www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu thegnuproject.es.html po/thegnuproject....


From: GNUN
Subject: www/gnu thegnuproject.es.html po/thegnuproject....
Date: Thu, 10 Jan 2013 04:27:03 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/01/10 04:27:03

Modified files:
        gnu            : thegnuproject.es.html 
        gnu/po         : thegnuproject.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.es.html?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17

Patches:
Index: thegnuproject.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.es.html,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- thegnuproject.es.html       9 Nov 2012 17:32:41 -0000       1.40
+++ thegnuproject.es.html       10 Jan 2013 04:27:03 -0000      1.41
@@ -5,7 +5,7 @@
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/gnu/thegnuproject.en.html" -->
 
-<title>Sobre el proyecto GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>Acerca del proyecto GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
 
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, Proyecto GNU, FSF, software libre, 
Fundación por el Software Libre,
 Free Software Foudation, Historia" />
@@ -26,1010 +26,1029 @@
 <p>
 Publicado por primera vez en el libro <cite>Open Sources</cite>. Richard
 Stallman  <a href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html"> nunca ha
-apoyado el «open source»</a>, pero aportó este artículo para que en el 
libro
-no faltaran completamente  las ideas del movimiento del software libre.
+apoyado el «código abierto» (<cite>«open source»</cite>)</a>, pero
+contribuyó con este artículo para que en el libro no estuvieran totalmente
+ausentes las ideas del movimiento del software libre.
 </p>
 </blockquote>
 
 <h3>La primera comunidad que comparte software</h3>
 <p>
 Cuando empecé a trabajar en el Laboratorio de Inteligencia Artificial del
-<acronym title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</acronym>
-(Instituto de Tecnología de Massachusetts) en 1971, formé parte de una
-comunidad que compartía software que había existido por muchos años. El
-compartir software no se limitaba a nuestra comunidad en particular; es tan
-antiguo como las computadoras, del mismo modo que compartir recetas de
-cocina es tan antiguo como cocinar. Pero nosotros lo hicimos más que la
-mayoría.</p>
-<p>
-El laboratorio de IA usaba un sistema operativo de tiempo compartido llamado
-<acronym title="Incompatible Timesharing System">ITS</acronym> (sistema de
-tiempo compartido incompatible) que los hackers de la administración del
-laboratorio (1) habían diseñado y escrito en lenguaje ensamblador para el
-<acronym title="Programmed Data Processor">PDP</acronym>-10 (Procesador de
-Datos Programados) de Digital, una de las computadoras más grandes de la
-época. Como miembro de esta comunidad, un hacker de sistema de la
-administración del Laboratorio de IA, mi trabajo era mejorar este sistema.</p>
+<abbr title="Massachusetts Institute of Technology">MIT</abbr> (Instituto de
+Tecnología de Massachusetts) en 1971, pasé a formar parte de una comunidad
+que llevaba muchos años compartiendo software. El hábito de compartir
+software no se limitaba a nuestra comunidad en particular; es una práctica
+tan antigua como los ordenadores mismos, así como compartir recetas de
+cocina es tan antiguo como cocinar. Nosotros, sin embargo, lo hacíamos en
+mayor medida.</p>
+<p>
+En el laboratorio de inteligencia artificial se usaba un sistema operativo
+de tiempo compartido llamado <abbr title="Incompatible Timesharing
+System">ITS</abbr> (sistema de tiempo compartido incompatible), que había
+sido diseñado y escrito en lenguaje ensamblador por los hackers empleados
+del laboratorio(1) para el <abbr title="Programmed Data
+Processor">PDP</abbr>-10, uno de los ordenadores más grandes de la época
+fabricado por la empresa  <cite>Digital</cite>. Como miembro de esta
+comunidad y hacker empleado del laboratorio, mi trabajo consistía en mejorar
+dicho sistema.</p>
 <p>
 No llamábamos «software libre» a nuestro software porque ese término 
todavía
-no existía; pero eso es lo que era. En cualquier ocasión que personas de
-otra universidad o de una empresa quisieran portar y usar un programa, les
-dejábamos con gusto. Si veía a alguien usar un programa que no era familiar
-e interesante, siempre podía pedir ver el código fuente, para que pudiera
-leerlo, modificarlo, o tomar partes del mismo para hacer un nuevo programa.</p>
-<p>
-(1) El uso de «hacker» para querer decir «intruso en la seguridad» es una
-confusión provocada por los medios de masas. Nosotros los hackers rechazamos
-reconocer ese significado, y continuamos usando la palabra para decir
-alguien que ama programar, alguien que disfruta de la inteligencia pícara, o
-la combinación de ambos. Vea mi artículo <a
-href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html";
+no existía, pero era exactamente eso. Cuando alguien de otra universidad o
+de una empresa quería adaptar un programa para utilizarlo, se lo permitíamos
+de buen grado. Si se veía a alguien usar un programa que era desconocido e
+interesante, siempre se le podía pedir que nos mostrara el código fuente
+para poder leerlo, modificarlo o tomar partes del mismo para hacer otro
+programa.</p>
+<p>
+(1) El uso del término «hacker» para referirse a un «violador de la
+seguridad» es un malentendido provocado por los medios de comunicación
+masiva. Nosotros los hackers rechazamos ese significado y continuamos usando
+la palabra para designar a alguien a quien le gusta programar, alguien que
+disfruta de la inteligencia lúdica, o la combinación de ambos. Veáse mi
+artículo <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html";
 style="font-style:italic;" >On Hacking</a> (en inglés).</p>
 
 <h3>El colapso de la comunidad</h3>
 <p>
-La situación cambió drásticamente a comienzos de los años 80 cuando Digital
-discontinuó la serie PDP-10. Su arquitectura, elegante y poderosa en los 60,
-no se pudo extender naturalmente a espacios de direcciones mayores que se
-estaban volviendo factibles en los 80. Esto significó que casi todos los
-programas que componían ITS se volvieron obsoletos.</p>
-<p>
-La comunidad hacker del laboratorio de IA ya había colapsado, no mucho
-tiempo antes. En 1981, la compañía derivada Symbolics había contratado a
-casi todos los hackers del laboratorio de IA, y la comunidad despoblada no
-era capaz de mantenerse a sí misma. (El libro Hackers, de Steve Levy,
-describe estos eventos, así como también da una imagen clara de esta
-comunidad en sus comienzos). Cuando el laboratorio de IA compró un nuevo
-PDP-10 en 1982, sus administradores decidieron usar el sistema de uso
-compartido que no era libre de Digital en lugar de ITS.</p>
-<p>
-Las computadoras modernas de esa época, como la VAX o la 68020, tenían sus
-propios sistemas operativos, pero ninguno de ellos era software libre: debía
-firmar un acuerdo de no divulgación incluso para obtener una copia
-ejecutable. </p>
-<p>
-Esto quería decir que el primer paso para poder utilizar una computadora era
-prometer que no ayudaría a su prójimo. Se prohibía la existencia de una
-comunidad cooperativa. La regla hecha por los dueños de software privativo
-era: «si comparte con su prójimo, es un pirata. Si usted desea algún cambio,
-ruéguenos para que lo hagamos». </p>
-<p>
-La idea de que el sistema social del software privativo, el sistema que dice
-que no tiene permiso para compartir o cambiar el software, es antisocial,
-que no es ético, que es sencillamente incorrecto, puede resultar una
-sorpresa para algunos lectores. ¿Pero qué otra cosa podríamos decir sobre un
-sistema basado en dividir al público y mantener a los usuarios
-indefensos?. Los lectores que se puedan sorprender por esta idea es porque
-han tomado el sistema social del software privativo tal como se lo han dado,
-o porque lo han juzgado en función de los términos sugeridos por las
-empresas que hacen software privativo. Los distribuidores de software han
-trabajado duro durante mucho tiempo para convencer a las personas de que
-únicamente hay una manera de ver el tema.</p>
-<p>
-Cuando los distribuidores de software hablan de «hacer cumplir» sus
-«derechos» o de «detener la <a
-href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piratería</a>», lo que en
-realidad <em>dicen</em> es secundario. El mensaje real de estas
-declaraciones está en las presunciones no declaradas que ellos dan por
-sentado; en las que se pregunta al público para aceptarlas sin
-examinarlas. Vamos a examinarlas.</p>
-<p>
-Una de las presunciones es que las compañías de software tienen un derecho
-natural incuestionable que las habilita para ser dueñas del software, y por
-lo tanto tener poder sobre todos sus usuarios. (Si éste fuera un derecho
-natural, entonces sin importar cuánto daño le causare al público, no
-podríamos objetarlo.). De manera muy interesante, la Constitución de los
-Estados Unidos de América y la tradición legal rechazan esta visión; los
-derechos de autor no es un derecho natural, sino un monopolio artificial
-impuesto por el gobierno que limita el natural derecho a copia de los
-usuarios.</p>
-<p>
-Otra presunción no declarada es que la única cosa importante acerca del
-software es qué trabajos le permite realizar; que a nosotros los usuarios de
-computadoras no nos debe importar qué clase de sociedad nos permiten 
tener.</p>
-<p>
-Una tercera presunción es que no tendríamos software utilizable (o que nunca
-tendríamos un programa para hacer tal o cual trabajo en particular) si no le
-ofrecemos a una compañía poder sobre los usuarios de dicho programa. Esta
-presunción puede haber sonado plausible, antes de que el movimiento por el
-software libre demostrara que podemos hacer muchísimo software útil sin
-ponerle cadenas.</p>
-<p>
-Si nos resistimos a aceptar dichas presunciones, y juzgamos estos temas
-sobre la base moral ordinaria que nos da el sentido común, poniendo a los
-usuarios en primer lugar; llegaremos a conclusiones muy distintas. Los
-usuarios de computadoras deberían ser libres para modificar los programas
-para ajustarlos a sus necesidades, y libres para compartir el software,
-porque la base de la sociedad está en ayudar a las demás personas.</p>
+La situación cambió drásticamente a comienzos de los años ochenta cuando la
+empresa <cite>Digital</cite> interrumpió la fabricación de la serie
+PDP-10. Su arquitectura, elegante y poderosa en la década de los sesenta, no
+podía adaptarse de forma natural a los amplios espacios de direccionamiento
+ya factibles en los años ochenta. Por consiguiente, casi todos los programas
+que integraban el sistema ITS resultaban obsoletos.</p>
+<p>
+La comunidad hacker del laboratorio de inteligencia artificial ya se había
+desintegrado no mucho antes. En 1981 la compañía derivada
+<cite>Symbolics</cite> contrató a casi todos los hackers del laboratorio, y
+la comunidad diezmada no pudo sobrevivir. (En el libro <cite>Hackers</cite>,
+Steve Levy describe estos hechos, a la vez que ilustra el esplendor de esta
+comunidad en sus comienzos). Cuando el laboratorio compró un nuevo PDP-10 en
+1982, en lugar de utilizar el sistema de uso compartido de ITS, los
+administradores optaron por el sistema de <cite>Digital</cite>, que no era
+libre.</p>
+<p>
+Los modernos ordenadores de aquella época, como el VAX o el 68020, tenían
+sus propios sistemas operativos, aunque ninguno de ellos era software libre:
+había que firmar un acuerdo de no divulgación incluso para obtener una copia
+ejecutable.</p>
+<p>
+En otras palabras, el primer paso para poder utilizar un ordenador era
+prometer que no se ayudaría al prójimo. Se prohibía la existencia de una
+comunidad cooperativa, y los dueños del software privativo establecieron la
+siguiente norma: «si compartes con tu prójimo, eres un pirata. Si quieres
+algún cambio, tendrás que rogarnos que lo hagamos».</p>
+<p>
+La idea de que el sistema social del software privativo &mdash;un sistema
+que impide la práctica de compartir o modificar el software&mdash; es
+antisocial, contrario a la ética, sencillamente incorrecto, puede sorprender
+a algunos lectores. Pero ¿qué otra cosa podríamos decir de un sistema cuyo
+fundamento es la disgregación y la indefensión de las personas? Es probable
+que estos lectores den por supuesto el sistema social del software
+privativo, o que lo juzguen en función de los términos planteados por las
+empresas que desarrollan software privativo. Los distribuidores de software
+se han esforzado mucho y durante mucho tiempo para convencernos de que no
+existe otra manera de abordar el tema.</p>
+<p>
+Cuando los distribuidores de software hablan de «ejercer» sus «derechos» o
+de «acabar con la &ldquo;<a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy">piratería</a>&rdquo;», lo que
+<i>dicen</i> es en realidad secundario. El verdadero mensaje se esconde en
+suposiciones tácitas que ellos dan por sentadas, y pretenden que el público
+las acepte sin cuestionamientos. Vamos a examinarlas.</p>
+<p>
+Una de las suposiciones es que las empresas de software tienen el derecho
+natural e incuestionable a poseer el software, y por lo tanto a detentar el
+poder sobre todos los usuarios (si se tratara de un derecho natural, no
+podríamos objetar nada, independientemente del perjuicio que esto causara al
+público). Lo interesante es que la Constitución de los Estados Unidos de
+América y el derecho tradicional rechazan este punto de vista. El
+<cite>copyright</cite> no es un derecho natural sino un monopolio artificial
+impuesto por el Estado que limita el derecho natural de los usuarios a
+copiar.</p>
+<p>
+Otra suposición no declarada es que la importancia del software reside
+únicamente en el tipo de tareas que nos permite realizar, que a nosotros los
+usuarios de ordenadores no nos tiene que importar el tipo de sociedad que
+nos permite construir.</p>
+<p>
+Una tercera suposición es que no dispondríamos de software útil (o que nunca
+tendríamos un programa para realizar tal o cual tarea en particular) si no
+le otorgáramos a una empresa la facultad de ejercer poder sobre los usuarios
+del programa. Esto puede haber sonado plausible antes de que el movimiento
+del software libre demostrara que se puede desarrollar muchísimo software
+útil sin necesidad de ponerle cadenas.</p>
+<p>
+Si decidimos no aceptar tales suposiciones y analizamos estas cuestiones
+según criterios morales corrientes y el sentido común, poniendo a los
+usuarios en primer lugar, llegaremos a conclusiones muy distintas. Los
+usuarios de ordenadores han de ser libres de modificar los programas para
+ajustarlos a sus necesidades y de compartir el software, porque la
+cooperación con los demás constituye la base de la sociedad.</p>
 <p>
 No se dispone aquí del espacio necesario para explayarnos en el razonamiento
-que hay detrás de esta conclusión, por ese motivo pido al lector que vea la
-página web <a
+que hay detrás de esta conclusión, por ese motivo solicito al lector que
+consulte la página <a
 
href="/philosophy/why-free.html">http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>.</p>
 
