[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/server irc-rules.sq.html po/irc-rules.sq-en...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/server irc-rules.sq.html po/irc-rules.sq-en... |
Date: |
Tue, 15 Jan 2013 13:12:18 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 13/01/15 13:12:18
Modified files:
server : irc-rules.sq.html
server/po : irc-rules.sq-en.html irc-rules.sq.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/irc-rules.sq.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.sq.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
Patches:
Index: irc-rules.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/irc-rules.sq.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- irc-rules.sq.html 2 Jan 2013 16:28:38 -0000 1.15
+++ irc-rules.sq.html 15 Jan 2013 13:11:20 -0000 1.16
@@ -63,37 +63,36 @@
<li>Respektoni — mos hyni në biseda racizmi ose urrejtjeje. Njerëzit
kanë
të drejtë të kenë opinione të ndryshme.</li>
<li>Saktësohuni — mendoni përpara se të shtypni në tastierë, a
është i
-përshtatshëm komenti juaj? A është e mundur që dikush ta keqinterpretojë
-çfarë po thoni me shaka si fjalim urrejtjeje?</li>
-<li>Rrini në temë — sulmet personale, trolliprovokimet, kafshimet apo
-përmbytja në kanal (postimi i rreshtave të shumtë të njëjtë ose i
sasive të
+përshtatshëm komenti juaj? A është e mundur që dikush ta keqinterpretojë
si
+fjalim urrejtjeje atë çfarë po thoni me shaka?</li>
+<li>Mos dilni nga tema — sulmet personale, provokimet, kafshimet apo
+përmbytja e kanalit (postimi shumëfish i rreshtave të njëjtë ose i sasish
të
mëdha të kodit) nuk do të tolerohen.</li>
<li>Dhe së fundi — çdo kanal i Projektit GNU dhe FSF ekzistojnë për
të
nxitur aspekte të caktuara të zhvillimit ose përdorimit të GNU; më në
përgjithësi, ekzistojnë për të përhapur <em>software</em>-in e lirë dhe
-lirinë e përdoruesve të software-it. Përdoreni kanalin në mënyra të
cilat
-mbështesin këto synime.</li>
+lirinë e përdoruesve të software-it. Përdoreni kanalin sipas mënyrash të
+cilat mbështesin këto synime.</li>
</ol>
<h3>Abuzimet nuk do të tolerohen</h3>
<p>IRC-ja nuk është fushë loje ekskluzive e pak individëve të
përzgjedhur, dhe
-tani së fundi disa përdoruesve u është ndaluar hyrja nga disa kanale
-zyrtare. Këto përzënie janë fat i keq, por për fat të keq veprim i
-domosdoshëm me qëllim që të parandalohen abuzime të mëtejshme nga këta
-përdorues.</p>
+tani së fundi, disa përdoruesve, nga disa kanale zyrtare u është ndaluar
+hyrja. Këto përzënie janë fat i keq, por mjerisht një veprim i
domosdoshëm
+me qëllim që të parandalohen abuzime të mëtejshme nga këta
përdorues.</p>
-<p>Ndalimet mund të zbatohen te një kanal, ose te krejt kanalet, bazuar te
+<p>Përzëniet mund të zbatohen te një kanal, ose te krejt kanalet, bazuar te
serioziteti apo shpeshtia e abuzimeve, sipas gjykimit të operatorëve të
kanaleve.</p>
-<p>Përpara se të ndaloheni, shpesh do të sinjalizoheni nga një operator së
-pari, megjithëqë kjo jo gjithmonë është praktike dhe një operator mund ta
-gjykojë të panevojshme, nëse një përdorues është përzënë apo ndaluar
së
+<p>Përpara përzënies, shpesh, së pari do të sinjalizoheni nga një
operator, por
+kjo jo gjithmonë është praktike dhe një operator mund ta gjykojë të
+panevojshme, nëse një përdorues është nxjerrë jashtë një herë ose
përzënë së
fundmi.</p>
<p>Në një botë ideale, nuk do të kish nevojë për operatorë IRC-je, por
në vend
