[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/po/edu-faq.fr.po education/po/edu...
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www education/po/edu-faq.fr.po education/po/edu... |
Date: |
Sun, 30 Dec 2012 12:48:41 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/12/30 12:48:41
Modified files:
education/po : edu-faq.fr.po edu-software.fr.po
licenses/po : gpl-faq.fr.po
philosophy/po : android-and-users-freedom.fr.po
network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po
open-source-misses-the-point.fr.po
ubuntu-spyware.fr.po
Log message:
French translation updates, by Therese Godefroy
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
Patches:
Index: education/po/edu-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- education/po/edu-faq.fr.po 27 Dec 2012 15:28:31 -0000 1.14
+++ education/po/edu-faq.fr.po 30 Dec 2012 12:48:39 -0000 1.15
@@ -8,42 +8,27 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-27 10:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-03 11:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 10:23+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-27 10:25-0500\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
-# | [-Educational-]Frequently Asked Questions {+About Free Software and
-# | Education+} - GNU Project - Free Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Educational Frequently Asked Questions - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation"
msgid ""
"Frequently Asked Questions About Free Software and Education - GNU Project - "
"Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Foire aux questions sur l'éducation - Projet GNU - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+"Foire aux questions sur le logiciel libre dans l'éducation - Projet GNU - "
+"Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
-# | [-Educational-]Frequently Asked Questions [-- GNU Project --] {+About+}
-# | Free Software [-Foundation-] {+and Education+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Educational Frequently Asked Questions - GNU Project - Free Software "
-#| "Foundation"
msgid "Frequently Asked Questions About Free Software and Education"
-msgstr ""
-"Foire aux questions sur l'éducation - Projet GNU - Free Software Foundation "
-"(FSF)"
+msgstr "Foire aux questions sur le logiciel libre dans l'éducation"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -74,21 +59,6 @@
msgstr "<a href=\"/education/education.html\">Ãducation</a> → FAQ"
#. type: Content of: <p>
-# | Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the
-# | administrators of educational institutions about the advantages of using
-# | and teaching Free Software. Often school administrators have never heard
-# | of Free Software or have heard only about [-Open Source,-] {+“open
-# | source”,+} so they raise many doubts. Here we put together some of
-# | the most common questions and the best possible answers to eliminate
-# | uncertainties.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the "
-#| "administrators of educational institutions about the advantages of using "
-#| "and teaching Free Software. Often school administrators have never heard "
-#| "of Free Software or have heard only about Open Source, so they raise many "
-#| "doubts. Here we put together some of the most common questions and the "
-#| "best possible answers to eliminate uncertainties."
msgid ""
"Many Free Software advocates encounter difficulties when talking to the "
"administrators of educational institutions about the advantages of using and "
@@ -97,48 +67,25 @@
"many doubts. Here we put together some of the most common questions and the "
"best possible answers to eliminate uncertainties."
msgstr ""
-"Les défenseurs du logiciel libre rencontrent souvent des difficultés quand "
+"Beaucoup de défenseurs du logiciel libre rencontrent des difficultés quand "
"ils parlent aux administrateurs des établissements d'enseignement des "
"avantages qu'il y aurait à utiliser et enseigner le logiciel libre. Souvent,
"
-"l'administration n'en a jamais entendu parler ou n'a entendu parler que de "
-"l'open source, donc ils émettent de nombreux doutes. Ici nous rassemblons "
-"quelques-unes des questions les plus communes, ainsi que les réponses les "
-"plus à même de balayer leurs hésitations."
