlegenden Konzepten des GNU-Projekts und der auf gnu.org verwendeten "
+"spezifischen Terminologie vertraut sein."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Please study the <a href=\"/philosophy\"> philosophy </a> of the free 
software movement, so that you can present it properly and clearly.  The 
following articles will be particularly helpful:"
-msgstr "Bitte lesen Sie die <a href=\"/philosophy\">Philosophie</a> der 
Freie-Software-Bewegung, so dass Sie sie richtig und eindeutig darstellen 
können. Folgende Artikel sind besonders hilfreich:"
+msgid ""
+"Please study the <a href=\"/philosophy\"> philosophy </a> of the free "
+"software movement, so that you can present it properly and clearly.  The "
+"following articles will be particularly helpful:"
+msgstr ""
+"Bitte lesen Sie die <a href=\"/philosophy\">Philosophie</a> der Freie-"
+"Software-Bewegung, so dass Sie sie richtig und eindeutig darstellen können. "
+"Folgende Artikel sind besonders hilfreich:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
 msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw\"><em>„Was ist Freie 
Software?“</em></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree 
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/categories\"><em>„Kategorien freier und 
unfreier Software“</em></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free and Nonfree "
+"Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/categories\"><em>„Kategorien freier und unfreier "
+"Software“</em></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid\"><em>„Zu vermeidende 
Wörter“</em></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid\"><em>„Zu vermeidende 
Wörter“</em></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux\"><em>„GNU/Linux. Ist der Name Schall 
und Rauch?“</em></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux\"><em>„GNU/Linux. Ist der Name Schall und "
+"Rauch?“</em></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source 
Misses the Point of Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\"><em>„Warum Open 
Source das Ziel von Freie Software verfehlt“</em></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Open Source Misses "
+"the Point of Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point\"><em>„Warum Open Source 
"
+"das Ziel von Freie Software verfehlt“</em></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "These terms and files need special attention:"
 msgstr "Diese Begriffe und Dateien bedürfen besonderer Aufmerksamkeit:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "<strong>Copyleft</strong>. This is a term that can be difficult to 
translate in some languages. It is a pun on the word &ldquo;Copyright&rdquo; 
based on the two meanings of &ldquo;right&rdquo;: ethical and directional. You 
can read the article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> 
to learn more about it and see how it has been translated into other languages. 
You will see that in most cases it has not been translated at all, so if you 
can't find a good translation for it in your language, the only option may be 
to use the English word."
-msgstr "<strong><em>Copyleft</em></strong>. Das ist ein Begriff, der in 
einigen Sprachen schwer übersetzbar sein kann und ist ein Wortspiel mit dem 
Wort <em>Copyright</em> basierend auf die beiden Bedeutungen von 
<em>right</em>: ethisch und richtungsweisend. Weitere Informationen (und wie er 
in andere Sprachen übersetzt wurde) finden Sie im Artikel <a 
href=\"/copyleft/copyleft\"><em>„Was ist Copyleft?“</em></a>. In den 
meisten Fällen wurde der Begriff überhaupt nicht übersetzt; ist also keine 
gute Übersetzung in Ihrer Sprache zu finden, kann die einzige Möglichkeit die 
Verwendung des englischen Wortes sein."
-
-#. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "<strong>Free Software</strong>. Most languages have a word for 
free-as-in-freedom and another word for gratis (zero price).  In gnu.org we 
generally use &ldquo;free&rdquo; only to refer to freedom, and we say 
&ldquo;gratis&rdquo; when we mean zero price.  Thus, please translate 
&ldquo;free&rdquo; using the word that means free-as-in-freedom, not the one 
that refers to price."
-msgstr "<strong><em>Freie Software</em></strong>. Die meisten Sprachen haben 
ein Wort für Frei-wie-in-Freiheit und für gratis (Null-Preis). Auf gnu.org 
bezieht sich <em>frei</em> ausschließlich auf Freiheit, und <em>gratis</em>, 
wenn Null-Preis gemeint ist. Bitte übersetzen Sie <em>frei</em> mit dem Wort, 
dass sich auf Frei-wie-in-Freiheit und nicht auf den Preis bezieht."
+msgid ""
+"<strong>Copyleft</strong>. This is a term that can be difficult to translate "
+"in some languages. It is a pun on the word &ldquo;Copyright&rdquo; based on "
+"the two meanings of &ldquo;right&rdquo;: ethical and directional. You can "
+"read the article <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a> "
+"to learn more about it and see how it has been translated into other "
+"languages. You will see that in most cases it has not been translated at "
+"all, so if you can't find a good translation for it in your language, the "
+"only option may be to use the English word."
+msgstr ""
+"<strong><em>Copyleft</em></strong>. Das ist ein Begriff, der in einigen "
+"Sprachen schwer übersetzbar sein kann und ist ein Wortspiel mit dem Wort "
+"<em>Copyright</em> basierend auf die beiden Bedeutungen von <em>right</em>: "
+"ethisch und richtungsweisend. Weitere Informationen (und wie er in andere "
+"Sprachen übersetzt wurde) finden Sie im Artikel <a href=\"/copyleft/copyleft"
+"\"><em>„Was ist Copyleft?“</em></a>. In den meisten Fällen wurde der 
Begriff "
+"überhaupt nicht übersetzt; ist also keine gute Übersetzung in Ihrer 
Sprache "
+"zu finden, kann die einzige Möglichkeit die Verwendung des englischen Wortes 
"
+"sein."
+
+#. type: Content of: <ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Free Software</strong>. Most languages have a word for free-as-in-"
+"freedom and another word for gratis (zero price).  In gnu.org we generally "
+"use &ldquo;free&rdquo; only to refer to freedom, and we say &ldquo;"
+"gratis&rdquo; when we mean zero price.  Thus, please translate &ldquo;"
+"free&rdquo; using the word that means free-as-in-freedom, not the one that "
+"refers to price."
+msgstr ""
+"<strong><em>Freie Software</em></strong>. Die meisten Sprachen haben ein "
+"Wort für Frei-wie-in-Freiheit und für gratis (Null-Preis). Auf gnu.org "
+"bezieht sich <em>frei</em> ausschließlich auf Freiheit, und <em>gratis</em>, 
"
+"wenn Null-Preis gemeint ist. Bitte übersetzen Sie <em>frei</em> mit dem "
+"Wort, dass sich auf Frei-wie-in-Freiheit und nicht auf den Preis bezieht."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "However, in some old pages, such as the GNU Manifesto and the initial 
announcement, we did not yet make the distinction.  In translating these pages, 
you may need to think carefully about the proper treatment of each occurrence 
of the word &ldquo;free&rdquo;.  You might choose to leave the word in English, 
followed by the explanation of its meaning in that occurrence: either freedom, 
price, or ambiguously both."
-msgstr "Allerdings wurde in einigen älteren Aufsätzen und Artikeln wie 
<em>„GNU-Manifest“</em> und <em>„Ursprüngliche Ankündigung [des 
GNU-Projekts]“</em> diese Unterscheidung noch nicht vorgenommen. Beim 
Übersetzen [oder Korrekturlesen] muss also sorgfältig die richtige Behandlung 
des Wortes <em>frei</em> geachtet werden. Sie haben die Möglichkeit, das Wort 
auf Englisch zu belassen, gefolgt von einer Erklärung der Bedeutung: entweder 
Freiheit, Preis oder mehrdeutig beides."
+msgid ""
+"However, in some old pages, such as the GNU Manifesto and the initial "
+"announcement, we did not yet make the distinction.  In translating these "
+"pages, you may need to think carefully about the proper treatment of each "
+"occurrence of the word &ldquo;free&rdquo;.  You might choose to leave the "
+"word in English, followed by the explanation of its meaning in that "
+"occurrence: either freedom, price, or ambiguously both."