-që të fajësoni operatorët për këtë, fajësoni përdoruesit që nuk duan
të jenë
+që për këtë të fajësoni operatorët, fajësoni përdoruesit që nuk duan
të jenë
pjesë e bashkësisë sonë.</p>
<hr />
@@ -103,8 +102,8 @@
<h3>Si të kihet ndihmë</h3>
<p>Flisni me një nga operatorët. Nëse një operator nuk është në
gjendje t'ju
-ndihmojë atypëraty, ju lutemi, bëni durim. Kërkojuni ndihmë dhe hollësi
-kontakti për operatorin anëtarëve të tjerë të kanalit.</p>
+ndihmojë atypëraty, ju lutemi, bëni durim. Kërkojuni anëtarëve të
tjerë të
+kanalit ndihmë dhe hollësi kontakti për operatorin.</p>
<p>Mund të merrni një listë të operatorëve po qe se shtypni <tt>/msg
chanserv
access #gnu list</tt> (ku #gnu është kanali që ju i intereson).</p>
@@ -112,20 +111,20 @@
<h3>Udhëzime të Freenode-it</h3>
<p>Freenode-i mirëmban gjithashtu <a
-href="http://freenode.net/channel_guidelines.shtml">një listë udhëimesh
+href="http://freenode.net/channel_guidelines.shtml">një listë udhëzimesh
kanali</a> të cilën do të duhej ta merrnit parasysh. Disa diskutime si GNU
vs BSD, vi vs <a href="/software/emacs/">Emacs</a> shpesh janë të
shëndetshme për diskutimet për software-in e lirë dhe ne e nxisim
diskutimin
e shëndoshë.</p>
-<h3>Mbaje mend</h3>
+<h3>Mbani mend</h3>
<p>IRC-ja është për këdo, jo thjesht për Programuesa të regjur të
GNU-së.
Ãshtë pa mend të pritet që gjithkush të shpërfillë një përdorues që
po
-sillet keq, dhe po qe se keni një nishan GNU ose FSF, mund t'ju vihet nishan
+sillet keq, dhe nëse keni një nishan GNU ose FSF, mund t'ju vihet nishan
“i pagrupuar”, në përputhje me <a
href="http://freenode.net/policy.shtml#behaviorandcloaks">udhëzimet e
-Freenode-it</a>, po qe vazhdoni të abuzoni me privilegjet tuaja.</p>
+Freenode-it</a>, po qe se vazhdoni të abuzoni me privilegjet tuaja.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -167,7 +166,7 @@
<!-- timestamp start -->
U përditësua më:
-$Date: 2013/01/02 16:28:38 $
+$Date: 2013/01/15 13:11:20 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/irc-rules.sq-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.sq-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/irc-rules.sq-en.html 2 Jan 2013 16:28:38 -0000 1.8
+++ po/irc-rules.sq-en.html 15 Jan 2013 13:11:48 -0000 1.9
@@ -142,7 +142,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/01/02 16:28:38 $
+$Date: 2013/01/15 13:11:48 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/irc-rules.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.sq.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/irc-rules.sq.po 15 Jan 2013 12:45:29 -0000 1.18
+++ po/irc-rules.sq.po 15 Jan 2013 13:11:50 -0000 1.19
@@ -17,8 +17,12 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-msgid "GNU and FSF related IRC channels — GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
-msgstr "Kanale IRC për GNU-në dhe FSF-në— Projekti GNU - Free
Software Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"GNU and FSF related IRC channels — GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Kanale IRC për GNU-në dhe FSF-në— Projekti GNU - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -27,18 +31,43 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "IRC (Internet Relay Chat) provides a wonderful resource to connect free
software users and developers together. Our channels try to be welcoming to
both new people and long-time regulars. These guidelines exist with that goal
in mind."