-<h3>Una elección moral severa </h3>
+<h3>Una dura elección moral </h3>
 <p>
-Al desaparecer mi comunidad, se hizo imposible continuar como antes. En
-lugar de ello, me enfrenté a una elección moral severa.</p>
+Al desaparecer mi comunidad, me resultó imposible continuar como antes. Tuve
+que enfrentar una dura elección moral.</p>
 <p>
-La elección fácil era unirme al mundo del software privativo, firmando
-acuerdos de no revelación, y prometiendo que no iría en ayuda de mi
-compañero hacker. Es muy probable que programara software que se entregaría
-bajo acuerdos de no revelación; incrementando, de esa manera,  las presiones
-sobre otras personas para que traicionen a sus compañeros.</p>
-<p>
-Podría haber hecho dinero de esta manera, y tal vez me hubiese entretenido
-escribiendo código. Pero sabía que al final de mi carrera miraría hacía los
-años en los que construí muros para dividir a la gente; y sentiría que usé
-mi vida para hacer al mundo un lugar peor.</p>
-<p>
-Ya había estado del lado en que se reciben los acuerdos de no revelación,
-por experiencia propia, cuando alguien se negó a entregarme, a mí y al
-laboratorio de IA del MIT, el código fuente del programa de control de
-nuestra impresora (la ausencia de ciertas características en este programa
-hacía que el uso de la impresora fuese extremadamente frustrante.). Así que
-no podía decirme a mí mismo que los acuerdos de no revelación eran
-inocentes. Me enojó mucho cuando él se negó a compartir con nosotros; no
-podía cambiarme de lugar y hacerle lo mismo a todos los demás.</p>
-<p>
-Otra elección, sencilla pero dolorosa, era abandonar el campo de la
-computación. De esta manera no se usarían mis habilidades para mal, pero aún
-así se desperdiciarían. Yo no sería culpable por dividir y restringir a los
-usuarios de computadoras, pero ello sucedería igual.</p>
-<p>
-Así que busqué la manera en la cual un programador podría hacer algo para
-bien. Me pregunté: ¿existe algún programa o programas que yo pueda escribir,
-de tal manera de hacer posible una comunidad nuevamente?</p>
-<p>
-La respuesta era clara: lo primero que se necesitaba era un sistema
-operativo. Ese es el software crucial para empezar a usar una
-computadora. Con un sistema operativo usted puede hacer muchas cosas; sin
-uno, la computadora ni siquiera puede funcionar. Con un sistema operativo
-libre, podríamos tener de nuevo una comunidad de hackers cooperando, e
-invitar a cualquiera a unirse. Y cualquiera sería capaz de utilizar una
-computadora sin que de movida conspire a favor de la privación de sus
-amigos.</p>
-<p>
-Como programador de sistemas operativos, tenía las habilidades apropiadas
-para esta tarea. Así que aún cuando no podía asegurarme el éxito, me di
-cuenta que había sido elegido para hacer ese trabajo. Decidí hacer al
-sistema compatible con Unix para que fuera portable, y para que los usuarios
-de Unix pudieran cambiarse a él con facilidad. El nombre GNU se eligió,
-siguiendo una tradición hacker, como acrónimo recursivo para ,«GNU No es
-Unix».</p>
-<p>
-Un sistema operativo no implica solo un núcleo, apenas suficiente para hacer
-funcionar otros programas. En los 70, todo sistema operativo digno de
-llamarse así incluía procesadores de comandos, ensambladores, compiladores,
-intérpretes, depuradores, editores de texto, programas de correo y muchos
-otros. ITS los tenía, Multics los tenía, VMS los tenía, y Unix los tenía. 
El
-sistema operativo GNU los incluiría también.</p>
+La opción más fácil era unirme al mundo del software privativo firmando
+acuerdos de no divulgación y prometiendo no ayudar de mis compañeros
+<cite>hackers</cite>. Es muy probable que también hubiera tenido que
+programar software que se entregaría bajo acuerdos de no divulgación,
+incrementando así la presión para que otras personas también traicionaran a
+sus compañeros.</p>
+<p>
+Podría haber ganado dinero de esa manera, y tal vez me hubiese entretenido
+escribiendo código, pero sabía que al final de mi carrera echaría la vista
+atrás y vería los muros que habría construido para dividir a las personas,
+sentiría que había usado mi vida para hacer del mundo un lugar mucho 
peor.</p>
+<p>
+Ya había estado del lado de los que padecen los efectos de los acuerdos de
+no divulgación. Fue cuando alguien se negó a entregarnos, a mí y al
+laboratorio de inteligencia artificial del MIT, el código fuente del
+programa de control de nuestra impresora (la ausencia de ciertas
+características en ese programa convertía el uso de la impresora en una
+experiencia sumamente frustrante). De modo que no podía engañarme a mí mismo
+pensando que los acuerdos de no divulgación fuesen inofensivos. Monté en
+cólera cuando aquel individuo se negó a compartir con nosotros; no podía
+cambiar mi posición y hacerle lo mismo a todos los demás.</p>
+<p>
+Otra posibilidad, sencilla pero desagradable, era abandonar el campo de la
+informática. De esa manera no se usarían mis habilidades para mal, pero aún
+así quedarían desperdiciadas. Yo no sería culpable de dividir y restringir a
+los usuarios de ordenadores, pero sucedería de todos modos.</p>
+<p>
+Así que comencé a meditar sobre la manera en que un programador podría hacer
+algo para bien. Me pregunté: «¿Existe algún programa o programas que yo
+pueda escribir para resucitar a nuestra comunidad?».</p>
+<p>
+La respuesta fue clara: lo primero que se necesitaba era un sistema
+operativo. Ese es el software crucial para comenzar a usar un ordenador. Con
+un sistema operativo se pueden hacer muchas cosas; sin él, el ordenador ni
+siquiera funciona. Con un sistema operativo libre, podríamos armar una nueva
+comunidad de hackers e invitar a todos a unirse. Y cualquiera podría
+utilizar un ordenador sin tener que conspirar desde el principio para privar
+de esta posibilidad a sus amigos.</p>
+<p>
+Como programador de sistemas operativos tenía las aptitudes necesarias para
+esa labor, y aunque no podía estar seguro de lo que lograría, me di cuenta
+de que había sido elegido para realizarla. Opté por hacer el sistema
+compatible con Unix para que fuera portable, y para facilitar el cambio a
+los usuarios de Unix. Siguiendo una tradición de los <cite>hackers</cite>,
+se eligió el nombre «GNU» como acrónimo recursivo de «GNU No es Unix»
+(<cite>GNU's Not Unix</cite>).</p>
+<p>
+Un sistema operativo no implica solo un núcleo, apenas suficiente para
+ejecutar otros programas. En los años setenta, todo sistema operativo digno
+de llamarse así incluía programas tales como procesadores de comandos,
+ensambladores, compiladores, intérpretes, depuradores, editores de texto,
+gestores de correo y muchos otros. ITS los tenía, Multics los tenía, VMS los
+tenía, y Unix los tenía. El sistema operativo GNU también los 
incluiría.</p>
 <p>
 Más adelante escuché estas palabras, atribuídas a Hillel (1):</p>
 
 <blockquote><p>
-     Si yo no soy para mí, ¿quién lo será?<br />
+     Si yo no me ocupo de mí, ¿quién lo hará?<br />
      Y si sólo me ocupo de mí, ¿qué soy?<br />
-     Y si no fuese ahora, ¿cuando?
+     Y si no es ahora, ¿cuándo?
 </p></blockquote>
 <p>
-La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un espíritu similar.</p>
+La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un sentimiento 
similar.</p>
 <p>
-(1) Como ateo, no sigo a ningún líder religioso, pero algunas veces
-encuentro que admiro algo que ha dicho uno de ellos.</p>
+(1) Como ateo, no sigo a ningún líder religioso, pero a veces admiro algo
+que ha dicho uno de ellos.</p>
 
-<h3>Libre como en libertad</h3>
+<h3>«<cite>Free</cite>» en su acepción de «libertad»</h3>
 <p>
-El término «software libre» a veces se malinterpreta; no tiene nada que ver
-con el precio [Nota del Traductor: en inglés, «free» en «free software»
-puede significar «libre» o «gratis», por lo que esta aclaración no 
aplicaría
-al español]. Se trata de la libertad. Aquí, por lo tanto, está la 
definición
-de software libre.</p>
+La expresión «<cite>free software</cite>» a veces se malinterpreta, no tiene
+nada que ver con el precio <a href="#TransNote1"
+id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>. Se trata de la libertad. He aquí la
+definición de software libre.</p>
 
-<p>Un programa es software libre para usted, un usuario en particular, si:</p>
+<p>Un programa es software libre para usted como usuario particular, si le
+ofrece las siguientes libertades:</p>
 
 <ul>
-  <li>Tiene la libertad de ejecutar el programa, como quiera, para cualquier
+  <li>La libertad para ejecutar el programa como usted desee y para cualquier
 propósito.</li>
 
-  <li>Tiene la libertad de adaptar el programa de acuerdo a sus necesidades 
(para
-que esta libertad sea efectiva en la práctica, debe tener acceso al código
-fuente; porque modificar un programa sin disponer del código fuente es
-extraordinariamente difícil.).</li>
+  <li>La libertad para modificar el programa con el fin de adaptarlo a sus 
propias
+necesidades (para poder ejercer esta libertad en la práctica, usted debe
+tener acceso al código fuente; si no se dispone del código fuente, la tarea
+de incorporar cambios en un programa resulta extremadamente difícil).</li>
 
-  <li>Tiene la libertad para redistribuir copias, tanto gratis como por un 
precio.</li>
+  <li>La libertad para redistribuir copias, ya sea gratuitamente, ya sea a 
cambio
+de una suma de dinero.</li>
 
-  <li>Tiene la libertad para distribuir versiones modificadas del programa, de
-modo que la comunidad pueda beneficiarse de sus mejoras.</li>
+  <li>La libertad para distribuir versiones modificadas del programa, de modo 
que
+la comunidad pueda beneficiarse de las mejoras introducidas.</li>
 </ul>
 <p>
-Como «libre» se refiere a libertad y no a precio, no existe contradicción
-entre la venta de copias y el software libre. De hecho, la libertad para
-vender copias es crucial: las colecciones de software libre que se venden en
-CD-ROMs son importantes para la comunidad, y la venta de las mismas es una
-manera importante de obtener fondos para el desarrollo de software
-libre. Por lo tanto, si la gente no puede incluir un programa en dichas
-colecciones, el programa no es software libre.</p>
-<p>
-A causa de la ambigüedad de «<span style="font-style:italic;"
-lang="en">free</span>» [en inglés], la gente ha estado buscando
-alternativas, pero nadie ha encontrado un término mejor. El idioma inglés
-tiene más palabras y matices que ningún otro, pero carece de una palabra
-simple, que no sea ambigua que signifique «libre», como en libertad. «<span
-style="font-style:italic;" lang="en">unfettered</span>» (sin cadenas) es la
-palabra cuyo significado más se aproxima. Otras alternativas como «<span
-style="font-style:italic;" lang="en">liberated</span>» (liberado), «<span
-style="font-style:italic;" lang="en">freedom</span>» (libertad) y «<span
-style="font-style:italic;" lang="en">open</span>» (abierto) tienen un
-significado incorrecto o alguna otra desventaja.</p>
+Dado que nos referimos a la libertad y no al precio, no existe contradicción
+alguna entre la venta de copias y el software libre. De hecho, la libertad
+para vender copias es crucial: las colecciones de software libre que se
+venden en CD-ROM son importantes para la comunidad, y es una buena manera de
+recaudar fondos para el desarrollo de software libre. Por lo tanto, si no se
+tiene la libertad para incluir un programa en dichas colecciones, ese
+programa no es software libre.</p>
+<p>
+A causa de la ambigüedad del calificativo «<cite>free</cite>», la gente ha
+estado buscando alternativas durante mucho tiempo, pero nadie ha encontrado
+un término más adecuado. La lengua inglesa es de las más ricas en lo que a
+palabras y matices se refiere, pero carece de un término simple e inequívoco
+para «libre» en su acepción de «libertad». La palabra cuyo significado 
más
+se aproxima es «<cite>unfettered</cite>» (sin cadenas). Otras alternativas
+como «<cite>liberated</cite>» (liberado), «<cite>freedom</cite>» (libertad)
+y «<cite>open</cite>» (abierto) no significan lo mismo o presentan otros
+inconvenientes.</p>
 
 <h3>Software de GNU y el sistema GNU</h3>
 <p>
-El desarrollo de un sistema complejo es un proyecto de gran
-envergadura. Para ponerlo dentro de mi alcance, decidí adaptar y usar las
-piezas existentes de software libre siempre que fuera posible. Por ejemplo,
-durante los primeros pasos decidí que TeX sería el principal compaginador de
-texto; unos pocos años más tarde, decidí que usaría el sistema X Window en
-lugar de escribir otro sistema de ventanas para GNU.</p>
+El desarrollo de un sistema completo es un proyecto de gran
+envergadura. Para hacerlo más viable, decidí adaptar y utilizar partes de
+software libre ya existentes siempre que fuera posible. Por ejemplo, desde
+el principio decidí usar TeX como principal compaginador de texto, y unos
+años más tarde decidí usar el sistema X Window en lugar de escribir otro
+sistema de ventanas para GNU.</p>
 <p>
-A causa de estas decisiones y de otras similares, el sistema GNU no es lo
-mismo que la colección de todo el software de GNU. El sistema GNU incluye
+Debido a estas decisiones y a otras similares, el sistema GNU no es lo mismo
+que la colección de todo el software de GNU. El sistema GNU incluye
 programas que no son software de GNU, programas que fueron desarrolados por
 otras personas y otros proyectos para sus propios fines, pero que nosotros
 podemos utilizar porque son software libre.</p>
 