+msgstr ""
+"Allerdings wurde in einigen älteren Aufsätzen und Artikeln wie <em>„GNU-"
+"Manifest“</em> und <em>„Ursprüngliche Ankündigung [des 
GNU-Projekts]“</em> "
+"diese Unterscheidung noch nicht vorgenommen. Beim Übersetzen [oder "
+"Korrekturlesen] muss also sorgfältig die richtige Behandlung des Wortes "
+"<em>frei</em> geachtet werden. Sie haben die Möglichkeit, das Wort auf "
+"Englisch zu belassen, gefolgt von einer Erklärung der Bedeutung: entweder "
+"Freiheit, Preis oder mehrdeutig beides."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "However, even in these old pages, the word you normally use to 
translate &ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; should be the one 
that refers to freedom."
-msgstr "Allerdings sollte auch in diesen alten Dokumenten das Wort <span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>free</em></span> in <span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en\"><em>free software</em></span> mit dem Wort übersetzt werden, das 
sich normalerweise auf Freiheit bezieht."
+msgid ""
+"However, even in these old pages, the word you normally use to translate "
+"&ldquo;free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; should be the one that "
+"refers to freedom."
+msgstr ""
+"Allerdings sollte auch in diesen alten Dokumenten das Wort <span xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\"><em>free</em></span> in <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>free software</em></span> mit dem Wort übersetzt werden, das sich "
+"normalerweise auf Freiheit bezieht."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of 
the Term &ldquo;Free Software&rdquo;</a> in several languages."
-msgstr "Siehe auch <a 
href=\"/philosophy/fs-translations\"><em>„Übersetzungen des Begriffs Freie 
Software“</em></a> in mehreren Sprachen."
+msgid ""
+"See the <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">Translations of the "
+"Term &ldquo;Free Software&rdquo;</a> in several languages."
+msgstr ""
+"Siehe auch <a href=\"/philosophy/fs-translations\"><em>„Übersetzungen des "
+"Begriffs Freie Software“</em></a> in mehreren Sprachen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "<strong>Digital Restrictions Management (DRM)</strong>. This is what we 
use in gnu.org to avoid the propaganda term &ldquo;Digital Rights 
Management&rdquo;. It means that digital techniques are used to impose 
restrictions on the user, and these restrictions apply not only to digital but 
also to physical objects."
-msgstr "<strong><em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em> <span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\">&#8218;Digital Restrictions 
Management&#8216;</span> (DRM)</strong>. Das ist die auf gnu.org verwendete 
Bezeichnung, um den Propagandabegriff <em>Digitale Rechteverwaltung</em> <span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\">&#8218;Digital Rights Management&#8216;</span> 
(DRM) zu vermeiden. Der Begriff bedeutet, dass digitale Techniken verwendet 
werden, um Nutzern Beschränkungen aufzuerlegen&#160;&#8209;&#160;nicht nur 
für digitale, sondern auch für physische Objekte."
+msgid ""
+"<strong>Digital Restrictions Management (DRM)</strong>. This is what we use "
+"in gnu.org to avoid the propaganda term &ldquo;Digital Rights "
+"Management&rdquo;. It means that digital techniques are used to impose "
+"restrictions on the user, and these restrictions apply not only to digital "
+"but also to physical objects."
+msgstr ""
+"<strong><em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em> <span xml:lang=\"en\" 
lang="
+"\"en\">&#8218;Digital Restrictions Management&#8216;</span> (DRM)</strong>. "
+"Das ist die auf gnu.org verwendete Bezeichnung, um den Propagandabegriff "
+"<em>Digitale Rechteverwaltung</em> <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">&#8218;"
+"Digital Rights Management&#8216;</span> (DRM) zu vermeiden. Der Begriff "
+"bedeutet, dass digitale Techniken verwendet werden, um Nutzern "
+"Beschränkungen aufzuerlegen&#160;&#8209;&#160;nicht nur für digitale, "
+"sondern auch für physische Objekte."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital 
Restrictions Management\".  It can be interpreted in two ways:"
-msgstr "Jedoch gibt es im englischen Begriff <span xml:lang=\"en\" 
lang=\"en\"><em>Digital Restrictions Management</em></span> eine subtile 
Mehrdeutigkeit und kann auf zweierlei Weise interpretiert werden:"
+msgid ""
+"However, there is a subtle ambiguity in the English term \"Digital "
+"Restrictions Management\".  It can be interpreted in two ways:"
+msgstr ""
+"Jedoch gibt es im englischen Begriff <span xml:lang=\"en\" lang=\"en"
+"\"><em>Digital Restrictions Management</em></span> eine subtile "
+"Mehrdeutigkeit und kann auf zweierlei Weise interpretiert werden:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><ol><li>
 msgid "<strong>Digital Management of Restrictions</strong>."
-msgstr "<strong><em>Digitale Verwaltung von Beschränkungen</em></strong> 
<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">‚Digital Management of 
Restrictions‘</span>."
+msgstr ""
+"<strong><em>Digitale Verwaltung von Beschränkungen</em></strong> <span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">‚Digital Management of Restrictions‘</span>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><ol><li>
 msgid "Management of Digital Restrictions."
-msgstr "<em>Verwaltung von digitalen Beschränkungen</em> <span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\">‚Management of Digital Restrictions‘</span>."
+msgstr ""
+"<em>Verwaltung von digitalen Beschränkungen</em> <span xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\">‚Management of Digital Restrictions‘</span>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "In many languages these require different wording. The correct meaning 
is the first one, so translations should make this clear.  Likewise with 
&ldquo;rights&rdquo; instead of &ldquo;restrictions&rdquo;."
-msgstr "In vielen Sprachen erfordert dies eine andere Formulierung. Richtig 
ist die erste Bedeutung; Übersetzungen sollten dies deutlich machen. 
Gleichermaßen mit <em>Rechte</em> anstelle von <em>Beschränkung</em>."
+msgid ""
+"In many languages these require different wording. The correct meaning is "
+"the first one, so translations should make this clear.  Likewise with &ldquo;"
+"rights&rdquo; instead of &ldquo;restrictions&rdquo;."
+msgstr ""
+"In vielen Sprachen erfordert dies eine andere Formulierung. Richtig ist die "
+"erste Bedeutung; Übersetzungen sollten dies deutlich machen. Gleichermaßen "
+"mit <em>Rechte</em> anstelle von <em>Beschränkung</em>."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "<strong>Should</strong>. In regard to an ethical issue, 
&ldquo;should&rdquo; means it would be wrong to do anything else.  For 
instance, the page entitled &ldquo;Why Software Should Be Free&rdquo; explains 
why it is wrong to make software nonfree in the actual world we live in."
-msgstr "<strong>Sollte</strong>. Im Hinblick auf eine ethische Frage bedeutet 
<em>&#8218;sollte&#8216;</em>, es wäre falsch, irgendetwas anderes zu tun. 
Beispielsweise erklärt der Aufsatz mit dem Titel <em>„Warum Software frei 
sein sollte“</em>, warum es falsch ist, Software in der realen Welt, eine 
Welt in der wir leben, nicht frei zu machen."
+msgid ""
+"<strong>Should</strong>. In regard to an ethical issue, &ldquo;should&rdquo; "
+"means it would be wrong to do anything else.  For instance, the page "
+"entitled &ldquo;Why Software Should Be Free&rdquo; explains why it is wrong "
+"to make software nonfree in the actual world we live in."
+msgstr ""
+"<strong>Sollte</strong>. Im Hinblick auf eine ethische Frage bedeutet "
+"<em>&#8218;sollte&#8216;</em>, es wäre falsch, irgendetwas anderes zu tun. "
+"Beispielsweise erklärt der Aufsatz mit dem Titel <em>„Warum Software frei "
+"sein sollte“</em>, warum es falsch ist, Software in der realen Welt, eine "
+"Welt in der wir leben, nicht frei zu machen."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "Therefore, please translate &ldquo;should&rdquo; using a verb form that 
implies a strong ethical obligation.  Don't translate it in a way that means 
&ldquo;it would be preferable for software to be free&rdquo; or &ldquo;in an 
ideal world, software would be free&rdquo;.  Those are not strong enough."
-msgstr "Deshalb übersetzen Sie <em>&#8218;sollte&#8216;</em> bitte als 
<!--Modal-->Verb<!-- [mit Infinitiv, A. d. Ü.]-->, das eine starke ethische 
Verpflichtung impliziert. Übersetzen Sie es nicht auf eine Weise, die 
<em>&#8218;es wäre für Software besser, frei zu sein&#8216;</em> oder 
<em>&#8218;in einer idealen Welt wäre Software frei&#8216;</em> bedeutet. 