-msgstr "IRC-ja (Internet Relay Chat) sjell një burim të mrekullueshëm për
lidhjen tok të përdoruesve dhe zhvilluesve të <em>software</em>-it të
lirë. Kanalet tanë përpiqen të jenë mikpritës si për përdoruesit e
rinj, ashtu edhe për ata të regjurit. Këto udhëzime ekzistojnë me këtë
synim në mendje."
+msgid ""
+"IRC (Internet Relay Chat) provides a wonderful resource to connect free "
+"software users and developers together. Our channels try to be welcoming to "
+"both new people and long-time regulars. These guidelines exist with that "
+"goal in mind."
+msgstr ""
+"IRC-ja (Internet Relay Chat) sjell një burim të mrekullueshëm për lidhjen
"
+"tok të përdoruesve dhe zhvilluesve të <em>software</em>-it të lirë.
Kanalet "
+"tanë përpiqen të jenë mikpritës si për përdoruesit e rinj, ashtu edhe
për "
+"ata të regjurit. Këto udhëzime ekzistojnë me këtë synim në mendje."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Everyone who uses or contributes to free software is a valuable member
of the free software community. The goal of the GNU and FSF IRC channels is to
provide a place for the community to discuss things and talk about free
software and other issues which affect the rights of computer users, such as
Digital Restrictions Management."
-msgstr "Cilido që përdor apo kontribuon te <em>software</em>-i i lirë
është anëtar i çmuar i bashkësisë së software-it të lirë. Qëllimi i
kanaleve irc mbi GNU-në dhe FSF-në është të ofrojë një vend ku
bashkësia të diskutojë gjërat dhe të bisedojë rreth software-it të lirë
dhe çështjesh të tjera që prekin të drejtat e përdoruesve të
kompjuterit, të tilla si Digital Restrictions Management."
+msgid ""
+"Everyone who uses or contributes to free software is a valuable member of "
+"the free software community. The goal of the GNU and FSF IRC channels is to "
+"provide a place for the community to discuss things and talk about free "
+"software and other issues which affect the rights of computer users, such as "
+"Digital Restrictions Management."
+msgstr ""
+"Cilido që përdor apo kontribuon te <em>software</em>-i i lirë është
anëtar i "
+"çmuar i bashkësisë së software-it të lirë. Qëllimi i kanaleve irc mbi
GNU-"
+"në dhe FSF-në është të ofrojë një vend ku bashkësia të diskutojë
gjërat dhe "
+"të bisedojë rreth software-it të lirë dhe çështjesh të tjera që
prekin të "
+"drejtat e përdoruesve të kompjuterit, të tilla si Digital Restrictions "
+"Management."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "<b>If you have problems with any of these channels, with trolls or
abusive members, please email us at: <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>.</b>"
-msgstr "<b>Nëse keni probleme me cilindo prej këtyre kanaleve, me trolla apo
anëtarë abuzivë, ju lutemi, na dërgoni një email te: <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>.</b>"
+msgid ""
+"<b>If you have problems with any of these channels, with trolls or abusive "
+"members, please email us at: <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\">address@hidden</a>.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Nëse keni probleme me cilindo prej këtyre kanaleve, me trolla apo
anëtarë "
+"abuzivë, ju lutemi, na dërgoni një email te: <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\">address@hidden</a>.</b>"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -52,58 +81,103 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a> — the
<em>official</em> GNU Project Channel"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a> — Kanali
<em>zyrtar</em> i Projektit GNU"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a> — the <em>official</em> GNU "
+"Project Channel"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu\">#gnu</a> — Kanali <em>zyrtar</em> i "
+"Projektit GNU"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a> — a
channel for women in GNU and other free software"
-msgstr "Kanale IRC për GNU-në dhe FSF-në— Projekti GNU - Free
Software Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-women\">#gnu-women</a> — a channel for "
+"women in GNU and other free software"
+msgstr ""
+"Kanale IRC për GNU-në dhe FSF-në— Projekti GNU - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-es\">#gnu-es</a> — GNU in Spanish"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-es\">#gnu-es</a> — GNU në
Spanjisht"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-es\">#gnu-es</a> — GNU në Spanjisht"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-mx\">#gnu-mx</a> — Discussion
about GNU Mexico chapter"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-mx\">#gnu-mx</a> — Diskutime
rreth kapitullit GNU Meksikë"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-mx\">#gnu-mx</a> — Discussion about "
+"GNU Mexico chapter"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-mx\">#gnu-mx</a> — Diskutime rreth "
+"kapitullit GNU Meksikë"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"irc://irc.gnu.org/fsf\">#fsf</a> — Discussion about the
<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF (Free Software Foundation) and fsf.org</a>"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.gnu.org/fsf\">#fsf</a> — Diskutime rreth <a
href=\"http://www.fsf.org/\">FSF (Free Software Foundation) dhe fsf.org</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/fsf\">#fsf</a> — Discussion about the <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/\">FSF (Free Software Foundation) and fsf.org</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/fsf\">#fsf</a> — Diskutime rreth <a href="
+"\"http://www.fsf.org/\">FSF (Free Software Foundation) dhe fsf.org</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a> —
Discussion of the LibrePlanet website, and <a
href=\"http://www.fsf.org/conference/\">conference</a>."