 <h3>El inicio del proyecto</h3>
 <p>
-En enero de 1984 renuncié a mi trabajo en el MIT y comencé a escribir
-software de GNU. Era necesario abandonar el MIT para que el MIT no pudiera
-interferir con la distribución de GNU como software libre. Si hubiese
-continuado como parte del personal, el MIT podría haber reclamado la
-titularidad sobre el trabajo, y podría haber impuesto sus propios términos
-de distribución; o incluso podría haberlo transformado en un paquete de
-software privativo. Yo no tenía la intención de hacer un trabajo enorme solo
-para ver que perdía la utilidad para la cual se había realizado: crear una
-nueva comunidad para compartir software.</p>
-<p>
-Sin embargo, el Profesor Winston, por entonces a cargo del Laboratorio de IA
-del MIT, me invitó amablemente a que continuase utilizando las instalaciones
-del laboratorio.</p>
+En enero de 1984 renuncié a mi empleo en el MIT y comencé a escribir
+software para GNU. Fue necesario abandonar el MIT para que la institución no
+interfiriera con la distribución de GNU como software libre. De haber
+continuado como parte del personal, el MIT habría podido reclamar la
+titularidad sobre la obra y e imponer sus propios términos de distribución,
+o incluso transformarla en un paquete de software privativo. No tenía
+ninguna intención de hacer un trabajo enorme solo para que después resultara
+inútil para lograr mi objetivo: crear una nueva comunidad para compartir
+software.</p>
+<p>
+No obstante, el Profesor Winston, por entonces director del laboratorio de
+inteligencia artificial del MIT, tuvo la amabilidad de invitarme a que
+continuase utilizando las instalaciones del laboratorio.</p>
 
 <h3>Los primeros pasos</h3>
 <p>
-Poco después de comenzar el Proyecto GNU, escuché acerca del <span
-style="font-style:italic;" lang="en">Free University Compiler Kit</span>
-(Kit compilador de la universidad libre), también conocido como VUCK (La
-palabra holandesa equivalente a «libre» comienza con una <em>V</em>.) Se
-trataba de un compilador diseñado para manejar múltiples lenguajes, entre
-ellos C y Pascal, y para admitir múltiples máquinas destino. Le escribí a su
-autor para consultarle si GNU lo podría usar.</p>
-<p>
-Él me respondió burlescamente, dejando en claro que la universidad era
-libre, pero el compilador no. Por lo tanto, decidí que mi primer programa
-para el proyecto GNU sería un compilador multilenguaje y multiplataforma.</p>
-<p>
-Con la esperanza de evitar tener que escribir todo el compilador por mi
-cuenta, obtuve el código fuente del compilador Pastel, que era un compilador
-multiplataforma desarrollado en el Lawrence Livermore Lab. El compilador
-admitía, y estaba escrito en, una versión extendida de Pascal, diseñada para
-usarse como lenguaje de programación a nivel de sistema. Le agregué una
-interfaz para C, y comencé a migrarlo a la computadora Motorola 68000. Pero
-tuve que abandonar la idea al descubrir que el compilador necesitaba
-demasiados megabytes de espacio en la pila, y los sistemas Unix basados en
-68000 solo permitían 64k.</p>
-<p>
-Fue entonces cuando me di cuenta que el compilador Pastel funcionaba
-analizando el fichero de entrada completo y transformándolo en un árbol
-sintáctico, luego convertía todo el árbol sintáctico en una cadena de
-«instrucciones» y luego generaba el fichero de salida entero; sin liberar en
-ningún momento el espacio ocupado. En este punto, llegué a la conclusión de
-que debería escribir un nuevo compilador desde cero. Ese nuevo compilador se
-conoce ahora como <acronym title="GNU Compiler Collection">GCC</acronym>; no
-hay nada del compilador Pastel en él, pero me las arreglé para adaptar y
-usar la interfaz que había hecho para C. Pero eso pasó unos años más tarde;
-primero trabajé en Emacs de GNU.</p>
+Poco antes de comenzar el Proyecto GNU, oí hablar del <cite>Free University
+Compiler Kit</cite> (Kit compilador de la universidad libre), también
+conocido como VUCK (la palabra holandesa equivalente a «libre» comienza con
+una <i>V</i>). Se trataba de un compilador diseñado para manejar múltiples
+lenguajes, entre ellos C y Pascal, y compatible con ordenadores de objetivos
+múltiples. Le escribí al autor para pedirle el permiso de utilizarlo en 
GNU.</p>
+<p>
+Me respondió burlonamente, diciendo que la universidad era
+<cite>free</cite>, pero no el compilador <a href="#TransNote2"
+id="TransNote2-rev"><sup>[2]</sup></a>. Por lo tanto, decidí que mi primer
+programa para el proyecto GNU sería un compilador multilenguaje y
+multiplataforma.</p>
+<p>
+Para evitar tener que escribir todo el compilador desde cero, obtuve el
+código fuente del compilador Pastel, que era multiplataforma y había sido
+desarrollado en el <cite>Lawrence Livermore Lab</cite>. El compilador
+soportaba y estaba escrito en una versión ampliada de Pascal, diseñada para
+usarse como lenguaje de programación de sistemas. Le agregué una interfaz
+para C y comencé a adaptarlo al ordenador Motorola 68000, pero tuve que
+abandonar la idea al descubrir que el compilador necesitaba demasiados
+megabytes de espacio, mientras el sistema Unix 68000 admitía solo 64k.</p>
+<p>
+Noté que el compilador Pastel analizaba el fichero de entrada completo
+transformándolo en un árbol sintáctico, después convertía todo el árbol 
en
+una cadena de «instrucciones» generando luego todo el fichero de salida, sin
+liberar en ningún momento el espacio ocupado. Así, concluí que tendría que
+escribir un nuevo compilador desde cero. Se trata del compilador que se
+conoce ahora como <abbr title="GNU Compiler Collection">GCC</abbr>; no hay
+nada del compilador Pastel en él, pero logré adaptar y usar la interfaz para
+C que había escrito. Pero eso sucedió años más tarde, antes trabajé en el
+desarrollo de Emacs de GNU.</p>
 
 <h3>Emacs de GNU</h3>
 <p>
 Comencé a trabajar en Emacs de GNU en septiembre de 1984, y a principios de
-1985 ya empezaba a ser apto para el uso. Esto me permitió usar sistemas Unix
-para las tareas de edición; como no tenía ningún interés en aprender a usar
-vi o ed, había realizado mis tareas de edición en otras tipos de máquinas
-hasta ese momento.</p>
-<p>
-En esas alturas, la gente comenzó a querer usar Emacsde GNU, lo que priorizó
-la pregunta acerca cómo distribuirlo. Por supuesto, lo puse en el servidor
-anónimo de FTP de la computadora del MIT que yo usaba. (A causa de ello, esa
-computadora, prep.ai.mit.edu, se transformó en el principal sitio de
-distribución a través de FTP de GNU. Cuando fue retirada unos años después,
-transferimos el nombre a nuestro nuevo servidor FTP.).  Pero en aquella
-época, mucha gente interesada no estaba en Internet y no podía obtener una
-copia por FTP. Así que la pregunta era, ¿qué debería decirles?</p>
-<p>
-Podría haber dicho, «busque un amigo que esté en la red y que haga una copia
-para usted». O podría haber hecho lo que hice con el Emacs para PDP-10
-original, decirles: «envíeme por correo una cinta y un sobre con su
-dirección y los sellos de correo necesarios, y yo le devolveré la cinta con
-Emacs dentro». Pero no tenía trabajo, y estaba buscando de qué manera podía
-hacer dinero con el software libre. Entonces anuncié que le enviaría la
-cinta a quien me la pidiera, mediante el pago de una tarifa de 150
-dolares. De esta manera, inicié un negocio de distribución de software
-libre, el precursor de las compañías que en la actualidad distribuyen
-completos sistemas GNU basados en Linux.</p>
-
-<h3>¿Es el programa libre para cualquier usuario?</h3>
-<p>
-Si un programa es software libre cuando abandona las manos de su autor, esto
-no significa necesariamente que será software libre para todos los que
-tengan una copia de él. Por ejemplo, el <a
+1985 ya comenzaba a ser utilizable. Esto me permitió empezar a utilizar
+sistemas Unix para las tareas de edición. Como nunca me interesó aprender a
+usar vi ni ed, hasta entonces había editado en otro tipo de máquinas.</p>
+<p>
+En aquel momento ya había personas que comenzaban a mostrarse interesadas en
+usar Emacs de GNU, lo que planteó la cuestión de cómo distribuirlo. Por
+supuesto, lo puse en el servidor anónimo ftp del ordenador del MIT que yo
+usaba (a raíz de ello, ese ordenador &mdash;el prep.ai.mit.edu&mdash; se
+convirtió en el principal sitio de distribución ftp de GNU, y cuando fue
+retirado unos años después, transferimos el nombre a nuestro nuevo servidor
+ftp). Pero en aquella época muchas de las personas interesadas no tenían
+acceso a Internet y por lo tanto no podían obtener copias por ese
+medio. ¿Qué decirles?</p>
+<p>
+Podría haberles dicho: «Busca un amigo que esté en la red y que te haga una
+copia». O podría haber hecho lo mismo que hiciera con el Emacs original para
+PDP-10, decirles: «Envíame una cinta y un sobre prefranqueado y con tu
+dirección, te lo devolveré por correo con una copia de Emacs». Pero como no
+tenía trabajo y estaba buscando la manera de ganarme la vida con el software
+libre, anuncié que enviaría la cinta a quien me la pidiera a cambio de
+ciento cincuenta dólares. Fue así que inicié una empresa de distribución de
+software libre, precursora de las que hoy en día distribuyen enteros
+sistemas GNU basados en Linux.</p>
+
+<h3>¿Un programa es libre para cualquier usuario?</h3>
+<p>
+Si un programa es software libre cuando sale de las manos del autor, esto no
+significa necesariamente que seguirá siendo software libre para todos los
+que posean una copia del mismo. Por ejemplo, el <a
 href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">software de dominio
-público</a> (software que no está sujeto a derechos de autor) es software
-libre; pero cualquiera puede hacer una versión modificada privativa de
-él. Del mismo modo, muchos programas libres están sujetos a derechos de
-autor pero se distribuyen mediante sencillas licencias permisivas que
-admiten las versiones modificadas privativas.</p>
+público</a> (software que no está sujeto a copyright) es software libre,
+pero cualquiera puede tomarlo y hacer a partir de él una versión modificada
+privativa. Lo mismo ocurre con muchos programas libres que están sujetos a
+copyright pero se distribuyen bajo simples licencias permisivas que
+autorizan el desarrollo de versiones modificadas privativas.</p>
 <p>
 El ejemplo paradigmático de este problema es el sistema de ventanas
 X. Programado en el MIT y publicado como software libre con un licencia
-permisiva, fue rápidamente adoptado por varias compañías informáticas. 
Éstas
-agregaron X a sus sistemas Unix privativos, solo en formato binario, y lo
-cubrieron con el mismo acuerdo de no revelación. Estas copias de X no eran
-tan software libre como lo era Unix.</p>
+permisiva, fue rápidamente adoptado por varias empresas informáticas que
+añadieron X a sus sistemas Unix privativos &mdash;en formato binario
+únicamente&mdash; y lo pusieron bajo el mismo acuerdo de no
+divulgación. Así, estas copias de X pasaron a ser software privativo, tal
+como lo era Unix.</p>
 <p>
 Los desarrolladores del sistema de ventanas X no consideraban que esto fuese
-un problema; esperaban y buscaban que esto sucediese. Su meta no era la
-libertad, solo el «éxito», definido como «tener muchos usuarios». No les
-preocupaba si esos usuarios tenían libertad, solo que fueran numerosos.</p>
-<p>
-Esto llevó a una situación paradójica, en la cual dos maneras distintas de
-contabilizar la cuantía de libertad daban por resultado dos respuestas
-distintas a la pregunta «¿es libre este programa?». Si usted juzgaba en base
-a la libertad que se proporcionaba con los términos de distribución de la
-publicación del MIT, diría que X era software libre. Pero si medía la
-libertad del usuario promedio de X, tendría que decir que X era software
-privativo. La mayoría de los usuarios de X usaba las versiones privativas
-que venían con los sistemas Unix, no la versión libre.</p>
+un problema, esperaban y buscaban que sucediese. Su meta no era la libertad
+sino solo el «éxito», medido en función del número de usuarios. No les
+preocupaba si esos usuarios tenían libertad o no, solo que fueran 
numerosos.</p>
+<p>
+Esto condujo a una situación paradójica: dos maneras distintas de medir el
+grado de libertad daban por resultado dos respuestas distintas a la pregunta
+«¿Es libre este programa?». Si se juzgaba en base a la libertad que
+otorgaban las cláusulas de distribución de la versión publicada por el MIT,
+se podía decir que X era software libre. Pero si se medía la libertad del
+usuario medio de X, se podía concluir que X era software privativo. La
+mayoría de los usuarios de X utilizaba las versiones privativas que venían
+con los sistemas Unix, no la versión libre.</p>
 