Diese sind nicht stark genug."
+msgid ""
+"Therefore, please translate &ldquo;should&rdquo; using a verb form that "
+"implies a strong ethical obligation.  Don't translate it in a way that means "
+"&ldquo;it would be preferable for software to be free&rdquo; or &ldquo;in an "
+"ideal world, software would be free&rdquo;.  Those are not strong enough."
+msgstr ""
+"Deshalb übersetzen Sie <em>&#8218;sollte&#8216;</em> bitte als <!--Modal--"
+">Verb<!-- [mit Infinitiv, A. d. Ü.]-->, das eine starke ethische "
+"Verpflichtung impliziert. Übersetzen Sie es nicht auf eine Weise, die "
+"<em>&#8218;es wäre für Software besser, frei zu sein&#8216;</em> oder "
+"<em>&#8218;in einer idealen Welt wäre Software frei&#8216;</em> bedeutet. "
+"Diese sind nicht stark genug."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "<strong>GNU's Not Unix</strong>. When translating &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;, please ensure that the translation remains recursive. If a 
recursive translation cannot be conceived, use the following format (this is an 
example for Swedish): &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\"> 
GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
-msgstr "<strong>GNU&#8217;s Nicht Unix</strong>. Stellen Sie bitte bei der 
Übersetzung von <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>GNU&#8217;s Not 
Unix</em></span> sicher, dass die Übersetzung rekursiv bleibt. Sollte eine 
rekursive Übersetzung nicht möglich sein, verwenden Sie folgendes Format (ein 
Beispiel auf Schwedisch): „<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU's Not 
Unix</span> (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\">GNU är inte Unix</span>)“."
+msgid ""
+"<strong>GNU's Not Unix</strong>. When translating &ldquo;GNU's Not "
+"Unix&rdquo;, please ensure that the translation remains recursive. If a "
+"recursive translation cannot be conceived, use the following format (this is "
+"an example for Swedish): &ldquo;GNU's Not Unix (<span xml:lang=\"sv\" lang="
+"\"sv\"> GNU &auml;r inte Unix</span>)&rdquo;."
+msgstr ""
+"<strong>GNU&#8217;s Nicht Unix</strong>. Stellen Sie bitte bei der "
+"Übersetzung von <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>GNU&#8217;s Not Unix</"
+"em></span> sicher, dass die Übersetzung rekursiv bleibt. Sollte eine "
+"rekursive Übersetzung nicht möglich sein, verwenden Sie folgendes Format "
+"(ein Beispiel auf Schwedisch): „<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU's Not 
"
+"Unix</span> (<span xml:lang=\"sv\" lang=\"sv\">GNU är inte Unix</span>)“."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "Exception: The page philosophy/words-to-avoid.html is an exception to 
our usual policies about which terminology to use, because it presents examples 
of what <em>not</em> to say.  For instance, in general we shun the term 
&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;.  However, we cite that term in 
philosophy/words-to-avoid.html in order to advise others to shun it."
-msgstr "Ausnahme: Der philosophische Artikel <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid\"><em>„Zu vermeidende Wörter“</em></a> 
stellt eine Ausnahme unserer üblichen Richtlinien über die zu verwendende 
Terminologie dar, weil Beispiele aufgeführt sind, die nicht verwendet werden 
sollten. Im Allgemeinen wird beispielsweise der Begriff <em>Digitale 
Rechteverwaltung</em> vermieden. Allerdings heben wir diesen im Dokument 
hervor, um anderen zu empfehlen, diesen zu vermeiden."
+msgid ""
+"Exception: The page philosophy/words-to-avoid.html is an exception to our "
+"usual policies about which terminology to use, because it presents examples "
+"of what <em>not</em> to say.  For instance, in general we shun the term "
+"&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;.  However, we cite that term in "
+"philosophy/words-to-avoid.html in order to advise others to shun it."
+msgstr ""
+"Ausnahme: Der philosophische Artikel <a href=\"/philosophy/words-to-avoid"
+"\"><em>„Zu vermeidende Wörter“</em></a> stellt eine Ausnahme unserer "
+"üblichen Richtlinien über die zu verwendende Terminologie dar, weil "
+"Beispiele aufgeführt sind, die nicht verwendet werden sollten. Im "
+"Allgemeinen wird beispielsweise der Begriff <em>Digitale Rechteverwaltung</"
+"em> vermieden. Allerdings heben wir diesen im Dokument hervor, um anderen zu "
+"empfehlen, diesen zu vermeiden."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "As a translator, it is best if you follow the English text.  Where the 
English text says &ldquo;Digital Rights Management&rdquo;, translate that.  
Where the English text says &ldquo;Digital Restrictions Management&rdquo;, 
translate that."
-msgstr "Als Übersetzer empfiehlt es sich, den englischen Text zu folgen. 
Übersetzen Sie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Digital Rights 
Management</em></span> mit <em>Digitale Rechteverwaltung</em> und <span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Digital Restrictions Management</em></span> mit 
<em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em>."
+msgid ""
+"As a translator, it is best if you follow the English text.  Where the "
+"English text says &ldquo;Digital Rights Management&rdquo;, translate that.  "
+"Where the English text says &ldquo;Digital Restrictions Management&rdquo;, "
+"translate that."
+msgstr ""
+"Als Übersetzer empfiehlt es sich, den englischen Text zu folgen. Übersetzen 
"
+"Sie <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\"><em>Digital Rights Management</em></"
+"span> mit <em>Digitale Rechteverwaltung</em> und <span xml:lang=\"en\" lang="
+"\"en\"><em>Digital Restrictions Management</em></span> mit <em>Digitale "
+"Beschränkungsverwaltung</em>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Before installing or before submitting your translation for 
installation in gnu.org:"
-msgstr "Vor der Veröffentlichung bzw. bevor Sie Ihre Übersetzung zur 
Veröffentlichung auf gnu.org einreichen:"
+msgid ""
+"Before installing or before submitting your translation for installation in "
+"gnu.org:"
+msgstr ""
+"Vor der Veröffentlichung bzw. bevor Sie Ihre Übersetzung zur "
+"Veröffentlichung auf gnu.org einreichen:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "Have your translation reviewed by as many members of your team as 
possible. Peer review is crucial for the quality of the translation process. 
Too many errors are just missed (especially if they are obvious) when the 
translator does a final review of her own translation. One common technique to 
performing such reviews is to send the translation to the team's mailing list: 
members comment on specific parts, quoting them appropriately. The result is 
better quality of the translation, since more people looked at it."
-msgstr "Lassen Sie Ihre Übersetzung von so vielen Mitgliedern Ihres Teams wie 
möglich überprüfen. Gegenseitige Rezension ist für die Qualität des 
Übersetzungsprozesses entscheidend. Viele Fehler werden schon vermieden 
(besonders wenn sie offensichtlich sind), wenn die ÜbersetzerIn eine 
abschließende Überprüfung der eigenen Übersetzung macht. Eine gängige 
Methode zur Durchführung solcher Rezensionen ist die Übersetzung an die 
Mailingliste des Teams zu senden: Mitglieder kommentieren bestimmte Teile und 
zitieren sie entsprechend. Das Ergebnis ist eine bessere Qualität der 
Übersetzung, da sie sich mehr Personen anguckten."
+msgid ""
+"Have your translation reviewed by as many members of your team as possible. "
+"Peer review is crucial for the quality of the translation process. Too many "
+"errors are just missed (especially if they are obvious) when the translator "
+"does a final review of her own translation. One common technique to "
+"performing such reviews is to send the translation to the team's mailing "
+"list: members comment on specific parts, quoting them appropriately. The "
+"result is better quality of the translation, since more people looked at it."