-msgstr "<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a> —
Diskutime rreth site-it web LibrePlanet, dhe <a
href=\"http://www.fsf.org/conference/\">konferencës</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a> — "
+"Discussion of the LibrePlanet website, and <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"conference/\">conference</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/libreplanet\">#libreplanet</a> — Diskutime "
+"rreth site-it web LibrePlanet, dhe <a href=\"http://www.fsf.org/conference/"
+"\">konferencës</a>."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> — Discussion
regarding <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> — Diskutime
lidhur me <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> — Discussion regarding "
+"<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/emacs\">#emacs</a> — Diskutime lidhur me "
+"<a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> — Discussion
regarding <a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> — Diskutime lidhur
me <a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> — Discussion regarding <a "
+"href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/hurd\">#hurd</a> — Diskutime lidhur me <a "
+"href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"irc://irc.gnu.org/grub\">#grub</a> — for the GNU
bootloader, <a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>."
-msgstr "<a href=\"irc://irc.gnu.org/grub\">#grub</a> — për
nisjengarkuesin GNU, <a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/grub\">#grub</a> — for the GNU bootloader, "
+"<a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/grub\">#grub</a> — për nisjengarkuesin "
+"GNU, <a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"irc://irc.oftc.net/savannah\">#savannah</a> — <a
href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah.GNU.org</a> hangout channel"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.oftc.net/savannah\">#savannah</a> — kanal
për <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah.GNU.org</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.oftc.net/savannah\">#savannah</a> — <a href="
+"\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah.GNU.org</a> hangout channel"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.oftc.net/savannah\">#savannah</a> — kanal për <a "
+"href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah.GNU.org</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a>
— The <a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">GNU
Webmasters</a> channel, for discussions about www.gnu.org"
-msgstr "<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a>
— Kanali i <a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">GNU
Webmasters</a>, për diskutime rreth www.gnu.org"
+msgid ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a> — The "
+"<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">GNU Webmasters</a> "
+"channel, for discussions about www.gnu.org"
+msgstr ""
+"<a href=\"irc://irc.gnu.org/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a> — "
+"Kanali i <a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\">GNU "
+"Webmasters</a>, për diskutime rreth www.gnu.org"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -112,23 +186,48 @@
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "Respect — don't engage in racism or hate speech. People are
entitled to different opinions."
-msgstr "Respektoni — mos hyni në biseda racizmi ose urrejtjeje.
Njerëzit kanë të drejtë të kenë opinione të ndryshme."
+msgid ""
+"Respect — don't engage in racism or hate speech. People are entitled "
+"to different opinions."
+msgstr ""
+"Respektoni — mos hyni në biseda racizmi ose urrejtjeje. Njerëzit
kanë "
+"të drejtë të kenë opinione të ndryshme."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "Appropriate — think before you type, is your comment appropriate?