 <h3>El copyleft y la GPL de GNU</h3>
 <p>
-La meta de GNU era dar libertad a los usuarios, no solo ser popular. Por lo
-tanto, debíamos usar términos de distribución que impidieran que el software
-de GNU se transformara en software privativo. El método que utilizamos se
-denomina .«copyleft».(1)</p>
-<p>
-El copyleft usa la ley del copyright, pero le da la vuelta para servir a lo
-opuesto de su propósito usual: en lugar de ser un medio para restringir un
-programa, se transforma en un medio para mantener al programa libre.</p>
-<p>
-La idea central del copyleft es que le damos a cualquiera el permiso para
-ejecutar el programa, copiar el programa, modificar el programa y
-redistribuir versiones modificadas; pero no le damos permiso para agregar
-restricciones por su cuenta. De esta manera, las libertades cruciales que
-definen al «software libre» quedan garantizadas para cualquiera que tenga
-una copia; se transforman en derechos inalienables.</p>
+El objetivo de GNU era otorgar libertad a los usuarios, no simplemente
+alcanzar la popularidad. Para ello teníamos que aplicar términos de
+distribución que impidieran que el software de GNU pudiera ser convertido en
+software privativo. El método que empleamos se denomina «copyleft» (1).</p>
+<p>
+El copyleft hace uso de la ley de copyright, pero le da la vuelta de modo
+que sirva para una finalidad opuesta a la habitual: en lugar de ser un medio
+para restringir un programa, se transforma en un medio para preservarlo como
+software libre.</p>
+<p>
+La idea central del copyleft es que le otorgamos a todo el mundo el permiso
+para ejecutar el programa, copiarlo, modificarlo y redistribuir versiones
+modificadas; pero no le damos permiso para añadirle restricciones por su
+cuenta. De esta manera, las libertades cruciales que definen el «software
+libre» quedan garantizadas para todo aquel que posea una copia; estas
+libertades se transforman en derechos inalienables.</p>
 <p>
 Para que el copyleft sea efectivo, las versiones modificadas también deben
-ser libres. Esto asegura que todo trabajo basado en el nuestro quedará
-disponible para nuestra comunidad si es publicado. Cuando los programadores
-que tienen trabajo como programadores se ofrecen como voluntarios para
-mejorar software de GNU, es el copyleft lo que impide que sus empleadores
-digan: «No puedes compartir esos cambios, porque los queremos usar para
-hacer nuestra versión privativa del programa».</p>
-<p>
-La exigencia de que los cambios deben ser libres es esencial si queremos
-asegurar la libertad para cada usuario del programa. Las compañías que
-privatizaron el sistema de ventanas X, en general, realizaron algunos
-cambios para portarlo a sus sistemas y su hardware. Estos cambios fueron
-pequeños comparados con el gran tamaño de X, pero no fueron triviales. Si
-hacer cambios fuera una excusa para negar libertad a los usuarios, sería
-fácil para cualquiera tomar ventaja de la excusa.</p>
-<p>
-Un tema relacionado trata la combinación de un programa libre con código que
-no es libre. Tal combinación inevitablemente no será libre; cualesquiera
-libertades que falten a la parte que no sea libre, le faltarán también al
-todo. Permitir tales combinaciones abriría un agujero lo suficientemente
-grande como para hundir un barco. Por consiguiente, una oblilgación crucial
-para el copyleft es tapar este hoyo: cualquier cosa agregada a o combinada
-con un programa bajo copyleft debe ser de tal forma que la versión combinada
-total sea también libre, y esté bajo copyleft.</p>
+ser libres. Esto garantiza que toda obra basada en la nuestra quedará
+disponible para la comunidad si llegara a publicarse. Cuando los
+programadores que trabajn como empleados en el campo de la programación se
+ofrecen como voluntarios para mejorar software de GNU, es el copyleft lo que
+impide que sus empleadores les digan: «No puedes compartir esos cambios
+porque los queremos usar para crear nuestra versión privativa del 
programa».</p>
+<p>
+La exigencia de que los cambios deben ser libres es esencial para preservar
+la libertad de todos los usuarios del programa. Las empresas que
+privatizaron el sistema de ventanas X, generalmente realizaron algunos
+cambios para adaptarlo a sus sistemas y a su hardware. Estos cambios fueron
+pequeños comparados con la envergadura de X, pero no triviales. Si hacer
+cambios fuera una excusa para denegar libertad a los usuarios, cualquiera
+podría fácilmente aprovecharse de esa excusa.</p>
+<p>
+La combinación de un programa libre con código que no es libre plantea un
+problema similar. Inevitablemente, tal combinación no será libre;
+cualesquiera sean las libertades que le falten a la parte que no es libre,
+le faltarán también al todo. Permitir tales combinaciones abriría un agujero
+lo suficientemente grande como para hundir un barco. Por consiguiente, una
+función crucial del copyleft es tapar ese agujero: cualquier cosa que se
+añada o se combine con un programa que esté cubierto por el copyleft, debe
+ser adecuada para que la versión combinada total también sea libre y también
+esté bajo copyleft.</p>
 <p>
 La implementación específica de copyleft que usamos para la mayoría del
-software de GNU es la Licencia Pública General de GNU (GNU General Public
-License) o GPL de GNU para abreviar. Tenemos otras clases de copyleft que se
-usan en circunstancias específicas. Los manuales de GNU también están bajo
-copyleft, pero usan un copyleft mucho más simple, porque no es necesaria la
-complejidad de la GPL de GNU para los manuales.(2)</p>
+software de GNU es la Licencia Pública General de GNU (<cite>GNU General
+Public License</cite>) o GPL de GNU, para abreviar. Tenemos otros tipos de
+copyleft para circunstancias específicas. Los manuales de GNU también están
+bajo copyleft, pero es un copyleft mucho más simple, porque la complejidad
+de la GPL de GNU no es necesaria para los manuales (2).</p>
 <p>
 (1) En 1984 o 1985, Don Hopkins (un compañero muy imaginativo) me envío una
-carta por correo. En el sobre había escrito varios dichos entretenidos,
-entre ellos éste: «Copyleft &mdash; todos los derechos reservados». Utilicé
-la palabra «copyleft» para denominar al concepto de distribución que estaba
-desarrollando en esa época.</p>
-
-<p>
-(2) Ahora usamos para la documentación la <a
-href="/licenses/fdl.html">Licencia de documentación libre de GNU</a> (FDL de
-GNU).</p>
-
-<h3>La Fundación para el Software Libre</h3>
-
-<p>A medida que el interés en el uso de Emacs crecía, otras personas se
-involucraron en el proyecto GNU, y decidimos que era el momento de buscar
-fondos de nuevo. Por ello, en 1985 creamos la <a href="http://www.fsf.org/";
->Free Software Foundation</a> (FSF), una organización sin ánimo de lucro
-exenta de impuestos para el desarrollo del software libre. La <acronym
-title="Free Software Foundation">FSF</acronym> también acaparó el negocio de
-distribución en cinta de Emacs; más adelante lo extendió al agregar otros
-productos de software libre (tanto de GNU como no) a la cinta, y con la
-venta de manuales libres.</p>
-
-<p>La mayoría de los ingresos de la FSF siempre han provenido de las ventas de
-copias de software libre, y otros servicios relacionados (CD-ROMs de código
-fuente, CD-ROMs con binarios, bonitos manuales impresos, todos con la
-libertad para redistribuir y modificar), y las distribuciones de lujo (en
-las cuales incorporamos toda la colección de software lista para usar en la
-plataforma de su elección). Hoy en día la FSF todavía <a
-href="http://shop.fsf.org/";>vende manuales y otros útiles</a>, pero obtiene
-la mayor parte de su financiación de las cuotas de los socios. Puede unirse
-a la FSF en <a href="http://fsf.org/join";>fsf.org</a>.</p>
-
-<p>Los empleados de la Free Software Foundation han escrito y mantenido una
-cantidad de paquetes de software de GNU. Dos notables casos son la
-biblioteca C y la consola. La biblioteca C de GNU es lo que usa todo
-programa que corre en un sistema GNU/Linux para comunicarse con Linux. Fue
-programada por un miembro del personal de la Free Software Foundation,
-Roland McGrath. La consola que se usa en la mayoría de los sistemas
-GNU/Linux se llama <acronym title="Bourne Again Shell">BASH</acronym>BASH,
-de Bourne Again SHell (1), que fue programada por el empleado de la FSF
-Brian Fox.</p>
-
-<p>Patrocinamos el desarrollo de esos programas porque el Proyecto GNU no se
-limitaba solamente a herramientas o a un entorno de desarrollo. Nuestra meta
-era un sistema operativo completo, y necesitábamos esos programas para esa
-meta.</p>
-
-<p>(1) «Bourne Again Shell» es un juego con el nombre «Bourne Shell», que 
era
-la consola habitual en Unix.</p>
-
-<h3>Apoyo para el software libre</h3>
-
-<p>La filosofía del software libre rechaza una práctica específica de 
negocio
-ampliamente difundida, pero no está contra el negocio. Cuando los negocios
-respetan la libertad de los usuarios, les deseamos éxito.</p>
-
-<p>La venta de copias de Emacs demuestra una clase de negocio con software
-libre. Cuando la FSF comenzó ese negocio, necesité de otro medio de vida. Lo
-encontré en la venta de servicios relacionados con el software libre que yo
-había programado. Esto incluía la enseñanza, sobre temas tales como cómo
-programar Emacs de GNU, cómo personalizar GCC, y programar software,
-mayoritariamente migrar GCC a nuevas plataformas.</p>
-
-<p>En la actualidad cada una de esas clases de negocios con software libre es
-practicada por un número de empresas. Algunas distribuyen colecciones de
-software libre en CD-ROM; otras venden asistencia en niveles que van desde
-responder preguntas de usuarios, reparación de errores, hasta añadir nuevas
-características importantes. Incluso estamos viendo compañías de software
-libre basadas en el lanzamiento de nuevos productos de software libre.</p>
-
-<p>Aunque, tenga cuidado; hay compañías que se asocian a sí mismas con el
-término «open source» («código abierto»), que en realidad basan su 
negocio
-en software que no es libre que trabaja con software libre. No son compañías
-de software libre, sino compañías de software privativo cuyos productos
-tientan a los usuarios a abandonar su libertad. Etiquetan a esos «programas»
-como de «valor añadido», lo que muestra los valores que desearían que
-adoptemos: conveniencia por sobre libertad. Si valoramos más la libertad,
-deberíamos denominarlos paquetes de «libertades sustraídas»</p>
-
-<h3>Metas técnicas</h3>
-
-<p>La meta principal de GNU es ser software libre. Aún en el caso que GNU no
-tuviese ventajas técnicas sobre Unix, tendría una ventaja social, permitir
-cooperar a los usuarios, y una ventaja ética, respetar la libertad de los
-usuarios.</p>
-
-<p>Pero era natural aplicar los estándares conocidos de buenas prácticas al
-trabajo; por ejemplo, reservar dinámicamente las estructuras de datos para
-evitar límites de tamaño fijo arbitrarios, y manejar todos lo posibles
-códigos de 8 bits cuando tuviese sentido.</p>
-
-<p>Además, rechazamos el enfoque de Unix para pequeños tamaños de memoria, 
al
-decidir que no soportaríamos máquinas de 16 bits (estaba claro que las
-máquinas de 32 bits serían la norma para cuando el sistema GNU estuviese
-terminado), y no hacer ningún esfuerzo para reducir el uso de memoria, a
-menos que excediera el megabyte. En los programas para los cuales no era
-crucial el manejo de ficheros muy grandes, incentivamos a los programadores
-a leer el fichero completo en memoria, y luego explorar su contenido, sin
-tener que preocuparse por la E/S.</p>
-
-<p>Estas decisiones permitieron que muchos programas GNU sobrepasaran a sus
-contrapartidas Unix en confiabilidad y velocidad.</p>
-
-<h3>Computadoras donadas</h3>
-
-<p>A medida que la reputación del Proyecto GNU crecía, la gente comenzó a
-ofrecer al proyecto donaciones de máquinas con Unix instalado. Estas fueron
-muy útiles, porque la manera más fácil de desarrollar componentes de GNU era
-hacerlo en un sistema Unix, e ir reemplazando los componentes del sistema
-uno a uno. Pero estas trajeron una cuestión ética: si era correcto para
-nosotros siquiera tener una copia de Unix.</p>
-
-<p>Unix era (y es) software privativo, y la filosofía del Proyecto GNU decía
-que no debemos usar software privativo. Pero, aplicando el mismo
-razonamiento que lleva a la conclusión que la violencia en defensa propia
-está justificada, concluí que era legítimo usar un paquete privativo cuando
-ello era crucial para desarrollar un reemplazo libre que ayudara a los demás
-a dejar de usar el paquete privativo.</p>
-
-<p>Pero, aún cuando esto era un mal justificable, era todavía un mal. En la
-actualidad ya no tenemos más copias de Unix, porque las hemos reemplazado
-por sistemas operativos libres. Si no podíamos reemplazar el sistema
-operativo de una máquina por uno libre, reemplazábamos la máquina en su
-lugar.</p>
+carta. En el sobre había escrito varios dichos graciosos, entre ellos el
+siguiente: «Copyleft &mdash; todos los derechos reversados»<a
+href="#TransNote3"  id="TransNote3-rev"><sup>[3]</sup></a>. Utilicé la
+palabra «copyleft» para denominar el concepto de distribución que estaba
+desarrollando en aquella época.</p>
+
+<p>
+(2) Ahora para la documentación usamos la <a
+href="/licenses/fdl.html">Licencia de documentación libre de GNU (FDL de
+GNU)</a>.</p>
+
+<h3>La <cite>Free Software Foundation</cite></h3>
+
+<p>A medida que crecía el interés por el uso de Emacs, otras personas se
+involucraron en el proyecto GNU, y decidimos que había llegado el momento de
+volver a conseguir fondos. Con ese objetivo, en 1985 creamos la <a
+href="http://www.fsf.org/"; ><cite>Free Software Foundation</cite></a> (FSF),
+una organización sin ánimo de lucro exenta de impuestos que se dedica al
+desarrollo de software libre. La FSF también se hizo cargo de la
+distribución de Emacs, y más adelante comenzó a añadir en las cintas otros
+programas libres de GNU (además de otros que no eran de GNU) y a vender
+manuales libres.</p>
+
+<p>La mayor parte de los ingresos de la FSF provenía de la venta de copias de
+software libre y otros servicios relacionados: CD-ROM con código fuente,
+CD-ROM con los binarios, elegantes manuales impresos (todos con la libertad
+para redistribuirlos y modificarlos) y distribuciones de lujo con toda la
+colección de software lista para usar en la plataforma preferida del
+cliente). Hoy en día la FSF continúa con la <a
+href="http://shop.fsf.org/";>venta de manuales y otros artículos</a>, pero
+obtiene la mayor parte de su financiación de las cuotas de los socios. Puede
+unirse a la FSF en <a href="http://fsf.org/join";>fsf.org</a>.</p>
+
+<p>Los empleados de la <cite>Free Software Foundation</cite> han escrito y se
+han encargado del mantenimiento de una serie de paquetes de GNU. Dos
+ejemplos significativos son la biblioteca C y la consola. Todo programa que
+se ejecuta en un sistema GNU/Linux utiliza la biblioteca C de GNU para
+comunicarse con Linux, el núcleo; fue programada por Roland McGrath, un
+miembro del personal de la <cite>Free Software Foundation</cite>. La consola
+que se usa en la mayoría de los sistemas GNU/Linux se denomina «BASH»,
+acrónimo de <cite>Bourne Again SHell</cite> (1), y fue desarrollada por
+Brian Fox, también empleado de la FSF.</p>
+
+<p>Financiamos el desarrollo de esos programas porque el Proyecto GNU no se
+limitaba únicamente a proveer herramientas o un entorno de
+desarrollo. Nuestra meta era construir un sistema operativo completo, y
+necesitábamos esos programas para alcanzarla.</p>
+
+<p>(1) «<cite>Bourne Again Shell</cite>» es un juego de palabras con
+«<cite>Bourne Shell</cite>», el nombre de la consola comúnmente utilizada en
+Unix.</p>
+
+<h3>Software libre y servicios relacionados</h3>
+
+<p>La filosofía del software libre rechaza una práctica empresarial 
específica
+y ampliamente difundida, pero no está contra el comercio. Cuando las
+empresas respetan la libertad de los usuarios, les deseamos mucho éxito.</p>
+
+<p>La venta de copias de Emacs es un ejemplo de actividad comercial con
+software libre. Cuando la FSF me sustituyó en esa actividad, tuve que buscar
+otro medio de vida. Lo encontré en la venta de servicios relacionados con el
+software libre que yo había programado. Esto incluía la enseñanza de temas
+tales como la programación de Emacs de GNU y la personalización de GCC, como
+así también el desarrollo de software, sobre todo la migración de GCC a
+nuevas plataformas.</p>
+
+<p>Hoy en día existen corporaciones que ponen en práctica cada uno de esos
+tipos de actividad comercial con software libre. Algunas distribuyen
+colecciones de software libre en CD-ROM; otras ofrecen asistencia técnica a
+varios niveles, desde responder a las preguntas de los usuarios y corregir
+errores en los programas, hasta añadir nuevas funciones de una cierta
+magnitud. Incluso vemos que están empezando a surgir empresas cuya actividad
+consiste en el lanzamiento de nuevos productos de software libre.</p>
+
+<p>Pero tenga cuidado: hay empresas que se asocian con el término «código
+abierto» («<cite>open source</cite>») cuyo negocio se basa en realidad en
+software que no es libre que funciona con software libre. No son empresas de
+software libre sino compañías de software privativo cuyos productos inducen
+a los usuarios a abandonar su libertad. Etiquetan esos productos como
+«paquetes con valor añadido», lo que demuestra cuáles son los valores que
+tales empresas desearían que adoptáramos: conveniencia antes que
+libertad. Si valoramos más la libertad, deberíamos denominarlos «paquetes
+con libertad sustraída».</p>
+
+<h3>Objetivos técnicos</h3>
+
+<p>El principal objetivo de GNU es ser software libre. Aun en el caso de que
+GNU no tuviese ventajas técnicas sobre Unix, tendría una ventaja social,
+permitir la colaboración entre los usuarios, y otra ventaja ética, respetar
+la libertad de los usuarios.</p>
+
+<p>Pero resultaba natural aplicar a nuestro trabajo los estándares conocidos 
de
+buenas prácticas; por ejemplo, la asignación dinámica de las estructuras de
+datos para evitar los límites de tamaño fijo arbitrarios y el empleo de
+todos los códigos de ocho bits posibles, cuando fuera apropiado.</p>
+
+<p>Además, rechazamos el enfoque de Unix sobre el uso de una memoria reducida,
+y así decidimos no dar soporte para máquinas de 16 bits (estaba claro que
+las máquinas de 32 bits serían la norma para cuando el sistema GNU estuviese
+terminado) y no hacer ningún esfuerzo para reducir el uso de memoria a menos
+que excediera un megabyte. En los programas en los que no fuera fundamental
+manejar ficheros muy grandes, animamos a los programadores a leer el fichero
+de entrada completo en el <cite>core</cite> y luego explorar su contenido
+sin tener que preocuparse del I/O.</p>
+
+<p>Estas decisiones hicieron posible que muchos programas de GNU superaran a
+los análogos de Unix en confiabilidad y velocidad.</p>
+
+<h3>Donación de ordenadores</h3>
+
+<p>A medida que crecía la reputación del Proyecto GNU, la gente comenzó a
+ofrecer al proyecto la donación de máquinas con Unix instalado. Fueron muy
+útiles, porque la manera más fácil de desarrollar componentes de GNU era
+hacerlo en un sistema Unix, reemplazando los componentes del sistema uno a
+uno. Pero esto trajo aparejado el dilema ético de si era correcto para
+nosotros poseer aunque fuera tan solo una copia de Unix.</p>
+
+<p>Unix era &mdash;y es&mdash; software privativo, y según la filosofía del
+Proyecto GNU no debíamos usarlo. Pero aplicando el mismo razonamiento que
+lleva a justificar la violencia en defensa propia, concluí que era
+igualmente legítimo usar un paquete privativo cuando ello resultara crucial
+para poder desarrollar un reemplazo libre que ayudara a los demás a dejar de
+usar el paquete privativo.</p>
+
+<p>Sin embargo, aun si se trataba de un mal justificable, no dejaba de ser un
+mal. En la actualidad ya no tenemos más copias de Unix porque las hemos
+reemplazado por sistemas operativos libres. Cuando no hemos podido
+reemplazar el sistema operativo de una máquina por uno libre, hemos
+reemplazado la máquina completa.</p>
 