+msgstr ""
+"Lassen Sie Ihre Übersetzung von so vielen Mitgliedern Ihres Teams wie "
+"möglich überprüfen. Gegenseitige Rezension ist für die Qualität des "
+"Übersetzungsprozesses entscheidend. Viele Fehler werden schon vermieden "
+"(besonders wenn sie offensichtlich sind), wenn die ÜbersetzerIn eine "
+"abschließende Überprüfung der eigenen Übersetzung macht. Eine gängige "
+"Methode zur Durchführung solcher Rezensionen ist die Übersetzung an die "
+"Mailingliste des Teams zu senden: Mitglieder kommentieren bestimmte Teile "
+"und zitieren sie entsprechend. Das Ergebnis ist eine bessere Qualität der "
+"Übersetzung, da sie sich mehr Personen anguckten."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "If there is no team established for your language, show your 
translations to friends who are not experts on free software or GNU, to see if 
they understand the translation clearly."
-msgstr "Ist kein Team in Ihrer Sprache eingerichtet, zeigen Sie Ihre 
Übersetzungen Freunden <ins>und/oder Familienmitgliedern</ins>, die keine 
Experten für Freie Software oder GNU sind, um zu sehen, ob sie die 
Übersetzung genau verstehen."
+msgid ""
+"If there is no team established for your language, show your translations to "
+"friends who are not experts on free software or GNU, to see if they "
+"understand the translation clearly."
+msgstr ""
+"Ist kein Team in Ihrer Sprache eingerichtet, zeigen Sie Ihre Übersetzungen "
+"Freunden <ins>und/oder Familienmitgliedern</ins>, die keine Experten für "
+"Freie Software oder GNU sind, um zu sehen, ob sie die Übersetzung genau "
+"verstehen."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "What to Translate"
 msgstr "Was"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "All essays and articles in the following directories should be 
translated in all available languages, but you should first browse our <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">Web Translation 
Priorities</a>:"
-msgstr "Alle Aufsätze und Artikel folgender Ordner sollten in alle 
verfügbaren Sprachen übersetzt werden, aber zuerst sollten die <a 
href=\"/server/standards/translations/priorities\" 
hreflang=\"en\">Übersetzungsprioritäten</a> geprüft werden:"
+msgid ""
+"All essays and articles in the following directories should be translated in "
+"all available languages, but you should first browse our <a href=\"/server/"
+"standards/translations/priorities.html\">Web Translation Priorities</a>:"
+msgstr ""
+"Alle Aufsätze und Artikel folgender Ordner sollten in alle verfügbaren "
+"Sprachen übersetzt werden, aber zuerst sollten die <a href=\"/server/"
+"standards/translations/priorities\" 
hreflang=\"en\">Übersetzungsprioritäten</"
+"a> geprüft werden:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<code>copyleft/</code>"
@@ -264,52 +589,123 @@
 msgstr "<code>philosophy/</code>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Again, please coordinate with your language team before starting any 
work, to get clear instructions on how to proceed and to avoid duplicating 
efforts."
-msgstr "Auch hier, bitte koordinieren Sie mit dem entsprechenden Team <em>vor 
Beginn der Arbeiten</em> genaue Anweisungen zur weiteren Vorgehensweise ab, um 
Überschneidungen zu vermeiden!"
+msgid ""
+"Again, please coordinate with your language team before starting any work, "
+"to get clear instructions on how to proceed and to avoid duplicating efforts."
+msgstr ""
+"Auch hier, bitte koordinieren Sie mit dem entsprechenden Team <em>vor Beginn "
+"der Arbeiten</em> genaue Anweisungen zur weiteren Vorgehensweise ab, um "
+"Überschneidungen zu vermeiden!"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "<em><strong>Note:</strong></em> The material in the 
<code>software/</code> directory pertains to individual GNU packages. If you 
would like to translate something in that directory, please talk with the 
maintainers of the package to see what they would like to do."
-msgstr "<strong>Hinweis:</strong> Das Material im Ordner 
<code>software/</code> bezieht sich auf einzelne GNU-Pakete. Möchten Sie 
Webseiten aus diesem Ordner übersetzen, kontaktieren Sie bitte entsprechende 
ProjektbetreuerIn."
+msgid ""
+"<em><strong>Note:</strong></em> The material in the <code>software/</code> "
+"directory pertains to individual GNU packages. If you would like to "
+"translate something in that directory, please talk with the maintainers of "
+"the package to see what they would like to do."
+msgstr ""
+"<strong>Hinweis:</strong> Das Material im Ordner <code>software/</code> "
+"bezieht sich auf einzelne GNU-Pakete. Möchten Sie Webseiten aus diesem "
+"Ordner übersetzen, kontaktieren Sie bitte entsprechende ProjektbetreuerIn."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Translators Manual"
 msgstr "Leitfaden für Übersetzer"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "You may also want to read the <a 
href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators Manual</a> 
if you wish to have a better understanding of how our translation system works. 
But please talk to the team first; most probably you will not be required to 
read it in order to start helping."
-msgstr "Im <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\" 
hreflang=\"en\">GNU-Handbuch für Webübersetzer</a> erfahren Sie mehr über 
die Funktionsweise unseres Übersetzungssystems. Sie sollten aber erst mit dem 
Team Kontakt aufnehmen; wahrscheinlich ist ein Lesen nicht notwendig, um helfen 
zu können."
+msgid ""
+"You may also want to read the <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-"
+"trans/\">GNU Web Translators Manual</a> if you wish to have a better "
+"understanding of how our translation system works. But please talk to the "
+"team first; most probably you will not be required to read it in order to "
+"start helping."
+msgstr ""
+"Im <a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\" hreflang=\"en\">GNU-"
+"Handbuch für Webübersetzer</a> erfahren Sie mehr über die Funktionsweise "
+"unseres Übersetzungssystems. Sie sollten aber erst mit dem Team Kontakt "
+"aufnehmen; wahrscheinlich ist ein Lesen nicht notwendig, um helfen zu 
können."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Guide for Team Coordinators"
 msgstr "Leitfaden für Teamkoordinatoren"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The following is an explanation of what a Team Coordinator does 
specifically. In addition to what has already been described, a Team 
Coordinator:"
-msgstr "Nachfolgend sind zusätzliche Aufgaben einer Teamkoordinatorin bzw. 
eines Teamkoordinators beschrieben:"
+msgid ""
+"The following is an explanation of what a Team Coordinator does "
+"specifically. In addition to what has already been described, a Team "
+"Coordinator:"
+msgstr ""
+"Nachfolgend sind zusätzliche Aufgaben einer Teamkoordinatorin bzw. eines "
+"Teamkoordinators beschrieben:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "sees to it that all texts to be published are faithful to the original 
and respect the terminology used in our website. All translations submitted by 
team members or by occasional contributors are reviewed and approved by the 
Team Coordinator before they are published;"
-msgstr "dafür sorgen, dass alle Texte originalgetreu veröffentlicht und die 
Terminologie des Webauftritts eingehalten werden. Alle von Teammitgliedern 
[bereits nach dem 4-Augen-Prinzip überprüften] und von gelegentlichen 
Mitwirkenden übermittelten Übersetzungen vor der Veröffentlichung 
überprüfen und genehmigen;"
+msgid ""
+"sees to it that all texts to be published are faithful to the original and "
+"respect the terminology used in our website. All translations submitted by "
+"team members or by occasional contributors are reviewed and approved by the "
+"Team Coordinator before they are published;"
+msgstr ""
+"dafür sorgen, dass alle Texte originalgetreu veröffentlicht und die "
+"Terminologie des Webauftritts eingehalten werden. Alle von Teammitgliedern "
+"[bereits nach dem 4-Augen-Prinzip überprüften] und von gelegentlichen "
+"Mitwirkenden übermittelten Übersetzungen vor der Veröffentlichung 
überprüfen "
+"und genehmigen;"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "understands thoroughly how our translation system works, and knows how 
to use the tools that we have adopted. In the following section we explain 
briefly how it is done."
-msgstr "verstehen, wie das Übersetzungssystem funktioniert und die 
verwendeten Dienstprogramme anzuwenden sind. Im Folgenden eine kurze 
Erklärung, was womit gemacht wird."
+msgid ""
+"understands thoroughly how our translation system works, and knows how to "
+"use the tools that we have adopted. In the following section we explain "
+"briefly how it is done."