Is it possible someone may misinterpret what you're saying in jest as hateful
speech?"
-msgstr "Saktësohuni — mendoni përpara se të shtypni në tastierë, a
është i përshtatshëm komenti juaj? A është e mundur që dikush ta
keqinterpretojë si fjalim urrejtjeje atë çfarë po thoni me shaka?"
+msgid ""
+"Appropriate — think before you type, is your comment appropriate? Is "
+"it possible someone may misinterpret what you're saying in jest as hateful "
+"speech?"
+msgstr ""
+"Saktësohuni — mendoni përpara se të shtypni në tastierë, a është
i "
+"përshtatshëm komenti juaj? A është e mundur që dikush ta
keqinterpretojë si "
+"fjalim urrejtjeje atë çfarë po thoni me shaka?"
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "Keep it on topic — personal attacks, trolling/baiting or flooding
(posting multiple repetitive lines or large amounts of code) of the channel
will not be tolerated."
-msgstr "Mos dilni nga tema — sulmet personale, provokimet, kafshimet apo
përmbytja e kanalit (postimi shumëfish i rreshtave të njëjtë ose i sasish
të mëdha të kodit) nuk do të tolerohen."
+msgid ""
+"Keep it on topic — personal attacks, trolling/baiting or flooding "
+"(posting multiple repetitive lines or large amounts of code) of the channel "
+"will not be tolerated."
+msgstr ""
+"Mos dilni nga tema — sulmet personale, provokimet, kafshimet apo "
+"përmbytja e kanalit (postimi shumëfish i rreshtave të njëjtë ose i
sasish të "
+"mëdha të kodit) nuk do të tolerohen."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid "And finally — each GNU Project and FSF channel exists to promote
a specific aspect of GNU development or use; more generally, they all exist to
promote free software and software users' freedom. Use the channel in ways
that support these goals."
-msgstr "Dhe së fundi — çdo kanal i Projektit GNU dhe FSF ekzistojnë
për të nxitur aspekte të caktuara të zhvillimit ose përdorimit të GNU;
më në përgjithësi, ekzistojnë për të përhapur <em>software</em>-in e
lirë dhe lirinë e përdoruesve të software-it. Përdoreni kanalin sipas
mënyrash të cilat mbështesin këto synime."
+msgid ""
+"And finally — each GNU Project and FSF channel exists to promote a "
+"specific aspect of GNU development or use; more generally, they all exist to "
+"promote free software and software users' freedom. Use the channel in ways "
+"that support these goals."
+msgstr ""
+"Dhe së fundi — çdo kanal i Projektit GNU dhe FSF ekzistojnë për të
"
+"nxitur aspekte të caktuara të zhvillimit ose përdorimit të GNU; më në "
+"përgjithësi, ekzistojnë për të përhapur <em>software</em>-in e lirë
dhe "
+"lirinë e përdoruesve të software-it. Përdoreni kanalin sipas mënyrash
të "
+"cilat mbështesin këto synime."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -137,23 +236,49 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "IRC is not the exclusive playground of a few select individuals, and
recently some users have been banned from various official channels. These
bans are an unfortunate, but unfortunately necessary action in order to prevent
further abuses from these users."
-msgstr "IRC-ja nuk është fushë loje ekskluzive e pak individëve të
përzgjedhur, dhe tani së fundi, disa përdoruesve, nga disa kanale zyrtare u
është ndaluar hyrja. Këto përzënie janë fat i keq, por mjerisht një
veprim i domosdoshëm me qëllim që të parandalohen abuzime të mëtejshme
nga këta përdorues."
+msgid ""
+"IRC is not the exclusive playground of a few select individuals, and "
+"recently some users have been banned from various official channels. These "
+"bans are an unfortunate, but unfortunately necessary action in order to "
+"prevent further abuses from these users."