 <h3>La lista de tareas de GNU</h3>
 
-<p>A medida que proseguía el Proyecto GNU, se desarrollaron o encontraron una
-cantidad creciente de componentes de sistema, y eventualmente se vio la
-utilidad de hacer una lista con los agujeros que faltaban cubrir. La usamos
-para reclutar programadores para escribir las piezas que faltaban. Esta
-lista comenzó a conocerse como la lista de tareas de GNU. Además de los
-componentes Unix faltantes, agregamos a la lista otros proyectos de software
-y documentación útiles que, según pensamos, debe tener un sistema
-verdaderamente completo.</p>
-
-<p>En la actualidad (1), casi ningún componente Unix queda en la lista de
-tareas GNU; esas tareas ya fueron finalizadas, con excepción de unos pocos
-no esenciales. Pero la lista está llena de proyectos que algunos pueden
-denominar «aplicaciones». Cualquier programa que atraiga a más que unos
-pocos usuarios sería algo útil para añadir a un sistema operativo.</p>
-
-<p>Incluso hay juegos incluidos en la lista de tareas, y lo han estado desde el
-principio. Unix incluía juegos, así que naturalmente GNU debía incluirlos
-también. Pero la compatibilidad no era un problema para los juegos, así que
-no seguimos la lista de juegos que tenía Unix. En lugar de ello, listamos un
-espectro de diferentes clases de juegos que les podrían gustar a los
-usuarios.</p>
-
-<p>(1) El texto se escribió en 1998.  En 2009 ya no mantenemos una larga lista
-de tareas. La comunidad programa software libre con tanta rapidez que
-incluso no podemos seguir la pista de todos. En su lugar, tenemos una lista
-de Proyectos Altamente Prioritarios, una lista de proyectos bastante más
-corta que queremos animar a la gente a escribir.</p>
-
-<h3>La GPL para bibliotecas de GNU</h3>
-
-<p>La biblioteca C de GNU usa una clase especial de copyleft denominado GNU
-Library General Public License (1) (Licencia Pública General para
-Bibliotecas de GNU) que da permiso para enlazar software privativo con la
-biblioteca. ¿Por qué hacer esta excepción?</p>
-
-<p>No es una cuestión de principios; no hay ningún principio que diga que los
-productos de software privativo tienen derecho a incluir nuestro
-código. (¿Porqué contribuir con un proyecto que se rehúsa a compartir con
-nosotros?) El uso de la LGPL para la biblioteca C, o para cualquier otra
-biblioteca, es una cuestión de estrategia.</p>
-
-<p>La biblioteca C hace un trabajo genérico; todo sistema o compilador
-privativo viene con una biblioteca C. Por lo tanto, el hacer que nuestra
-biblioteca esté solo disponible para el software libre, no le daría al
-software libre ninguna ventaja, solo hubiera desalentado el uso de nuestra
-biblioteca.</p>
-
-<p>Hay un sistema que es una excepción a esto: en un sistema GNU (y esto
-incluye los sistemas GNU/Linux), la biblioteca C de GNU es la única
-biblioteca C. Así que los términos de distribución de la biblioteca C de GNU
-determinan si es posible compilar un programa privativo para un sistema
-GNU. No hay ninguna razón ética para permitir aplicaciones privativas en un
-sistema GNU, pero estratégicamente parece que si no se permite, ello hará
-más para desalentar el uso del sistema GNU que para alentar el desarrollo de
-aplicaciones libres. Esa es la razón por la que usar la LGPL es una buena
-estrategia para la biblioteca de C.</p>
-
-<p>Para otras bibliotecas, la decisión estratégica necesita considerarse en
-cada caso particular. Cuando una biblioteca hace un trabajo especial que
-puede ayudar a escribir cierta clase de programas, entregarla bajo la GPL,
-limitándola solo a programas libres, es una manera de ayudar a otros
-programadores de software libre, al proporcionarles una ventaja contra el
-software privativo.</p>
-
-<p>Considere la Readline de GNU, una biblioteca desarrollada para proporcionar
-la edición en línea de comandos para BASH. Readline se publica bajo la GPL
-de GNU ordinaria, no bajo la LGPL. De esta manera probablemente se reduce la
-cantidad de uso de Readline, pero eso no significa una pérdida para
-nosotros. Mientras tanto, al menos una útil aplicación se ha transformado en
-software libre específicamente para poder usar Readline, y ésa es una
-ganancia real para la comunidad.</p>
-
-<p>Los desarrolladores de software privativo tienen las ventajas que el dinero
-proporciona; los desarrolladores de software libre necesitan crear ventajas
-entre sí. Tengo la esperanza de que algún día tendremos una gran colección
-de bibliotecas cubiertas por la GPL que no tengan equivalente entre el
-software privativo, proporcionando módulos útiles que sirvan como bloques
-constructivos de software libre nuevo, y que sumen una mayor ventaja para el
-desarrollo futuro de software libre.</p>
-
-<p>(1) Esta licencia ahora se llama GNU Lesser General Public License (Licencia
-Pública General Reducida de GNU), para evitar dar la idea que todas las
-bibliotecas deberían usarla vea <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Por
-qué en su próxima biblioteca no debería utilizar la Lesser GPL</a> para más
-información.</p>
-
-<h3>¿Rascarse una picadura?</h3>
-<p>
-Eric Raymond dice que «Todo buen trabajo de software comienza con un
-programador rascándose una molestia personal». Puede que ocurra algunas
-veces, pero muchas de las piezas esenciales de software de GNU se
-programaron con el fin de tener un sistema operativo libre
-completo. Vinieron desde una visión y un plan, no desde el impulso.</p>
-<p>
-Por ejemplo, desarrollamos la biblioteca C de GNU porque un sistema del
-estilo Unix necesita una biblioteca C, BASH porque un sistema del estilo
-Unix necesita una consola, y el tar de GNU porque un sistema del estilo Unix
-necesita un programa tar. Lo mismo se aplica a mis propios programas; el
+<p>Mientras se proseguía con las labores en el Proyecto GNU, se desarrollaron 
o
+se encontraron componentes para el sistema en número cada vez mayor, por lo
+que eventualmente nos pareció útil elaborar una lista de las piezas que aún
+faltaban, que usamos luego para reclutar programadores que las
+desarrollaran. Esta es la lista que posteriormente se llamó «lista de tareas
+de GNU». Además de los componentes Unix faltantes, añadimos a la lista otros
+proyectos de software y documentación útiles que, en nuestra opinión, debía
+tener todo sistema verdaderamente completo.</p>
+
+<p>En la actualidad (1) ya no queda casi ningún componente Unix en la lista de
+tareas GNU; se concluyeron todas, excepto unas pocas que no son
+esenciales. Pero la lista contiene muchos proyectos que podrían considerarse
+«aplicaciones». Cualquier programa que despierte el interés de las personas
+&mdash;más allá del reducido grupo de usuarios de un cierto tipo&mdash; será
+algo útil para añadir a un sistema operativo.</p>
+
+<p>Incluso hay juegos en la lista de tareas y han estado allí desde el
+principio. Unix incluía juegos, así que naturalmente también tenían que
+estar en GNU. Los juegos no presentaban ningún problema de compatibilidad,
+así que no seguimos el modelo de juegos que tenía Unix. Decidimos en cambio
+incluir en la lista una gama de diferentes tipos de juegos que pueden
+resultar agradables para los usuarios.</p>
+
+<p>(1) El texto se escribió en 1998.  En 2009 ya no tenemos una larga lista de
+tareas. La comunidad programa software libre con tanta rapidez que incluso
+no podemos seguir la pista de todos. En cambio tenemos una lista bastante
+más corta de <i>proyectos altamente prioritarios</i> y queremos animar a la
+gente a trabajar en ellos.</p>
+
+<h3>La GPL de GNU para bibliotecas</h3>
+
+<p>La biblioteca C de GNU usa un tipo especial de copyleft denominado <cite>GNU
+Library General Public License</cite> (1) (Licencia Pública General de GNU
+para Bibliotecas) que autoriza el enlace de software privativo con la
+biblioteca. ¿Por qué hacemos esta excepción?</p>
+
+<p>No es una cuestión de principios; no existe ningún principio que 
establezca
+el derecho de inluir nuestro código en productos de software privativo (¿por
+qué contribuir a un proyecto que se rehúsa a compartir con nosotros?). El
+uso de la LGPL para la biblioteca C, o para cualquier otra biblioteca, es
+más bien una cuestión de estrategia.</p>
+
+<p>La biblioteca C tiene una función genérica; todo sistema o compilador
+privativo incluye una biblioteca C. Por lo tanto, poner nuestra biblioteca a
+disposición únicamente para el software libre, no habría significado ninguna
+ventaja para este, pero sí hubiera desalentado el uso de nuestra 
biblioteca.</p>
+
+<p>Existe un sistema que es una excepción a lo anterior: en un sistema GNU
+(incluidos los sistemas GNU/Linux), la biblioteca C de GNU es la única
+biblioteca C. Por lo que los términos de distribución de la biblioteca C de
+GNU determinan si es posible o no compilar un programa privativo para el
+sistema GNU. No hay ninguna razón ética para autorizar la incorporación de
+aplicaciones privativas en el sistema GNU, pero estratégicamente pareciera
+que denegar dicha autorización desalentaría el uso del sistema GNU en lugar
+de incentivar el desarrollo de aplicaciones libres. Por esta razón, usar la
+GPL para bibliotecas (<cite>Library GPL</cite>) es una buena estrategia para
+la biblioteca C.</p>
+
+<p>Para otras bibliotecas, es necesario evaluar caso por caso la estrategia a
+adoptar. Cuando una biblioteca desempeña una función especial que puede
+facilitar el desarrollo de cierto tipo de programas, publicarla  bajo la GPL
+&mdash;limitándola únicamente a programas libres&mdash; es una manera de
+ayudar a otros programadores de software libre, ya que se les otorga una
+ventaja con respecto al software privativo.</p>
+
+<p>Consideremos por ejemplo la biblioteca Readline de GNU, desarrollada para
+editar los comandos para BASH. Readline se publica bajo la GPL de GNU
+ordinaria, no bajo la GPL para bibliotecas. Es probable que de esta manera
+se reduzca el uso de Readline, pero ello no supone una pérdida para
+nosotros. Por otro lado, al menos una aplicación  útil ha sido transformada
+en software libre específicamente para poder usar Readline, y esta es una
+conquista importante para la comunidad.</p>
+
+<p>Los desarrolladores de software privativo tienen las ventajas que
+proporciona el dinero; quienes desarrollan software libre tienen que generar
+ventajas entre sí. Tengo la esperanza de que algún día podremos contar con
+una amplia colección de bibliotecas cubiertas por la GPL que no tengan
+equivalentes como software privativo, bibliotecas que provean módulos útiles
+para constructir nuevos programas libres y que faciliten el desarrollo de
+software libre en el futuro.</p>
+
+<p>(1) Esta licencia ahora se llama <cite>GNU Lesser General Public
+License</cite> (Licencia Pública General Reducida de GNU), para evitar
+transmitir la idea de que se debe usar para todas las bibliotecas. Para más
+información, véase <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html">Por qué en su
+próxima biblioteca no debería utilizar la GPL Reducida</a>.</p>
+
+<h3>¿Una necesidad personal?</h3>
+<p>
+Eric Raymond dice: «Todo buen trabajo de software comienza con el deseo del
+programador de satisfacer una necesidad personal». Puede que a veces sea
+cierto, pero muchos de los componentes esenciales del software de GNU se
+programaron con el fin de obtener un sistema operativo libre
+completo. Nacieron como resultado de una visión y de un plan, no a causa de
+un impulso.</p>
+<p>
+Por ejemplo, desarrollamos la biblioteca C de GNU porque un sistema similar
+a Unix necesita una biblioteca C, BASH porque un sistema de tipo  Unix
+necesita una consola, y el tar de GNU porque un sistema similar a Unix
+necesita un programa tar. Lo mismo se aplica a mis propios programas, el
 compilador C de GNU, Emacs de GNU, GDB y Make de GNU.</p>
 <p>
-Algunos de los programas de GNU se programaron para tratar con amenazas
-específicas para nuestra libertad. Por ello, desarrollamos gzip para
-reemplazar al programa Compress, perdido para nuestra comunidad a causa de
-las patentes <acronym title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</acronym>. Proporcionamos
-fondos para programar LessTif, y más recientemente iniciamos <acronym
-title="GNU Network Object Model Environment">GNOME</acronym> y Harmony, para
-lidiar con los problemas causados por cierta biblioteca propietaria (vea más
-abajo). Estamos desarrollando el GNU Privacy Guard para reemplazar un
+Algunos de los programas de GNU se desarrollaron para afrontar amenazas
+específicas a nuestra libertad. Por esta razón desarrollamos gzip para
+reemplazar Compress, programa que nuestra comunidad había perdido a causa de
+las patentes de <abbr title="Lempel-Ziv-Welch">LZW</abbr>. Buscamos personas
+para programar LessTif y, más recientemente, iniciamos <abbr title="GNU
+Network Object Model Environment">GNOME</abbr> y Harmony, para abordar los
+problemas que plantean ciertas bibliotecas privativas (véase más
+adelante). Estamos desarrollando Privacy Guard de GNU para reemplazar
 software popular de cifrado que no es libre, porque los usuarios no deben
 verse obligados a elegir entre privacidad y libertad.</p>
 <p>
 Por supuesto, la gente que escribía estos programas se interesó en el
-trabajo, y diversas personas han agregado muchas características para
-satisfacer sus propias necesidades e intereses. Pero ése no es el motivo por
-el cual existe el programa.</p>
+trabajo, y varias personas añadieron muchas características para satisfacer
+sus propias necesidades e intereses. Pero ese no es el motivo por el cual
+existe el programa.</p>
 