+"les administrateurs n'en ont jamais entendu parler ou n'ont entendu parler "
+"que de l'« open source », donc ils émettent de nombreux doutes. Ici nous
"
+"rassemblons quelques-unes des questions les plus communes, ainsi que les "
+"réponses les mieux à même de balayer leurs hésitations."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's
-# | administrators the advantages that [-Open Source-] {+open source+}
-# | software can bring to our school, but they don't seem to be interested.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's "
-#| "administrators the advantages that Open Source software can bring to our "
-#| "school, but they don't seem to be interested."
msgid ""
"As a teacher, I've been trying hard to explain to the school's "
"administrators the advantages that open source software can bring to our "
"school, but they don't seem to be interested."
msgstr ""
-"Comme enseignant, je m'efforce d'expliquer à l'administration les avantages "
+"Comme enseignant, je m'efforce d'expliquer aux administrateurs les avantages "
"que les logiciels open source peuvent apporter à notre école, mais ils ne "
"semblent pas intéressés."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | [-Open Source-]{+“Open source”+} refers only to the technical
-# | advantages of software. Schools may not be interested in that aspect since
-# | most probably technical requirements are already satisfied by the
-# | proprietary software in use. You need to talk to them in terms of Free
-# | Libre Software, not [-Open Source,-] {+“open source”,+} so
-# | that you can explain to them the philosophical and ethical reasons why
-# | educational institutions should reject proprietary software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open Source refers only to the technical advantages of software. Schools "
-#| "may not be interested in that aspect since most probably technical "
-#| "requirements are already satisfied by the proprietary software in use. "
-#| "You need to talk to them in terms of Free Libre Software, not Open "
-#| "Source, so that you can explain to them the philosophical and ethical "
-#| "reasons why educational institutions should reject proprietary software."
msgid ""
"“Open source” refers only to the technical advantages of "
"software. Schools may not be interested in that aspect since most probably "
@@ -153,26 +100,18 @@
"exigences techniques sont déjà satisfaites par les logiciels privateurs<a
id="
"\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> qu'elles utilisent. "
"Vous devez leur parler en termes de logiciel libre<a id=\"TransNote2-rev\" "
-"href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>, et non d'open source, afin de pouvoir "
-"leur expliquer les raisons philosophiques et éthiques pour lesquelles il "
-"faut que l'éducation rejette les logiciels privateurs."
+"href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>, et non d'« open source », afin de "
+"pouvoir leur expliquer les raisons philosophiques et éthiques pour "
+"lesquelles il faut que l'éducation rejette les logiciels privateurs."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | See the {+reasons+} <a [-href=\"/education/edu-why.html\">Reasons
-# | Why</a>-] {+href=\"/education/edu-why.html\">why+} educational
-# | institutions should use and teach exclusively Free [-Software.-]
-# | {+Software.</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> educational "
-#| "institutions should use and teach exclusively Free Software."
msgid ""
"See the reasons <a href=\"/education/edu-why.html\">why educational "
"institutions should use and teach exclusively Free Software.</a>"
msgstr ""
-"Renseignez-vous sur <a href=\"/education/edu-why.html\">les raisons</a> pour "
+"Renseignez-vous sur <a href=\"/education/edu-why.html\">les raisons pour "
"lesquelles l'éducation doit se servir de logiciel libre et l'enseigner, à "
-"l'exclusion de tout autre."
+"l'exclusion de tout autre</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -218,22 +157,10 @@
msgstr ""
"Je suis à la tête d'une institut technique et je souhaiterais former nos "
"étudiants à utiliser et administrer une plateforme libre, mais je dois me "
-"conformer au programme établi par le Ministère de l'éducation, qui exige "
+"conformer au programme établi par le ministère de l'éducation, qui exige "
"l'enseignement de plateformes et programmes privateurs."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell
-# | [-the-] {+your+} students that you consider this software unethical, that
-# | you are doing this only because you are being forced, and that you will do
-# | as little of it as possible so that you can move on to freedom-respecting
-# | software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell "
-#| "the students that you consider this software unethical, that you are "
-#| "doing this only because you are being forced, and that you will do as "
-#| "little of it as possible so that you can move on to freedom-respecting "
-#| "software."
msgid ""
"If you are literally forced to teach nonfree software, you should tell your "
"students that you consider this software unethical, that you are doing this "
@@ -241,32 +168,12 @@
"possible so that you can move on to freedom-respecting software."
msgstr ""
"Si vous êtes littéralement forcé d'enseigner des logiciels non libres,
vous "
-"devez dire aux étudiants que vous considérez ces logiciels comme non "
-"éthiques, que vous faites cela juste parce que vous êtes obligé de le
faire, "
-"et que vous en ferez le minimum afin de pouvoir passer à des logiciels "
-"respectant la liberté."