+msgstr ""
+"verstehen, wie das Übersetzungssystem funktioniert und die verwendeten "
+"Dienstprogramme anzuwenden sind. Im Folgenden eine kurze Erklärung, was "
+"womit gemacht wird."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Tools"
 msgstr "Dienstprogramme"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "We use .po (Portable Object) files to process and maintain 
translations.  A .po file contains the original text and its translation, 
divided in paragraphs. This is how we do it:"
-msgstr "Wir verwenden .po-Dateien (Portable Object), um Übersetzungen zu 
verarbeiten und zu pflegen. Eine .po-Datei enthält den Originaltext und die 
entsprechende Übersetzung, getrennt nach Absätzen. So ist die Vorgehensweise:"
+msgid ""
+"We use .po (Portable Object) files to process and maintain translations.  A ."
+"po file contains the original text and its translation, divided in "
+"paragraphs. This is how we do it:"
+msgstr ""
+"Wir verwenden .po-Dateien (Portable Object), um Übersetzungen zu verarbeiten 
"
+"und zu pflegen. Eine .po-Datei enthält den Originaltext und die "
+"entsprechende Übersetzung, getrennt nach Absätzen. So ist die 
Vorgehensweise:"
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "When a new article is published in our website, GNUN, the program we 
mentioned at the beginning of this page, generates a .pot file (.po template) 
from that article. The .pot file is renamed to .po to be translated. Once it is 
translated, the .po file is committed. Then GNUN checks it, and if there are no 
errors in the code, the translated HTML version of the original article is 
automatically published in the website."
-msgstr "Wird ein neuer Aufsatz oder Artikel auf gnu.org veröffentlicht, 
generiert GNUN daraus eine .pot-Datei (Portable Object Template). Ein/e 
ÜbersetzerIn benennt diese in eine .po-Datei um und übersetzt die enthaltenen 
Zeichenfolgen. Ist die Übersetzung abgeschlossen, wird die Datei hochgeladen. 
GNUN überprüft diese auf formale Fehler und generiert eine übersetzte 
HTML-Version des Originalwerks, die sofort auf gnu.org abrufbar ist."
+msgid ""
+"When a new article is published in our website, GNUN, the program we "
+"mentioned at the beginning of this page, generates a .pot file (.po "
+"template) from that article. The .pot file is renamed to .po to be "
+"translated. Once it is translated, the .po file is committed. Then GNUN "
+"checks it, and if there are no errors in the code, the translated HTML "
+"version of the original article is automatically published in the website."
+msgstr ""
+"Wird ein neuer Aufsatz oder Artikel auf gnu.org veröffentlicht, generiert "
+"GNUN daraus eine .pot-Datei (Portable Object Template). Ein/e ÜbersetzerIn "
+"benennt diese in eine .po-Datei um und übersetzt die enthaltenen "
+"Zeichenfolgen. Ist die Übersetzung abgeschlossen, wird die Datei "
+"hochgeladen. GNUN überprüft diese auf formale Fehler und generiert eine "
+"übersetzte HTML-Version des Originalwerks, die sofort auf gnu.org abrufbar "
+"ist."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "Whenever there is a change in the original HTML article, the .pot and 
.po files are regenerated by GNUN to merge the changes, clearly showing the 
strings that have changed. Translators then update the translation of only 
those strings in the .po file. When the updated .po file is committed, the HTML 
version of the translation is automatically updated on the website."
-msgstr "Wann immer es eine Änderung im ursprünglichen HTML-Dokument gibt, 
werden .pot- und .po-Dateien von GNUN neu generiert, um Änderungen 
zusammenzuführen und die sich geänderten Zeichenfolgen eindeutig anzuzeigen. 
ÜbersetzerInnen müssen nur die entsprechenden Zeichenfolgen in der .po-Datei 
übersetzen. Wird die aktualisierte .po-Datei hochgeladen, wird das 
entsprechende HTML-Dokument automatisch aktualisiert."
+msgid ""
+"Whenever there is a change in the original HTML article, the .pot and .po "
+"files are regenerated by GNUN to merge the changes, clearly showing the "
+"strings that have changed. Translators then update the translation of only "
+"those strings in the .po file. When the updated .po file is committed, the "
+"HTML version of the translation is automatically updated on the website."
+msgstr ""
+"Wann immer es eine Änderung im ursprünglichen HTML-Dokument gibt, werden ."
+"pot- und .po-Dateien von GNUN neu generiert, um Änderungen zusammenzuführen 
"
+"und die sich geänderten Zeichenfolgen eindeutig anzuzeigen. ÜbersetzerInnen 
"
+"müssen nur die entsprechenden Zeichenfolgen in der .po-Datei übersetzen. "
+"Wird die aktualisierte .po-Datei hochgeladen, wird das entsprechende HTML-"
+"Dokument automatisch aktualisiert."
 
 #. type: Content of: <ul><li><p>
 msgid ".po files can be edited by using any .po file editor."
@@ -320,40 +716,100 @@
 # b) In www-de, there are no issues with PO files.
 #    And I also want to create no problems in future!
 #. type: Content of: <ul><li><p>
-msgid "Note: Some team members or occasional contributors may find it 
difficult or inconvenient to translate using PO files. However, contributions 
submitted as plain text format should not be rejected.  To encourage the use of 
PO files, coordinators can provide those contributors with a simple guide aimed 
at people with little computer skills.  <a 
href=\"/server/standards/translations/po-how-to.html\">Here is an example</a>."
-msgstr "Hinweis: Gelegentlich Mitwirkende empfinden es möglicherweise als 
schwierig oder unbequem, Übersetzungen mittels PO-Sprachdateien beizutragen. 
Übersetzungen können auch im Nur&#160;Text-Format&#160;&#8209;&#160;nach 
<strong>vorheriger</strong> Absprache mit dem Koordinator des 
Übersetzungsteams&#160;&#8209;&#160;beigetragen werden. Um zur Verwendung von 
PO-Sprachdateien zu ermutigen, <a 
href=\"/server/standards/translations/po-how-to.de.html#tn1\">hier eine 
einfache Anleitung</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid "We have also implemented notification tools to keep translators 
informed of changes in the original pages. In any case, a Team Coordinator 
needs to subscribe to our <a 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-commits</a> 
mailing list to keep an eye on pages that are modified. You may also use 
&ldquo;<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>&rdquo; if you have GNUN 
installed."
-msgstr "Wir haben außerdem Benachrichtigungsfunktionen implementiert, um 
ÜbersetzerInnen über Änderungen in den Originalseiten zu informieren. Damit 
alle Übersetzungen stets aktuell sind, muss ein Teamkoordinator auf jeden Fall 
die Mailingliste <a 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits\";>www-commits</a> 
abonnieren, um ein Auge auf modifizierte Webseiten zu haben. Wurde <a 
href=\"/software/gnun/\" hreflang=\"en\">GNUN</a> installiert, kann auch der 
Befehl <em><kbd>make report TEAM=de</kbd></em> verwendet werden."
+msgid ""
+"Note: Some team members or occasional contributors may find it difficult or "
+"inconvenient to translate using PO files. However, contributions submitted "
+"as plain text format should not be rejected.  To encourage the use of PO "
+"files, coordinators can provide those contributors with a simple guide aimed "
+"at people with little computer skills.  <a href=\"/server/standards/"
+"translations/po-how-to.html\">Here is an example</a>."
+msgstr ""
+"Hinweis: Gelegentlich Mitwirkende empfinden es möglicherweise als schwierig "
+"oder unbequem, Übersetzungen mittels PO-Sprachdateien beizutragen. "
+"Übersetzungen können auch im Nur&#160;Text-Format&#160;&#8209;&#160;nach "
+"<strong>vorheriger</strong> Absprache mit dem Koordinator des "
+"Übersetzungsteams&#160;&#8209;&#160;beigetragen werden. Um zur Verwendung "
+"von PO-Sprachdateien zu ermutigen, <a href=\"/server/standards/translations/"
+"po-how-to.de.html#tn1\">hier eine einfache Anleitung</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have also implemented notification tools to keep translators informed of "
+"changes in the original pages. In any case, a Team Coordinator needs to "
+"subscribe to our <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-commits";
+"\">www-commits</a> mailing list to keep an eye on pages that are modified. "
+"You may also use &ldquo;<em><code>make report TEAM=LANG</code></em>&rdquo; "
+"if you have GNUN installed."