+msgstr ""
+"IRC-ja nuk është fushë loje ekskluzive e pak individëve të përzgjedhur,
dhe "
+"tani së fundi, disa përdoruesve, nga disa kanale zyrtare u është ndaluar "
+"hyrja. Këto përzënie janë fat i keq, por mjerisht një veprim i
domosdoshëm "
+"me qëllim që të parandalohen abuzime të mëtejshme nga këta përdorues."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Bans can be applied to a channel, or to all channels based on the
severity or frequency of the abuses, at the discretion of the channel
operators."
-msgstr "Përzëniet mund të zbatohen te një kanal, ose te krejt kanalet,
bazuar te serioziteti apo shpeshtia e abuzimeve, sipas gjykimit të
operatorëve të kanaleve."
+msgid ""
+"Bans can be applied to a channel, or to all channels based on the severity "
+"or frequency of the abuses, at the discretion of the channel operators."
+msgstr ""
+"Përzëniet mund të zbatohen te një kanal, ose te krejt kanalet, bazuar te "
+"serioziteti apo shpeshtia e abuzimeve, sipas gjykimit të operatorëve të "
+"kanaleve."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Before you are banned, you will often be warned by an operator first,
however this is not always practical and an operator may deem it unnecessary if
a user has recently been kicked or banned."
-msgstr "Përpara përzënies, shpesh, së pari do të sinjalizoheni nga një
operator, por kjo jo gjithmonë është praktike dhe një operator mund ta
gjykojë të panevojshme, nëse një përdorues është nxjerrë jashtë një
herë ose përzënë së fundmi."
+msgid ""
+"Before you are banned, you will often be warned by an operator first, "
+"however this is not always practical and an operator may deem it unnecessary "
+"if a user has recently been kicked or banned."
+msgstr ""
+"Përpara përzënies, shpesh, së pari do të sinjalizoheni nga një
operator, por "
+"kjo jo gjithmonë është praktike dhe një operator mund ta gjykojë të "
+"panevojshme, nëse një përdorues është nxjerrë jashtë një herë ose
përzënë së "
+"fundmi."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "In an ideal world, there would be no need for IRC operators, but
instead of trying to blame operators for this, blame the users who are not
willing to be in our community."
-msgstr "Në një botë ideale, nuk do të kish nevojë për operatorë IRC-je,
por në vend që për këtë të fajësoni operatorët, fajësoni përdoruesit
që nuk duan të jenë pjesë e bashkësisë sonë."
+msgid ""
+"In an ideal world, there would be no need for IRC operators, but instead of "
+"trying to blame operators for this, blame the users who are not willing to "
+"be in our community."
+msgstr ""
+"Në një botë ideale, nuk do të kish nevojë për operatorë IRC-je, por
në vend "
+"që për këtë të fajësoni operatorët, fajësoni përdoruesit që nuk
duan të jenë "
+"pjesë e bashkësisë sonë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -167,13 +292,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Speak to one of the operators. If an operator is unable to help you
immediately, please be patient. Ask other members of the channel for help and
contact details for the operator."
-msgstr "Flisni me një nga operatorët. Nëse një operator nuk është në
gjendje t'ju ndihmojë atypëraty, ju lutemi, bëni durim. Kërkojuni
anëtarëve të tjerë të kanalit ndihmë dhe hollësi kontakti për
operatorin."
+msgid ""
+"Speak to one of the operators. If an operator is unable to help you "
+"immediately, please be patient. Ask other members of the channel for help "
+"and contact details for the operator."
+msgstr ""
+"Flisni me një nga operatorët. Nëse një operator nuk është në gjendje
t'ju "
+"ndihmojë atypëraty, ju lutemi, bëni durim. Kërkojuni anëtarëve të
tjerë të "
+"kanalit ndihmë dhe hollësi kontakti për operatorin."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "You can find a list of operators by typing <tt>/msg chanserv access
#gnu list</tt> (where #gnu is the channel you are interested in)."
-msgstr "Mund të merrni një listë të operatorëve po qe se shtypni <tt>/msg
chanserv access #gnu list</tt> (ku #gnu është kanali që ju i intereson)."