 <h3>Situaciones inesperadas</h3>
 <p>
-Al comienzo del Proyecto GNU, imaginé que desarrollaríamos el sistema GNU
-completo, y luego lo entregaríamos como un todo. No es así como sucedió.</p>
+Al comienzo del Proyecto GNU, mi idea era que desarrollaríamos el sistema
+GNU completo y luego lo publicaríamos como un todo. Pero no fue así.</p>
 <p>
-Como cada componente de un sistema GNU se implementó en un sistema Unix,
-cada componente podía correr en sistemas Unix, mucho antes de que existiera
-un sistema GNU completo. Algunos de esos programas se hicieron populares, y
-los usuarios comenzaron a extenderlos y portarlos, a las distintas versiones
-incompatibles de Unix, y algunas veces a otros sistemas también.</p>
-<p>
-El proceso hizo que dichos programas sean más potentes, y atrajeran tanto
-fondos como contribuyentes al Proyecto GNU. Pero probablemente también
-demoró la conclusión de un sistema mínimo en funcionamiento por varios 
años,
-dado que el tiempo de los desarrolladores de GNU se usaba para mantener
-nesas migraciones y en agregar características a los componentes existentes,
-en lugar de continuar, uno tras otro, con la escritura de los componentes
-que faltaban</p>
+Debido a que cada uno de los componentes del sistema GNU se implementó en un
+sistema Unix, todos podían ejecutarse en sistemas Unix mucho antes de que el
+sistema GNU hubiera sido completado. Algunos de esos programas adquirieron
+popularidad, y los usuarios comenzaron a extenderlos y portarlos a las
+distintas versiones incompatibles de Unix y en ciertos casos también a otros
+sistemas.</p>
+<p>
+Como resultado de ese proceso, los programas adquirieron mayor potencia y
+atrajeron más fondos y colaboradores al Proyecto GNU. Pero probablemente eso
+también demoró por varios años la conclusión de un sistema mínimo 
funcional,
+dado que el tiempo de los desarrolladores de GNU se asignaba al
+mantenimiento de esas migraciones y a añadir funcionalidades  a los
+componentes ya existentes en lugar de continuar, uno tras otro, con el
+desarrollo de los componentes que faltaban.</p>
 
 <h3>El Hurd de GNU</h3>
 <p>
-En 1990, el sistema GNU estaba casi completo; el único componente importante
-que faltaba era el núcleo. Decidimos implementar nuestro núcleo como una
-colección de procesos servidores corriendo encima de Mach. Mach es un
-micronúcleo desarrollado en la Carnegie Mellon University y luego en la
-Universidad de Utah; el Hurd de GNU es una colección de servidores (por
-ejemplo, una «manada de ñús») que corren encima de Mach, y se ocupan de las
-diversas tareas del núcleo Unix. El inicio del desarrollo se demoró mientras
-esperábamos que Mach se publicara como software libre, tal como se había
-prometido.</p>
-<p>
-Una razón para elegir este diseño era evitar lo parecía ser la parte más
-dura del trabajo: depurar un programa del núcleo sin un depurador a nivel de
-código fuente con el cual hacerlo. Esta parte del trabajo ya había sido
-realizada, en Mach, y esperábamos depurar los servidores Hurd con programas
-de usuario, con GDB. Pero llevó un largo tiempo hacer eso posible, y los
-servidores multihilo que se envían mensajes unos a otros han resultado ser
-muy difíciles de depurar. Hacer que Hurd trabaje sólidamente se ha demorado
-varios años.</p>
+En 1990 el sistema GNU estaba casi terminado, el único componente importante
+que faltaba era el núcleo. Habíamos decidido implementar nuestro núcleo como
+una colección de procesos de servidor que se ejecutarían sobre  Mach. Mach
+es un micronúcleo desarrollado en la <cite>Carnegie Mellon University</cite>
+y luego en la Universidad de Utah. El Hurd de GNU es una colección de
+servidores (por ejemplo, una «manada de ñus») que se ejecutan sobre Mach y
+se ocupan de las diversas tareas como en el núcleo Unix. El inicio del
+desarrollo se retrasó a la espera de que Mach se publicara como software
+libre, tal como se había prometido.</p>
+<p>
+Una de las razones por la que optamos por este diseño fue para  evitar lo
+que parecía ser la parte más dura del trabajo: depurar un núcleo sin contar
+con un depurador de código fuente para hacerlo. Esta parte del trabajo ya
+había sido realizada en Mach, y esperábamos depurar los servidores de Hurd
+como programas de usuario, con GDB. Pero llevó mucho tiempo lograrlo, y los
+servidores multihilo que se intercambian mensajes resultaron ser muy
+difíciles de depurar. Conseguir que Hurd funcione  sólidamente se ha
+demorado muchos años.</p>
 
 <h3>Alix</h3>
 <p>
 El núcleo de GNU originalmente no iba a llamarse Hurd. Su nombre original
-era Alix, denominado a partir de la mujer que era mi amor en aquella
-época. Ella era administradora de un sistema Unix y había hecho notar que su
-nombre seguía el patrón de nomenclatura común a las versiones de sistema
-Unix; a modo de broma, le dijo a sus amigos «alguien debería darle mi nombre
-a un núcleo». Yo no dije nada, pero decidí sorprenderla con un núcleo
-llamado Alix.</p>
-<p>
-No se mantuvo de esa manera. Michael Bushnell (ahora Thomas), el programador
-principal del núcleo, prefirió el nombre Hurd y redefinió Alix para
-referirse a cierta parte del núcleo; la parte que captura las llamadas del
-sistema y las maneja por medio del envío de mensajes a los servidores 
Hurd.</p>
-<p>
-Después, Alix y yo nos separamos, y ella cambió su nombre;
-independientemente, el diseño de Hurd se modificó para que la biblioteca C
-enviara los mensajes directamente a los servidores, y esto hizo que el
-componente Alix desapareciera del diseño.</p>
-<p>
-Pero antes que estas cosas sucedieran, un amigo de ella encontró el nombre
-Alix en el código fuente de Hurd, y se lo mencionó. Así que ella tuvo la
-oportunidad de encontrar que se puso el nombre al núcleo por ella.</p>
+era Alix, por alusión a mi novia de aquel entonces. Ella era administradora
+de sistemas Unix y había hecho notar que su nombre seguía el esquema de
+nomenclatura que era común en las versiones de los sistemas Unix. A modo de
+broma, le dijo a sus amigos «alguien debería darle mi nombre a un
+núcleo». Yo no dije nada, pero decidí sorprenderla con un núcleo llamado
+Alix.</p>
+<p>
+El nombre no se conservó. Michael Bushnell (actualmente Thomas), el
+programador principal del núcleo, prefirió el nombre Hurd y redefinió Alix
+para referirse a cierta parte del núcleo, la parte que captura las llamadas
+del sistema y las administra mediante el envío de mensajes a los servidores
+de Hurd.</p>
+<p>
+Más adelante Alix y yo nos separamos y ella cambió su nombre.
+Independientemente de eso, el diseño de Hurd se modificó para que los
+mensajes a los servidores fueran enviados directamente por la biblioteca C,
+por lo que el componente Alix desapareció del diseño.</p>
+<p>
+Pero antes de que sucediera todo esto, un amigo de ella encontró el nombre
+Alix en el código fuente de Hurd, y se lo comentó. Así que al fin de cuentas
+Alix pudo ver su nombre en un núcleo.</p>
 
 <h3>Linux y GNU/Linux</h3>
 <p>
 El Hurd de GNU no está listo para el uso en producción, y no sabemos si
-alguna vez lo estará. El diseño basado en la capacidad [<em>capability-based
-design</em>] presenta dificultadades como consecuencia directa de la
-flexibilidad del diseño, y no está claro que existan soluciones.</p>
-
-<p>
-Afortunadamente, hay disponible otro núcleo. En 1991, Linus Torvalds
-programó un núcleo compatible con Unix y lo denominó Linux. Cerca de 1992,
-al combinar Linux con el sistema, que no era tan completo, GNU, resultó en
-un sistema operativo libre completo (Por supuesto, la combinación en sí
-misma dio un considerable trabajo.). Es debido a Linux que podemos ejecutar
-un sistema GNU en la actualidad.</p>
+alguna vez lo estará. El diseño basado en la capacidad
+[<cite>capability-based design</cite>] presenta dificultadades como
+consecuencia directa de la flexibilidad del diseño, y no está claro que
+existan soluciones.</p>
+
+<p>
+Afortunadamente, disponemos de otro núcleo. En 1991 Linus Torvalds programó
+un núcleo compatible con Unix y lo denominó Linux. En 1992 lo convirtió en
+software libre; la combinación de Linux con el sistema GNU &mdash;que aún no
+estaba terminado&mdash; dió como resultado un sistema operativo libre
+completo (claramente la combinación en sí misma supuso la realización de un
+trabajo fundamental). Es debido a Linux que podemos ejecutar el sistema GNU
+en la actualidad.</p>
 <p>
-Denominamos a esta versión del sistema GNU/Linux, para expresar su
-composición como una combinación del sistema GNU con Linux como el 
núcleo.</p>
+Denominamos a esta versión del sistema GNU/Linux, para expresar que se trata
+de una combinación del sistema GNU que usa Linux como núcleo.</p>
 
-<h3>Desafíos en nuestro futuro</h3>
+<h3>Desafíos en el futuro</h3>
 <p>
 Hemos demostrado nuestra capacidad para desarrollar un amplio espectro de
 software libre. Esto no significa que somos invencibles o que nada nos puede
 detener. Varios desafíos hacen que el futuro del software libre sea
-incierto; estar a la altura de los mismos requerirá esfuerzos firmes y
-resistencia, algunas veces durante años. Requerirá la clase de determinación
-que la gente muestra cuando valora su libertad y no deja que nadie se la
-quite.</p>
+incierto. Afrontarlos requerirá esfuerzos firmes y mucha resistencia, a
+veces durante años. Se necesita mucha determinación, como la que demuestran
+quienes valoran su libertad y no dejan que nadie se las quite.</p>
 <p>
-Las siguientes cuatro secciones discuten dichos desafíos.</p>
+En las cuatro secciones que siguen se analizan dichos desafíos.</p>
 
 <h3>Hardware secreto</h3>
 <p>
 Los fabricantes de hardware tienden cada vez más a mantener secretas las
-especificaciones de hardware. Esto hace difícil poder escribir controladores
-libres para que Linux y XFree86 puedan reconocer nuevo hardware. Hoy tenemos
-sistemas libres completos, pero mañana no los tendremos si no podemos usar
-las computadoras del mañana.</p>
-<p>
-Existen dos maneras de lidiar con este problema. Los programadores pueden
-hacer ingeniería inversa para darse cuenta cómo reconocer el hardware. El
-resto de nosotros puede elegir el hardware que es reconocido por software
-libre; a medida que nuestro número crezca, el secreto de las
-especificaciones se transformará en una política contraproducente.</p>
-<p>
-La ingeniería inversa es un trabajo enorme; ¿tendremos programadores con la
-suficiente determinación para realizarla?. Sí, si hemos construido un fuerte
-sentimiento de que el software libre es una cuestión de principios, y de que
-los controladores que no son libres son intolerables. ¿Y estará una gran
-cantidad de nosotros dispuesto a gastar dinero extra, o incluso algo de
-tiempo extra, para que podamos usar controladores libres? Sí, si se difunde
-la determinación para tener libertad.</p>
+especificaciones de sus productos. Esto dificulta el desarrollo de
+controladores libres para que Linux y XFree86 puedan reconocer el hardware
+nuevo. Hoy disponemos de sistemas libres completos, pero mañana no los
+tendremos si no son compatibles con los ordenadores del futuro.</p>
+<p>
+Existen dos maneras de abordar este problema. Los programadores pueden
+recurrir a la ingeniería inversa para analizar de qué manera se puede
+soportar el hardware. El resto de nosotros podemos optar por usar hardware
+que sea compatible con el software libre. A medida que aumente el número de
+usuarios de software libre, mantener las especificaciones en secreto se
+transformará en una política contraproducente.</p>
+<p>
+La ingeniería inversa implica un trabajo enorme, ¿tendremos programadores
+con la suficiente determinación para realizarla? Sí, siempre que hayamos
+logrado construir un fuerte sentimiento de que el software libre es una
+cuestión de principios, y de que los controladores que no son libres son
+intolerables. ¿Seremos suficientes los que estaremos dispuestos a invertir
+dinero extra, o incluso algo de tiempo extra, para que podamos usar
+controladores libres? Sí, si se difunde la determinación de obtener nuestra
+libertad.</p>
 <p>
 (Aclaración de 2008: esta cuestión también se aplica a la BIOS. Hay una BIOS
-libre, coreboot. El problema es conseguir las especificaciones de las
-máquinas para que coreboot pueda reconocerlas.)</p>
+libre, <cite>coreboot</cite>. El problema es conseguir las especificaciones
+de las máquinas para que <cite>coreboot</cite> pueda reconocerlas).</p>
 