+msgstr ""
+"Wir haben außerdem Benachrichtigungsfunktionen implementiert, um "
+"ÜbersetzerInnen über Änderungen in den Originalseiten zu informieren. 
Damit "
+"alle Übersetzungen stets aktuell sind, muss ein Teamkoordinator auf jeden "
+"Fall die Mailingliste <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/www-";
+"commits\">www-commits</a> abonnieren, um ein Auge auf modifizierte Webseiten "
+"zu haben. Wurde <a href=\"/software/gnun/\" hreflang=\"en\">GNUN</a> "
+"installiert, kann auch der Befehl <em><kbd>make report TEAM=de</kbd></em> "
+"verwendet werden."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Coordinators Manuals"
 msgstr "Anleitungen für Koordinatoren"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "The following manuals explain in detail the translation process that we 
have briefly shown above. It is necessary that a coordinator reads and becomes 
well acquainted with them:"
-msgstr "Die folgenden Anleitungen erklären im Detail den bereits oben 
erwähnten Übersetzungsvorgang. Ein Koordinator muss damit vertraut sein:"
+msgid ""
+"The following manuals explain in detail the translation process that we have "
+"briefly shown above. It is necessary that a coordinator reads and becomes "
+"well acquainted with them:"
+msgstr ""
+"Die folgenden Anleitungen erklären im Detail den bereits oben erwähnten "
+"Übersetzungsvorgang. Ein Koordinator muss damit vertraut sein:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators 
Manual</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\" 
hreflang=\"en\">GNU-Leitfaden für Webübersetzer</a>,"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\">GNU Web Translators "
+"Manual</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/web-trans/\" hreflang=\"en\">GNU-"
+"Leitfaden für Webübersetzer</a>,"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN)  
Manual</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\" 
hreflang=\"en\">GNUnited Nations (GNUN)-Handbuch</a>,"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\">GNUnited Nations (GNUN)  "
+"Manual</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/trans-coord/manual/gnun/\" hreflang=\"en\">GNUnited "
+"Nations (GNUN)-Handbuch</a>,"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Web Site 
Guidelines: For Volunteers</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\" 
hreflang=\"en\">GNU-Webrichtlinien: Für Freiwillige</a>,"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">GNU Web Site "
+"Guidelines: For Volunteers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\" hreflang=\"en\">GNU-"
+"Webrichtlinien: Für Freiwillige</a>,"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: 
HTML Style Sheet</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\" 
hreflang=\"en\">GNU-Webrichtlinien: HTML-Stylesheet</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">GNU Web Site Guidelines: HTML "
+"Style Sheet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\" hreflang=\"en\">GNU-"
+"Webrichtlinien: HTML-Stylesheet</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "After you have read this entire page, if you intend to volunteer and be 
listed as the Team Coordinator for your language, please inform the 
Translations Manager <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> of your decision. 
Start reading at least the first two manuals and ask the Translations Manager 
for assistance if you have any doubts."
-msgstr "Nachdem Sie diese gesamte Seite gelesen haben und bereit sind, die 
Aufgaben eines Teamkoordinators zu übernehmen, informieren Sie bitte den <span 
xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Translations Manager</span> <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Beginnen Sie bereits 
die ersten zwei Anleitungen zu lesen und bitten um Unterstützung, wenn etwas 
unklar ist."
+msgid ""
+"After you have read this entire page, if you intend to volunteer and be "
+"listed as the Team Coordinator for your language, please inform the "
+"Translations Manager <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a> of your decision. Start reading at least the "
+"first two manuals and ask the Translations Manager for assistance if you "
+"have any doubts."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie diese gesamte Seite gelesen haben und bereit sind, die Aufgaben "
+"eines Teamkoordinators zu übernehmen, informieren Sie bitte den <span xml:"
+"lang=\"en\" lang=\"en\">Translations Manager</span> <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Beginnen Sie "
+"bereits die ersten zwei Anleitungen zu lesen und bitten um Unterstützung, "
+"wenn etwas unklar ist."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Translation Teams"
@@ -365,172 +821,410 @@
 msgstr "<span id=\"TranslationsUnderway\"></span>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be 
assisted during the learning process."
-msgstr "Freiwillige, die neue Teams einrichten möchten, sind mehr als 
willkommen und Hilfe steht während der Einarbeitung zur Seite."
+msgid ""
+"Volunteers to establish new teams are more than welcome and will be assisted "
+"during the learning process."
+msgstr ""
+"Freiwillige, die neue Teams einrichten möchten, sind mehr als willkommen und 
"
+"Hilfe steht während der Einarbeitung zur Seite."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "In the following list, the language code is followed by the name of the 
language, and by the name of the Team Coordinator."
+msgid ""
+"In the following list, the language code is followed by the name of the "
+"language, and by the name of the Team Coordinator."
 msgstr "(Sprachcode, gefolgt von Sprache und TeamkoordinatorIn)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ar</code> - <a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar\";>Arabic</a> (New 
coordinator needed)"
-msgstr "<code>ar</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ar\";>Arabisch</a> (Teambetreuung 
gesucht)"
+msgid ""
+"<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ar";
+"\">Arabic</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>ar</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ar";
+"\">Arabisch</a> (Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>az</code> - Azerbaijani (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar\";>Igrar Huseynov</a> - New 
coordinator needed)"
-msgstr "<code>az</code> - Aserbaidschanisch (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar\";>Igrar Huseynov</a>, Teambetreuung 
gesucht)"
+msgid ""
+"<code>az</code> - Azerbaijani (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/igrar";
+"\">Igrar Huseynov</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>az</code> - Aserbaidschanisch (<a href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"users/igrar\">Igrar Huseynov</a>, Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>bg</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg\";>Bulgarian</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor Doganov</a>)"
-msgstr "<code>bg</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg\";>Bulgarisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor Doganov</a>)"
+msgid ""
+"<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";
+"\">Bulgarian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor "
+"Doganov</a>)"
+msgstr ""
+"<code>bg</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bg";
+"\">Bulgarisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/yavor\";>Yavor "
+"Doganov</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>bn</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn\";>Bengali</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\";>Khandakar Mujahidul Islam</a> - 
New coordinator needed)"
-msgstr "<code>bn</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn\";>Bengali</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\";>Khandakar Mujahidul Islam</a>, 
Teambetreuung gesucht)"
+msgid ""
+"<code>bn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn";
+"\">Bengali</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\";>Khandakar "
+"Mujahidul Islam</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>bn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-bn";
+"\">Bengali</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/suzan\";>Khandakar "
+"Mujahidul Islam</a>, Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ca</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca\";>Catalan</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel Puigpelat</a>)"
-msgstr "<code>ca</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca\";>Katalanisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel Puigpelat</a>)"
+msgid ""
+"<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca";
+"\">Catalan</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel "
+"Puigpelat</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ca</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ca";
+"\">Katalanisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/puigpe\";>Miquel "
+"Puigpelat</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>cs</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs\";>Czech</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František Kučera</a>)"
-msgstr "<code>cs</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs\";>Tschechisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František Kučera</a>)"
+msgid ""
+"<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs";
+"\">Czech</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta\";>František "
+"Kučera</a>)"
+msgstr ""
+"<code>cs</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-cs";
+"\">Tschechisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/franta";
+"\">František Kučera</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>da</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da\";>Danish</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\";>Erik Gravgaard</a> - New 
coordinator needed)"
-msgstr "<code>da</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da\";>Dänisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\";>Erik Gravgaard</a>, Teambetreuung 
gesucht)"
+msgid ""
+"<code>da</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da";
+"\">Danish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\";>Erik "
+"Gravgaard</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>da</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-da";
+"\">Dänisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/erikg\";>Erik "
+"Gravgaard</a>, Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>de</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>German</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg Kohne</a>)"
-msgstr "<code>de</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de\";>Deutsch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg Kohne</a>)"
+msgid ""
+"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de";
+"\">German</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg Kohne</"
+"a>)"
+msgstr ""
+"<code>de</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-de";
+"\">Deutsch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/joeko\";>Joerg "
+"Kohne</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>el</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el\";>Greek</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Georgios Zarkadas</a>)"
-msgstr "<code>el</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el\";>Griechisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Georgios Zarkadas</a>)"
+msgid ""
+"<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el";
+"\">Greek</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas\";>Georgios "
+"Zarkadas</a>)"
+msgstr ""
+"<code>el</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-el";
+"\">Griechisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gzarkadas";
+"\">Georgios Zarkadas</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>eo</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo\";>Esperanto</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\";>Ludovic Court&egrave;s</a> - 
New coordinator needed)"
-msgstr "<code>eo</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo\";>Esperanto</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\";>Ludovic Court&egrave;s</a>, 