+msgid ""
+"You can find a list of operators by typing <tt>/msg chanserv access #gnu "
+"list</tt> (where #gnu is the channel you are interested in)."
+msgstr ""
+"Mund të merrni një listë të operatorëve po qe se shtypni <tt>/msg
chanserv "
+"access #gnu list</tt> (ku #gnu është kanali që ju i intereson)."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -182,8 +317,18 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Freenode also maintains <a
href=\"http://freenode.net/channel_guidelines.shtml\">a list of channel
guidelines</a> which you should also consider. Certain discussions such as GNU
vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> are often healthy to free
software discussion and we encourage healthy debate."
-msgstr "Freenode-i mirëmban gjithashtu <a
href=\"http://freenode.net/channel_guidelines.shtml\">një listë udhëzimesh
kanali</a> të cilën do të duhej ta merrnit parasysh. Disa diskutime si GNU
vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> shpesh janë të
shëndetshme për diskutimet për software-in e lirë dhe ne e nxisim
diskutimin e shëndoshë."
+msgid ""
+"Freenode also maintains <a href=\"http://freenode.net/channel_guidelines."
+"shtml\">a list of channel guidelines</a> which you should also consider. "
+"Certain discussions such as GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/"
+"\">Emacs</a> are often healthy to free software discussion and we encourage "
+"healthy debate."
+msgstr ""
+"Freenode-i mirëmban gjithashtu <a href=\"http://freenode.net/"
+"channel_guidelines.shtml\">një listë udhëzimesh kanali</a> të cilën do
të "
+"duhej ta merrnit parasysh. Disa diskutime si GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/"
+"software/emacs/\">Emacs</a> shpesh janë të shëndetshme për diskutimet
për "
+"software-in e lirë dhe ne e nxisim diskutimin e shëndoshë."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -192,8 +337,20 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "IRC is there for everyone, not just seasoned GNU Developers. It is
unreasonable to expect everyone to ignore a user who is misbehaving, and if you
have a GNU or FSF cloak, you may be reassigned an “unaffiliated”
cloak, in accordance with <a
href=\"http://freenode.net/policy.shtml#behaviorandcloaks\">Freenode
guidelines</a> if you continue to abuse your privileges."
-msgstr "IRC-ja është për këdo, jo thjesht për Programuesa të regjur të
GNU-së. Ãshtë pa mend të pritet që gjithkush të shpërfillë një
përdorues që po sillet keq, dhe nëse keni një nishan GNU ose FSF, mund t'ju
vihet nishan “i pagrupuar”, në përputhje me <a
href=\"http://freenode.net/policy.shtml#behaviorandcloaks\">udhëzimet e
Freenode-it</a>, po qe se vazhdoni të abuzoni me privilegjet tuaja."
+msgid ""
+"IRC is there for everyone, not just seasoned GNU Developers. It is "
+"unreasonable to expect everyone to ignore a user who is misbehaving, and if "
+"you have a GNU or FSF cloak, you may be reassigned an “"
+"unaffiliated” cloak, in accordance with <a href=\"http://freenode.net/"
+"policy.shtml#behaviorandcloaks\">Freenode guidelines</a> if you continue to "
+"abuse your privileges."
+msgstr ""
+"IRC-ja është për këdo, jo thjesht për Programuesa të regjur të
GNU-së. "
+"Ãshtë pa mend të pritet që gjithkush të shpërfillë një përdorues që
po "
+"sillet keq, dhe nëse keni një nishan GNU ose FSF, mund t'ju vihet nishan "
+"“i pagrupuar”, në përputhje me <a href=\"http://freenode.net/"
+"policy.shtml#behaviorandcloaks\">udhëzimet e Freenode-it</a>, po qe se "
+"vazhdoni të abuzoni me privilegjet tuaja."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -202,21 +359,42 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet për FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet për FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/contact/"
+"\">rrugë të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo
këshilla shkruajuni te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo këshilla "
+"shkruajuni te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -228,4 +406,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
-
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/server irc-rules.sq.html po/irc-rules.sq-en...,
GNUN <=