 <h3>Bibliotecas que no son libres</h3>
 <p>
-Una biblioteca que no es libre que corre sobre sistemas operativos libres
-actúa como una trampa para los programadores de software libre. Las
-características atractivas de la biblioteca son el cebo; si usa la
-biblioteca, cae en la trampa, porque su programa no puede ser parte de un
-sistema operativo libre (Estrictamente hablando, podemos incluir su
-programa, pero no <em>funcionará</em> sin la biblioteca que falta.). Peor
-aún, si el programa que usa la biblioteca se hace popular, puede hacer caer
-a otros programadores incautos dentro de la trampa.</p>
-<p>
-La primer instancia de este problema fue el kit de herramientas Motif, allá
-en los 80. Aunque aún no había sistemas operativos libres, era claro el
-problema que Motif iba a causarles más adelante. El Proyecto GNU respondió
-de dos maneras: solicitando a los proyectos individuales de software libre
-que admitan tanto los widgets del kit libre de herramientas de X como el de
-Motif, y solicitando a alguien que escriba un reemplazo libre para Motif. El
-trabajo tomó varios años; LessTif, desarrollado por los Hungry Programmers
-(Programadores Hambrientos) tomó la potencia necesaria como para admitir la
-mayoría de las aplicaciones Motif a principios de 1997.</p>
-<p>
-Entre 1996 y 1998, otra biblioteca de kit de herramientas <acronym
-title="Graphical User Interface">GUI</acronym> que no era libre, denominada
-Qt, se usó en una sustancial colección de software libre: el escritorio
-<acronym title="K Desktop Environment">KDE</acronym>.</p>
-<p>
-Los sistemas libres GNU/Linux no podían usar KDE, porque no podíamos usar la
-biblioteca. Sin embargo, algunos distribuidores comerciales de sistemas
-GNU/Linux que no eran tan estrictos al adherirse al software libre,
-agregaron KDE a sus sistemas; produciendo un sistema con más capacidades,
-pero menos libertad. El grupo de KDE instaba activamente a más programadores
-a usar Qt, y millones de nuevos «usuarios de Linux» nunca escucharon la idea
-de que había un problema con esto. La situación se presentaba lúgubre.</p>
-<p>
-La comunidad del software libre respondió a este problema de dos maneras:
-GNOME y Harmony.</p>
-<p>
-GNOME, el GNU Network Object Model Environment, es el proyecto de escritorio
-de GNU. Se inició en 1997 por Miguel de Icaza, y se desarrollo con apoyo de
-Red Hat Software, GNOME demostró proporcionar capacidades de escritorio
-similares, pero usando software libre exclusivamente. Tiene también ventajas
-técnicas, tales como admitir una variedad de lenguajes, no solo C++. Pero su
-propósito principal fue la libertad: evitar el uso de cualquier software que
-no fuese libre.</p>
+Una biblioteca que no es libre y que funciona sobre sistemas operativos
+libres actúa como una trampa para los programadores de software libre. Las
+características atractivas de la biblioteca son el cebo: si usted usa la
+biblioteca, cae en la trampa, porque su programa no puede integrarse de
+manera útil a un sistema operativo libre (estrictamente hablando, podríamos
+incluir su programa, pero no <em>funcionará</em> sin esa biblioteca). Peor
+aún, si se populariza un programa que utiliza una biblioteca privativa,
+puede hacer caer en la trampa a otros programadores incautos.</p>
+<p>
+La primera vez que se presentó este problema fue con el kit de herramientas
+Motif, allá en los años ochenta. Aunque en aquel entonces no había todavía
+sistemas operativos libres, el problema que Motif iba a causarles más
+adelante estaba claro. El Proyecto GNU respondió de dos maneras: solicitando
+a los proyectos individuales de software libre que admitiesen tanto los
+widgets del kit libre de herramientas de X como Motif, y solicitando el
+desarrollo de un reemplazo libre para Motif. La tarea tomó muchos años. Solo
+en 1997 LessTif, desarrollado por los <cite>Hungry Programmers</cite>,
+adquirió la potencia necesaria como para admitir la mayoría de las
+aplicaciones Motif.</p>
+<p>
+Entre 1996 y 1998, otra biblioteca del kit de herramientas <abbr
+title="Graphical User Interface">GUI</abbr> que no era libre, denominada Qt,
+se usó en una amplia colección de software libre: el escritorio <abbr
+title="K Desktop Environment">KDE</abbr>.</p>
+<p>
+Los sistemas libres GNU/Linux no podían usar KDE porque no podíamos
+incorporar la biblioteca. No obstante, algunos distribuidores comerciales de
+sistemas GNU/Linux que no eran tan estrictos con respecto a la inclusión  de
+software libre, añadieron KDE a sus sistemas, obteniendo así un sistema con
+más funcionalidades pero con menos libertad. El grupo de KDE instaba
+activamente a los programadores a usar Qt, mientras millones de nuevos
+«usuarios de Linux» ni siquiera habían oído hablar del problema. La
+situación era desalentadora.</p>
+<p>
+La comunidad del software libre abordó este problema de dos maneras: GNOME y
+Harmony.</p>
+<p>
+GNOME, el <cite>GNU Network Object Model Environment</cite>, es el proyecto
+de escritorio de GNU. El proyecto fue inciado en 1997 por Miguel de Icaza y
+se desarrolló con el apoyo de <cite>Red Hat Software</cite> con el objetivo
+de proporcionar prestaciones similares, pero usando software libre
+exclusivamente. Tiene también ventajas técnicas, tales como admitir una
+variedad de lenguajes, no solo C++. Pero su propósito principal era la
+libertad: evitar el uso de cualquier software que no fuese libre.</p>
 <p>
-Harmony es una biblioteca de reemplazo compatible, diseñada para poder
+Harmony es una biblioteca sustitutiva compatible, diseñada para poder
 ejecutar el software KDE sin usar Qt.</p>
 <p>
 En noviembre de 1998, los desarrolladores de Qt anunciaron un cambio de
-licencia, que cuando se lleve a cabo, haría que Qt sea software libre. No
-hay manera de estar seguro, pero pienso que esto ocurrió en parte debido a
-la firme respuesta de la comunidad frente al problema que presentaba Qt
-cuando no era libre (La nueva licencia es inconveniente e injusta, así que
-aún es deseable evitar el uso de Qt.)</p>
-<p>
-[Nota posterior: en Septiembre de 2000, Qt fue reeditada bajo la licencia
-GPL de GNU, que esencialmente solucionó este problema.]</p>
-<p>
-¿Cómo responderemos a la siguiente biblioteca que no sea libre que nos
-tiente?, ¿comprenderá la comunidad entera la necesidad de mantenerse fuera
-de la trampa?, ¿o alguno de nosotros entregará libertad por conveniencia, y
-generará un problema importante?. Nuestro futuro depende de nuestra
-filosofía.</p>
+licencia que, cuando se llevase a cabo, convertiría Qt en software libre. No
+puedo afirmarlo con certeza, pero pienso que en parte esto de se debió a la
+firme respuesta de la comunidad frente al problema que presentaba Qt cuando
+no era libre (la nueva licencia es inadecuada e injusta, por lo que sigue
+siendo preferible evitar el uso de Qt).</p>
+<p>
+(Nota posterior: en Septiembre de 2000 Qt se publicó  bajo la licencia GPL
+de GNU, lo que esencialmente solucionó este problema).</p>
+<p>
+¿Cómo responderemos a la próxima tentación que nos presente una biblioteca
+que no sea libre? ¿Comprenderá la comunidad entera la necesidad de
+mantenerse alejados de la trampa? ¿O alguno de nosotros entregará su
+libertad a cambio de la conveniencia, generando así un problema fundamental?
+Nuestro futuro depende de nuestra filosofía.</p>
 
 <h3>Patentes de software</h3>
 <p>
-La peor amenaza que enfrentamos proviene de las patentes de software, que
-pueden colocar a algoritmos y características fuera de los límites del
-software libre hasta por veinte años. Las patentes del algoritmo de
-compresión LZW se solicitaron en 1983, y hasta ahora no podemos publicar
-software libre que produzca <acronym title="Graphics Interchange
-Format">GIF</acronym>s adecuadamente comprimidos. En 1998, se tuvo que
-quitar de distribución un programa libre para producir audio comprimido en
-<acronym  title="MPEG-1 Audio Layer 3">MP3</acronym> a causa de amenaza de
-juicio por patentes.</p>
-<p>
-Existen maneras de lidiar con las patentes: podemos buscar evidencia sobre
-la invalidez de la patente, y podemos buscar maneras alternativas de
-realizar un trabajo. Pero cada uno de estos métodos funciona solo ciertas
-veces; cuando ambos fallan, una patente puede forzar a que todo software
-libre carezca de alguna característica que los usuarios desean. ¿Qué haremos
-cuando esto suceda?</p>
-<p>
-Aquellos de nosotros que valoremos el software libre por la libertad nos
-apegaremos al software libre de todos modos. Nos las arreglaremos para
-realizar nuestro trabajo sin las características patentadas. Pero aquellos
-que valoren el software libre porque esperan que sea técnicamente superior
-son propensas a llamarlo como un fracaso cuando las patentes retengan su
-desarrollo. Por ende, si bien es útil hablar acerca de la efectividad
-práctica del modelo «bazar» de desarrollo, y de la confiabilidad y potencia
-de algunos ejemplos de software libre, no debemos detenernos allí. Debemos
-hablar acerca de libertad y principios.</p>
+La peor amenaza a la que nos enfrentamos proviene de las patentes de
+software, que pueden impedir el uso de algoritmos y funciones en el
+desarrollo de software libre hasta por veinte años. Las patentes del
+algoritmo de compresión LZW se introdujeron en 1983, y hasta el día de hoy
+no podemos publicar software libre que produzca archivos en formato <abbr
+title="Graphics Interchange Format">GIF</abbr> adecuadamente comprimidos. En
+1998 hubo que suspender la distribución de un programa libre para producir
+archivos de audio comprimidos en el formato <abbr  title="MPEG-1 Audio Layer
+3">MP3</abbr> a causa de una amenaza de demanda judicial por patentes.</p>
+<p>
+Existen algunos métodos para afrontar el problema de las patentes: podemos
+buscar pruebas para demostrar la invalidez de la patente, y podemos buscar
+maneras alternativas de realizar una tarea. Pero cada uno de estos métodos
+funciona solo en algunos casos; cuando ambos fallan, una patente puede
+impedir la implementación en todo el software libre de alguna característica
+que los usuarios desean. ¿Qué haremos entonces?</p>
+<p>
+Quienes valoramos el software libre por la libertad que nos otorga,
+seguiremos usándolo de todos modos. Buscaremos el modo de realizar nuestro
+trabajo sin las funcionalidades patentadas. Pero quienes valoran el software
+libre porque esperan que sea técnicamente superior, tenderán a calificar de
+«fracaso» el software que no se puede desarrollar a causa de las
+patentes. Por ende, si bien es útil hablar acerca de la efectividad práctica
+del modelo de desarrollo llamado «bazar», y de la confiabilidad y la
+potencia de cierto software libre, no debemos quedarnos solo con
+eso. Debemos hablar de libertad y de principios.</p>
 