Teambetreuung gesucht)"
+msgid ""
+"<code>eo</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo";
+"\">Esperanto</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\";>Ludovic "
+"Court&egrave;s</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>eo</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-eo";
+"\">Esperanto</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/civodul\";>Ludovic "
+"Court&egrave;s</a>, Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>es</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es\";>Spanish</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora Scilipoti</a> - Permanent 
coordinator needed)"
-msgstr "<code>es</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es\";>Spanisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora Scilipoti</a>, Teambetreuung 
gesucht)"
+msgid ""
+"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
+"\">Spanish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
+"Scilipoti</a> - Permanent coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>es</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-es";
+"\">Spanisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dora\";>Dora "
+"Scilipoti</a>, Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>fa</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\";>Farsi/Persian</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\";>Abbas Esmaeeli 
Some&lsquo;eh</a>)"
-msgstr "<code>fa</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\";>Farsi/Persisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/someeh\";>Abbas Esmaeeli 
Some&lsquo;eh</a>)"
+msgid ""
+"<code>fa</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\";>Farsi/"
+"Persian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/esmaeeli\";>Abbas "
+"Esmaeeli Some&lsquo;eh</a>)"
+msgstr ""
+"<code>fa</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fa\";>Farsi/"
+"Persisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/someeh\";>Abbas "
+"Esmaeeli Some&lsquo;eh</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>fi</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi\";>Finnish</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</a> - New coordinator 
needed)"
-msgstr "<code>fi</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi\";>Finnisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</a>, Teambetreuung 
gesucht)"
+msgid ""
+"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
+"\">Finnish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</"
+"a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>fi</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fi";
+"\">Finnisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/solarius\";>Ville</"
+"a>, Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>fr</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr\";>French</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis Barbier</a>)"
-msgstr "<code>fr</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr\";>Französisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis Barbier</a>)"
+msgid ""
+"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
+"\">French</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis "
+"Barbier</a>)"
+msgstr ""
+"<code>fr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-fr";
+"\">Französisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/barbier\";>Denis 
"
+"Barbier</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>he</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he\";>Hebrew</a> (New coordinator 
needed)"
-msgstr "<code>he</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he\";>Hebräisch</a> (Teambetreuung 
gesucht)"
+msgid ""
+"<code>he</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he";
+"\">Hebrew</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>he</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-he";
+"\">Hebräisch</a> (Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>id</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id\";>Indonesian</a> (New 
coordinator needed)"
-msgstr "<code>id</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id\";>Indonesisch</a> 
(Teambetreuung gesucht)"
+msgid ""
+"<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id";
+"\">Indonesian</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>id</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-id";
+"\">Indonesisch</a> (Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>it</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it\";>Italian</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\";>Andrea Pescetti</a>)"
-msgstr "<code>it</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it\";>Italienisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\";>Andrea Pescetti</a>)"
+msgid ""
+"<code>it</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it";
+"\">Italian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti\";>Andrea "
+"Pescetti</a>)"
+msgstr ""
+"<code>it</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-it";
+"\">Italienisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/pescetti";
+"\">Andrea Pescetti</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ja</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja\";>Japanese</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\";>NIIBE Yutaka</a>)"
-msgstr "<code>ja</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja\";>Japanisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\";>NIIBE Yutaka</a>)"
+msgid ""
+"<code>ja</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja";
+"\">Japanese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\";>NIIBE "
+"Yutaka</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ja</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ja";
+"\">Japanisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/gniibe\";>NIIBE "
+"Yutaka</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ko</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko\";>Korean</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\";>Jongmin Yoon</a>)"
-msgstr "<code>ko</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko\";>Koreanisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\";>Jongmin Yoon</a>)"
+msgid ""
+"<code>ko</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko";
+"\">Korean</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy\";>Jongmin "
+"Yoon</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ko</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ko";
+"\">Koreanisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/blueguy";
+"\">Jongmin Yoon</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ku</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku\";>Kurdish</a> (New coordinator 
needed)"
-msgstr "<code>ku</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku\";>Kurdisch</a> (Teambetreuung 
gesucht)"
+msgid ""
+"<code>ku</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku";
+"\">Kurdish</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>ku</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ku";
+"\">Kurdisch</a> (Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ml</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml\";>Malayalam</a> (New 
coordinator needed)"
-msgstr "<code>ml</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml\";>Malayalam</a> (Teambetreuung 
gesucht)"
+msgid ""
+"<code>ml</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml";
+"\">Malayalam</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>ml</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ml";
+"\">Malayalam</a> (Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>nb</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb\";>Norwegian Bokm&aring;l</a> 
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\";> Andreas Tolfsen</a>)"
-msgstr "<code>nb</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb\";>Norwegisch Bokm&aring;l</a> 
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\";>Andreas Tolfsen</a>)"
+msgid ""
+"<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
+"\">Norwegian Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
+"\"> Andreas Tolfsen</a>)"
+msgstr ""
+"<code>nb</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nb";
+"\">Norwegisch Bokm&aring;l</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/att";
+"\">Andreas Tolfsen</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>nl</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl\";>Dutch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom Uijldert</a>)"
-msgstr "<code>nl</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl\";>Niederländisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom Uijldert</a>)"
+msgid ""
+"<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";
+"\">Dutch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert\";>Tom "
+"Uijldert</a>)"
+msgstr ""
+"<code>nl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-nl";
+"\">Niederländisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tuijldert";
+"\">Tom Uijldert</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>nn</code> - Norwegian Nynorsk (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\";>Andreas Tolfsen</a>, permanent 
coordinator needed)"
-msgstr "<code>nn</code> - Neu-Norwegisch (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/att\";>Andreas Tolfsen</a>, Teambetreuung 
gesucht)"
+msgid ""
+"<code>nn</code> - Norwegian Nynorsk (<a href=\"https://savannah.gnu.org/";
+"users/att\">Andreas Tolfsen</a>, permanent coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>nn</code> - Neu-Norwegisch (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+"att\">Andreas Tolfsen</a>, Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>pl</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl\";>Polish</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\";>Jan Owoc</a>)"
-msgstr "<code>pl</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl\";>Polnisch</a> (<a 
href=\"https:/savannah.gnu.org/users/jsowoc\">Jan Owoc</a>)"
+msgid ""
+"<code>pl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl";
+"\">Polish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jsowoc\";>Jan Owoc</"
+"a>)"
+msgstr ""
+"<code>pl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pl";
+"\">Polnisch</a> (<a href=\"https:/savannah.gnu.org/users/jsowoc\">Jan Owoc</"
+"a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>pt-br</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\";>Brazilian Portuguese</a> 
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo\";>Rafael Beraldo</a>)"
-msgstr "<code>pt-br</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br\";>Portugiesisch 
(Brasilien)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/rberaldo\";>Rafael 
Beraldo</a>)"
+msgid ""
+"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
+"\">Brazilian Portuguese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+"rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
+msgstr ""
+"<code>pt-br</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-pt-br";
+"\">Portugiesisch (Brasilien)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+"rberaldo\">Rafael Beraldo</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ro</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro\";>Romanian</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  Turbureanu</a>)"
-msgstr "<code>ro</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro\";>Romänisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C. Turbureanu</a>)"
+msgid ""
+"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
+"\">Romanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C.  "
+"Turbureanu</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ro</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ro";
+"\">Romänisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/tct\";>Tiberiu C. "
+"Turbureanu</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ru</code> - <a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru\";>Russian</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly A.  Kazantsev</a>, <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel Kharitonov</a>)"
-msgstr "<code>ru</code> - <a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru\";>Russisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly A. Kazantsev</a>, <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel Kharitonov</a>)"
+msgid ""
+"<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
+"\">Russian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly "
+"A.  Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel "
+"Kharitonov</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ru</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-ru";
+"\">Russisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/jimcrow\";>Anatoly "
+"A. Kazantsev</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/ineiev\";>Pavel "
+"Kharitonov</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>sk</code> - <a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk\";>Slovak</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik Smatana</a> - New 
coordinator needed)"
-msgstr "<code>sk</code> - <a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk\";>Slowakisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik Smatana</a>, 
Teambetreuung gesucht)"
+msgid ""
+"<code>sk</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk";
+"\">Slovak</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks\";>Dominik "
+"Smatana</a> - New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>sk</code> - <a href=\"https://savannah.nongnu.org/projects/www-sk";
+"\">Slowakisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/dominiks";
+"\">Dominik Smatana</a>, Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>sq</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq\";>Albanian</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\";>Besnik Bleta</a>)"
-msgstr "<code>sq</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq\";>Albanisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\";>Besnik Bleta</a>)"
+msgid ""
+"<code>sq</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq";
+"\">Albanian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\";>Besnik "
+"Bleta</a>)"
+msgstr ""
+"<code>sq</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sq";
+"\">Albanisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/beso\";>Besnik "
+"Bleta</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>sr</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr\";>Serbian</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\";>Strahinya Radich</a>)"
-msgstr "<code>sr</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr\";>Serbisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep\";>Strahinya Radich</a>)"
+msgid ""
+"<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr";
+"\">Serbian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep";
+"\">Strahinya Radich</a>)"
+msgstr ""
+"<code>sr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-sr";
+"\">Serbisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/Ctpajgep";
+"\">Strahinya Radich</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>ta</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta\";>Tamil</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri Ramadoss</a>)"
-msgstr "<code>ta</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta\";>Tamilisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri Ramadoss</a>)"
+msgid ""
+"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
+"\">Tamil</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie\";>Sri "
+"Ramadoss</a>)"
+msgstr ""
+"<code>ta</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-ta";
+"\">Tamilisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/amachutechie";
+"\">Sri Ramadoss</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>th</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\";>Thai</a> (New coordinator 
needed)"
-msgstr "<code>th</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\";>Thailändisch</a> 
(Teambetreuung gesucht)"
+msgid ""
+"<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th\";>Thai</"
+"a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>th</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-th";
+"\">Thailändisch</a> (Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>tl</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl\";>Tagalog</a> (New coordinator 
needed)"
-msgstr "<code>tl</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl\";>Tagalog</a> (Teambetreuung 
gesucht)"
+msgid ""
+"<code>tl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl";
+"\">Tagalog</a> (New coordinator needed)"
+msgstr ""
+"<code>tl</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tl";
+"\">Tagalog</a> (Teambetreuung gesucht)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>tr</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr\";>Turkish</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali Servet D&ouml;nmez</a>)"
-msgstr "<code>tr</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr\";>Türkisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali Servet Dönmez</a>)"
+msgid ""
+"<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">Turkish</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali "
+"Servet D&ouml;nmez</a>)"
+msgstr ""
+"<code>tr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">Türkisch</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/exalted\";>Ali "
+"Servet Dönmez</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>uk</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk\";>Ukrainian</a> (<a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr\";>Evgeniy Sudyr</a>)"
-msgstr "<code>uk</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk\";>Ukrainisch</a> (<a 
href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr\";>Evgeniy Sudyr</a>)"
+msgid ""
+"<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk";
+"\">Ukrainian</a> (<a href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr";
+"\">Evgeniy Sudyr</a>)"
+msgstr ""
+"<code>uk</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-uk";
+"\">Ukrainisch</a> (<a href=\"https://savannah.nongnu.org/users/sudyr";
+"\">Evgeniy Sudyr</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>zh-cn</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\";>Simplified Chinese</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand\";> Nan Deng</a>, <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</a>, <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
-msgstr "<code>zh-cn</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\";>Chinesisch 
(vereinfacht)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand\";>Nan 
Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</a>, <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
+msgid ""
+"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+"\">Simplified Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/monnand";
+"\"> Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux\";>Bill Xu</"
+"a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen Xiaobin</a>)"
+msgstr ""
+"<code>zh-cn</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+"\">Chinesisch (vereinfacht)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+"monnand\">Nan Deng</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/zeuux";
+"\">Bill Xu</a>, <a href=\"https://savannah.gnu.org/users/chxiaobin\";>Chen "
+"Xiaobin</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>zh-tw</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\";>Traditional Chinese</a> 
(<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/cebi0060\";> Karl Lam</a>)"
-msgstr "<code>zh-tw</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn\";>Chinesisch 
(traditionell)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/cebi0060\";>Karl 
Lam</a>)"
+msgid ""
+"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+"\">Traditional Chinese</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+"cebi0060\"> Karl Lam</a>)"
+msgstr ""
+"<code>zh-tw</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-zh-cn";
+"\">Chinesisch (traditionell)</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/";
+"cebi0060\">Karl Lam</a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<code>??</code> - Not available? Then this line is reserved for you."
-msgstr "<code>??</code> - Nicht vorhanden? Dann ist diese Zeile für Sie 
reserviert."
+msgstr ""
+"<code>??</code> - Nicht vorhanden? Dann ist diese Zeile für Sie reserviert."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "<strong>Note:</strong> <em>English</em> (<code>en</code>)is a special 
case. The bulk of the site is written in English, which is the de-facto 
language of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need to translate to 
English original documents written in other languages. It is best to notify the 
Team Coordinator of that language if you volunteer. If there is no team 
coordinator and you are willing to help with this, please contact <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "<strong>Hinweis:</strong> <em>Englisch</em> (<code>en</code>) ist ein 
Sonderfall. Der Großteil des Webauftritts ist in <ins>amerikanischem</ins> 
Englisch geschrieben, die De-facto-Sprache des GNU-Projekts. Wir müssen 
<em>gelegentlich</em> Originaldokumente, die in anderen Sprachen geschrieben 
wurden, ins Englische übersetzen. Am besten kontaktieren Sie die 
Teamkoordinatoren direkt. Wenn es keinen gibt <ins>(oder gesucht wird) 
</ins>und Sie bereit sind zu helfen, kontaktieren Sie bitte <a 
href=\"mailto:address@hidden@gnu.org\";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"<strong>Note:</strong> <em>English</em> (<code>en</code>)is a special case. "
+"The bulk of the site is written in English, which is the de-facto language "
+"of the GNU Project. We <em>occasionally</em> need to translate to English "
+"original documents written in other languages. It is best to notify the Team "
+"Coordinator of that language if you volunteer. If there is no team "
+"coordinator and you are willing to help with this, please contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Hinweis:</strong> <em>Englisch</em> (<code>en</code>) ist ein "
+"Sonderfall. Der Großteil des Webauftritts ist in <ins>amerikanischem</ins> "
+"Englisch geschrieben, die De-facto-Sprache des GNU-Projekts. Wir müssen "
+"<em>gelegentlich</em> Originaldokumente, die in anderen Sprachen geschrieben "
+"wurden, ins Englische übersetzen. Am besten kontaktieren Sie die "
+"Teamkoordinatoren direkt. Wenn es keinen gibt <ins>(oder gesucht wird) </"
+"ins>und Sie bereit sind zu helfen, kontaktieren Sie bitte <a href=\"mailto:";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -538,26 +1232,55 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a href=\"/contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software 
Foundation</span> kontaktieren</a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie allgemeine Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
+"contact/\"><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span> "
+"kontaktieren</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge an <a 
href=\"mailto:address@hidden@gnu.org\";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden@gnu.org";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
 msgstr ""
-"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. 
Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie Fehler 
bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite haben, 
kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a 
href=\"mailto:address@hidden@gnu.org\";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von 
Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a 
href=\"/server/standards/README.translations\">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>."
+"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
+"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
+"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
+"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright &copy; 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\";>Creative 
Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika 
Lizenz</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]