 <h3>Documentación libre</h3>
 <p>
-La mayor deficiencia en nuestro sistema operativo libre no está en el
-software; es la falta de buenos manuales libres que podamos incluir en
+La mayor carencia de nuestros sistemas operativos libres no está en el
+software sino en la falta de buenos manuales libres que podamos incluir en
 nuestros sistemas. La documentación es una parte esencial de cualquier
-paquete de software; cuando un paquete importante de software libre no viene
-con un buen manual libre, ése es un hueco importante. Tenemos muchos de esos
-huecos en la actualidad.</p>
-<p>
-La documentación libre, como el software libre, es un tema de libertad, no
-de precio [Nota del Traductor: en inglés la palabra usada para expresar
-«libre» también puede significar «gratis», lo que no es aplicable al
-español]. El criterio para un manual libre es muy parecido al del software
-libre: es una cuestión de otorgar a los usuarios ciertas libertades. La
-redistribución (incluso la venta comercial) debe estar permitida, en línea y
-en papel, de tal manera que el manual pueda acompañar a cada copia del
-programa.</p>
-<p>
-El permiso para modificarlo también es crucial. Como regla general, no creo
-que sea esencial que las personas tengan permiso para modificar toda clase
-de artículos y libros. Por ejemplo, no creo que usted o yo estemos obligados
-a dar permiso para modificar artículos como este, que describe nuestras
-acciones y nuestra visión.</p>
-<p>
-Pero existe una razón particular debido a la cual la libertad para modificar
-la documentación es crucial para el software libre. Cuando la gente ejercita
-su derecho a modificar el software, y agrega o cambia características, si
-son conscientes también cambiarán el manual. De modo que proporcionen
-documentación precisa y útil con el programa modificado. Un manual que no es
-libre, y no permite a los programadores ser concientes y terminar el
-trabajo, no satisface las necesidades de nuestra comunidad.</p>
+paquete de software; cuando un paquete importante de software libre no
+cuenta con un buen manual libre, nos encontramos con una laguna
+fundamental. En la actualidad existen muchas de estas lagunas.</p>
+<p>
+La documentación libre, al igual que el software libre, es una cuestión de
+libertad, no de precio. El criterio que se aplica a los manuales libres es
+muy similar al del software libre: otorgar a los usuarios ciertas
+libertades. La redistribución &mdash;incluso la venta comercial&mdash; debe
+estar permitida, tanto en forma digital como en papel, de modo que se pueda
+incluir el manual con cada copia del programa.</p>
+<p>
+La autorización para modificarlo también es crucial. Como regla general, no
+creo que sea esencial que las personas tengan permiso para modificar todo
+tipo de artículos y libros. Por ejemplo, no creo que usted ni yo estemos
+obligados a autorizar la modificación de artículos como este, en el que se
+describen nuestros actos y nuestros puntos de vista.</p>
+<p>
+Pero existe una razón específica debido a la cual la libertad para modificar
+la documentación es crucial para el software libre. Cuando las personas
+ejercen su derecho a modificar el software y añaden o cambian
+características, si son concienzudas modificarán también el manual para que
+la documentación sea precisa y se pueda utilizar con el programa
+modificado. Un manual que no es libre, que no permite a los programadores
+ejercer su sentido de la responsabilidad y terminar el trabajo, no satisface
+las necesidades de nuestra comunidad.</p>
 <p>
-La existencia de algunas clases de límites acerca de cómo se deben hacer las
-modificaciones no implica un problema. Por ejemplo, el requerimiento de
+No hay inconveniente alguno en establecer ciertos tipos de límites a las
+modificaciones que se pueden realizar, como por ejemplo el requisito de
 preservar el aviso de copyright del autor original, los términos de
-distribución, o la lista de autores, están bien. Tampoco trae problemas
-requerir que la versión modificada incluya un aviso de que fue modificada, e
-incluso que haya secciones completas que no puedan borrarse o cambiarse
+distribución o la lista de autores. Tampoco ocasiona ningún problema el
+requisito que exige incluir una nota advirtiendo que se trata de una versión
+modificada, ni prohibir la alteración o la cancelación de enteras secciones,
 siempre y cuando dichas secciones traten temas que no sean de índole
-técnica. Estas clases de restricciones no son un problema porque no impiden
-al programador consciente que adapte el manual para ajustarlo al programa
-modificado. En otras palabras, no le impiden a la comunidad del software
-libre la utilización completa del manual.</p>
-<p>
-Sin embargo, debe ser posible modificar todo el contenido <em>técnico</em>
-del manual, y luego distribuir el resultado por todos los medios usuales, a
-través de todos los canales usuales; si esto no es así, las restricciones sí
-obstruyen la comunidad. El manual no es libre, y necesitaremos otro manual.</p>
-<p>
-¿Tendrán los desarrolladores de software libre la conciencia y determinación
-para producir un espectro completo de manuales libres? Una vez más, nuestro
-futuro depende de la filosofía.</p>
+técnica. Restricciones de este tipo no ocasionan ningún problema porque no
+impiden al programador concienzudo cambiar el manual para adaptarlo al
+programa modificado. En otras palabras, son restricciones que no le impiden
+a la comunidad del software libre la plena utilización del manual.</p>
+<p>
+Sin embargo, se debe autorizar la modificación de todo el contenido
+<em>técnico</em> del manual, como así también la distribución del resultado
+a través de todos los medios y canales habituales; de no ser así, las
+restricciones estarían obstruyendo la comunidad. En ese caso el manual no
+será libre, y será necesario escribir otro.</p>
+<p>
+¿Tendrán los desarrolladores de software libre la conciencia y la
+determinación para producir una amplia gama de manuales libres? Una vez más,
+nuestro futuro depende de nuestra filosofía.</p>
 
-<h3>Debemos hablar acerca de la libertad</h3>
+<h3>Es necesario hablar de libertad</h3>
 <p>
 En la actualidad se estima que hay unos diez millones de usuarios de
-sistemas GNU/Linux, tales como el Debian GNU/Linux y Red Hat «Linux». El
-software libre ha desarrollado ciertas ventajas prácticas que hacen que los
-usuarios estén congregándose hacia allí por razones puramente 
prácticas.</p>
-<p>
-Las buenas consecuencias de esto son evidentes: mayor interés en el
-desarrollo de software libre, más clientes para empresas de software libre,
-y mayor capacidad para animar a las compañías a que desarrollen software
-libre, en lugar de productos de software privativo.</p>
-<p>
-Pero el interés en el software crece más rápido que la conciencia acerca de
-la filosofía sobre la cual está basado, y esto crea problemas. Nuestra
-capacidad de enfrentar los desafíos y amenazas que se describieron más
-arriba depende de la voluntad de mantenerse firmes por la libertad. Para
-asegurarnos de que nuestra comunidad tiene esta voluntad, necesitamos
-esparcir la idea entre los nuevos usuarios a medida que llegan a nuestra
-comunidad.</p>
+sistemas GNU/Linux tales como Debian GNU/Linux y Red Hat «Linux». El
+software libre ha desarrollado tales ventajas prácticas que un gran número
+de usuarios lo eligen por razones puramente prácticas.</p>
+<p>
+Los resultados positivos de esto son evidentes: mayor interés en el
+desarrollo de software libre, más clientes para las empresas de software
+libre, y mayor capacidad para animar a las compañías a desarrollar software
+libre comercial en lugar de productos de software privativo.</p>
+<p>
+Pero el interés por el software crece más rápidamente que la conciencia de
+la filosofía sobre la cual se funda, y esto crea problemas. Nuestra
+capacidad de enfrentar los desafíos y amenazas que se describieron
+anteriormente depende de la voluntad de mantenernos firmes a favor de la
+libertad. Para asegurarnos de que nuestra comunidad tenga esta voluntad, es
+necesario difundir la idea entre los nuevos usuarios a medida que llegan a
+nuestra comunidad.</p>
 <p>
 Pero estamos fracasando en eso: los esfuerzos para atraer nuevos usuarios a
-nuestra comunidad sobrepasan por lejos a los esfuerzos dedicados a la
-enseñanza cívica acerca de nuestra comunidad. Necesitamos hacer ambas cosas,
-y es necesario que mantengamos ambos esfuerzos balanceados.</p>
-
-<h3>«Open Source» - «código abierto»</h3>
-<p>
-La enseñanza acerca de la libertad a los nuevos usuarios se hizo más difícil
-en 1998, cuando una parte de la comunidad decidió dejar de usar el término
-«software libre» y usó «software de código abierto» («open source 
software»
-en inglés) en su lugar.</p>
-<p>
-Algunos de los que favorecieron este término tenían como objetivo evitar la
-confusión de «free» con «gratis»; una meta válida. Otros, sin embargo,
-apuntaban a dejar de lado el espíritu de principio que había motivado el
-movimiento por el software libre y el Proyecto GNU, y en cambio resultar
-atractivos a los ejecutivos y usuarios comerciales, muchos de los cuales
-sostienen una ideología que pone las ganancias por encima de la libertad, la
-comunidad, y los principios. Por lo tanto, la retórica del «código abierto»
-se centra en el potencial de realización de software poderoso de alta
-calidad, pero esquiva las ideas de libertad, comunidad y principios.</p>
-<p>
-Las revistas sobre «Linux» son un claro ejemplo de esto, están llenas de
-propaganda acerca de software privativo que funciona sobre GNU/Linux. Cuando
-aparezca la próxima Motif o Qt, ¿incentivarán estas revistas a los
-programadores a mantenerse alejados de ellas, o pondrán publicidades de las
-mismas?</p>
-<p>
-El apoyo de las empresas puede contribuir a la comunidad de varias maneras;
-si todo lo demás se mantiene igual, esto es útil. Pero si ganamos su apoyo
-hablando incluso menos de libertad y principios puede ser desastroso; hace
-que empeore aún más el desequilibrio previo entre alcance y educación
-cívica.</p>
-<p>
-«Software libre» y «código abierto» describen la misma categoría de
-software, más o menos, pero dicen diferentes cosas acerca del software, y
-acerca de los valores. El proyecto GNU continúa utilizando el término
-«software libre» para expresar la idea de que la libertad, no solamente la
-tecnología, es importante.</p>
-
-<h3>¡Pruébelo!</h3>
-<p>
-El aforismo de Yoda («no hay &lsquo;prueba&rsquo;») suena agradable, pero no
-funciona conmigo. He realizado la mayor parte de mi trabajo con ansiedad por
-saber si podría llevarlo a cabo, e inseguro si sería suficiente alcanzar la
-meta si lo hacía. Pero lo intenté igual, porque no había otro aparte de mí
-entre el enemigo y mi ciudad. Para mi sorpresa, algunas veces he tenido
-éxito.</p>
-<p>
-Algunas veces fracasé; algunas de mis ciudades han caído. Luego he
-encontrado otra ciudad amenazada, y me preparé para otra batalla. A lo largo
-del tiempo, aprendí a buscar las amenazas y ponerme entre ellas y mi ciudad,
-llamando a otros hackers para que vinieran y se unan a mí.</p>
-<p>
-En la actualidad, a menudo no soy el único. Es un consuelo y un placer
-cuando veo un regimiento de hackers excavando para mantener la trinchera, y
-me doy cuenta que esta ciudad puede sobrevivir; por ahora. Pero los peligros
-son mayores cada año, y ahora Microsoft tiene a nuestra comunidad como un
-blanco explícito. No podemos dar por garantizado el futuro de la
-libertad. ¡No lo dé por garantizado!. Si desea mantener su libertad, debe
+nuestra comunidad superan con creces los esfuerzos dedicados a enseñarles
+nuestros principios. Tenemos que hacer ambas cosas, y es necesario mantener
+un equilibrio entre ambos esfuerzos.</p>
+
+<h3>«Open Source» («código abierto»)</h3>
+<p>
+Enseñar a los nuevos usuarios el valor de la libertad comenzó a resultar más
+difícil a partir de 1998, cuando parte de la comunidad decidió abandonar la
+expresión «software libre» reemplazándola por «software de código 
abierto»
+(«open source software» en inglés).</p>
+<p>
+La intención de algunos de los que adoptaron la nueva expresión era evitar
+la confusión entre «free» y «gratis», un objetivo razonable. Otros, sin
+embargo, apuntaban a dejar de lado los principios que habían dado vida al
+movimiento del software libre y al Proyecto GNU, con el propósito de atraer
+a los ejecutivos y usuarios empresariales, quienes en su gran mayoría
+sostienen una ideología que antepone los beneficios económicos a la
+libertad, a la comunidad, a los principios. Por lo tanto, la retórica del
+«código abierto» se centra en la posibilidad de desarrollar software potente
+y de alta calidad, pero elude las ideas de libertad, comunidad y 
principios.</p>
+<p>
+Las revistas sobre «Linux» son un claro ejemplo de esto. Están inundadas de
+publicidad sobre software privativo que funciona en GNU/Linux. La próxima
+vez que nos encontremos con productos como Motif o Qt, ¿advertirán estas
+revistas a los programadores aconsejándoles que los eviten, o publicarán
+anuncios para promoverlos?</p>
+<p>
+Dejando aparte todos los demás factores, el apoyo empresarial es útil y
+puede contribuir a la comunidad de varias maneras. Pero si para obtenerlo
+optamos por mencionar aún menos el tema de la libertad y los principios, el
+resultado puede ser desastroso; se agudizaría el desequilibrio entre la
+difusión del software libre y la enseñanza de sus principios.</p>
+<p>
+Las expresiones «software libre» y «código abierto» se refieren
+aproximadamente a la misma categoría de software, pero describen conceptos
+muy diferentes acerca del software y de los valores. El proyecto GNU
+continúa utilizando el término «software libre» para expresar la idea de 
que
+la libertad, y no solamente la tecnología, es importante.</p>
+
+<h3>¡Inténtalo!</h3>
+<p>
+El aforismo de Yoda («Intentos no hay») suena bien, pero conmigo no
+funciona. He realizado la mayor parte de mi trabajo con la ansiedad de no
+saber si podría llevarlo a cabo, y sin saber si sería suficiente para
+alcanzar la meta aún si lo lograba. Pero lo intenté de todos modos, porque
+entre el enemigo y mi ciudad estaba solo yo. Para mi sorpresa, a veces he
+tenido éxito.</p>
+<p>
+Otras veces fracasé. Algunas de mis ciudades han caído. Más tarde descubrí
+otra ciudad amenazada y me preparé para otra batalla. Con el tiempo, he
+aprendido a detectar las amenazas y a interponerme entre ellas y mi ciudad,
+haciendo un llamamiento a otros hackers para que se unan a mí.</p>
+<p>
+En la actualidad, a menudo no soy el único. Es para mí un alivio y una
+alegría ver a un regimiento de hackers excavando para mantener la trinchera,
+y me doy cuenta de que esta ciudad puede sobrevivir, por ahora. Pero los
+peligros aumentan cada año, y ahora Microsoft tiene a nuestra comunidad en
+su punto de mira. No podemos dar por sentado que el futuro de la libertad
+está asegurado. ¡No piense que es así! Si desea conservar su libertad, debe
 estar preparado para defenderla.</p>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
@@ -1041,7 +1060,16 @@
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
+<strong>Notas de Traducción</strong> <br /> <br /> <a href="#TransNote1-rev"
+id="TransNote1">[1]</a>. En inglés, «libre» se dice «free», término que
+también significa «gratuito». A causa de esta ambigüedad, la frase «free
+software» a veces es mal interpretada, lo cual no sucede con su equivalente
+«software libre» en español. <br /> <a href="#TransNote2-rev"
+id="TransNote2">[2]</a>. En inglés, la posición del calificativo
+<cite>free</cite> en <cite>Free University Compiler Kit</cite> no permite
+determinar si se refiere a la universidad o al compilador. <br /> <a
+href="#TransNote3-rev"  id="TransNote3">[3]</a>. «Reversados», por similitud
+etimológica, semántica y fonética con «<cite>reversed</cite>».</div>
 </div>
 
 <!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
@@ -1081,9 +1109,7 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Traducción: César Ballardini, 1998.</strong> Revisiones: Ramsés
-Morales, César Villanueva, Oscar Méndez Bonilla, Hugo Gayosso, César Javier
-Bolaños Vizcarra, Luis Bustamante, Hernán Giovagnoli.</div>
+<strong>Traducción y revisiones: colaborativas, 1998-2013.</strong></div>
 
 <p>
 Para obtener información sobre cómo traducir al español las páginas de 
este 
@@ -1094,7 +1120,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/11/09 17:32:41 $
+$Date: 2013/01/10 04:27:03 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/thegnuproject.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/thegnuproject.es-en.html 9 Nov 2012 17:32:42 -0000       1.16
+++ po/thegnuproject.es-en.html 10 Jan 2013 04:27:03 -0000      1.17
@@ -1035,7 +1035,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/11/09 17:32:42 $
+$Date: 2013/01/10 04:27:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]