+"devez dire à vos étudiants que vous considérez ces logiciels comme non "
+"éthiques, que vous faites cela juste parce que vous y êtes obligé, et que "
+"vous en ferez le minimum afin de pouvoir passer à des logiciels respectant "
+"la liberté."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | We must not forget that schools have a great influence on society, so
-# | making our students aware of the advantages of Free Software is a way of
-# | putting pressure on decision makers. You can start by telling your
-# | students about Free Software and its ethical values, as they might never
-# | have heard of it. With your endorsement and support, this may lead to the
-# | formation of a [-Free-] {+<a
-# | href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">Free+} Software [-Group-]
-# | {+Group</a>+} in your school. Then the group can make its voice heard by
-# | writing letters to the Ministry, holding events to promote Free Software,
-# | and other similar activities.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We must not forget that schools have a great influence on society, so "
-#| "making our students aware of the advantages of Free Software is a way of "
-#| "putting pressure on decision makers. You can start by telling your "
-#| "students about Free Software and its ethical values, as they might never "
-#| "have heard of it. With your endorsement and support, this may lead to the "
-#| "formation of a Free Software Group in your school. Then the group can "
-#| "make its voice heard by writing letters to the Ministry, holding events "
-#| "to promote Free Software, and other similar activities."
msgid ""
"We must not forget that schools have a great influence on society, so making "
"our students aware of the advantages of Free Software is a way of putting "
@@ -281,25 +188,15 @@
"Nous ne devons pas oublier que les écoles ont une grande influence sur la "
"société, donc faire prendre conscience à nos étudiants des avantages du "
"logiciel libre est un moyen de faire pression sur les décideurs. Vous pouvez
"
-"commencer par parler avec vos étudiants du logiciel libre et de ses valeurs "
+"commencer par parler à vos étudiants du logiciel libre et de ses valeurs "
"éthiques, dont ils n'ont peut-être jamais entendu parler. Avec votre "
-"approbation et votre soutien, cela peut conduire à la formation d'un "
-"« groupe pour le logiciel libre » dans votre école. Alors le groupe
pourra "
-"faire entendre sa voix en écrivant une lettre au Ministère, en organisant "
-"des événements pour promouvoir le logiciel libre, et par d'autres
activités "
-"similaires."
+"approbation et votre soutien, cela peut conduire à la formation d'un <a
href="
+"\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">groupe pour le logiciel libre</a> "
+"dans votre école. Alors le groupe pourra faire entendre sa voix en écrivant
"
+"une lettre au ministère, en organisant des événements pour promouvoir le "
+"logiciel libre, et par d'autres activités similaires."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | When computer users will start demanding their rights, Governments will
-# | have to issue their laws accordingly. That is why political and social
-# | awareness [-are-] {+is a+} fundamental aspect[-s-] which cannot be left
-# | aside when talking about Free Software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "When computer users will start demanding their rights, Governments will "
-#| "have to issue their laws accordingly. That is why political and social "
-#| "awareness are fundamental aspects which cannot be left aside when talking "
-#| "about Free Software."
msgid ""
"When computer users will start demanding their rights, Governments will have "
"to issue their laws accordingly. That is why political and social awareness "
Index: education/po/edu-software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- education/po/edu-software.fr.po 24 Dec 2012 19:27:47 -0000 1.19
+++ education/po/edu-software.fr.po 30 Dec 2012 12:48:39 -0000 1.20
@@ -8,15 +8,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 14:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-05 16:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 13:53+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-24 14:25-0500\n"
"Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Educational Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -83,23 +83,14 @@
msgstr "Ce que vous trouverez dans cette section"
#. type: Content of: <div>
-# | We are looking for [-developers of-] free educational games, or
-# | information about free games that can be used for educational purposes.
-# | Contact <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We are looking for developers of free educational games, or information "
-#| "about free games that can be used for educational purposes. Contact <a "
-#| "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
msgid ""
"We are looking for free educational games, or information about free games "
"that can be used for educational purposes. Contact <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>"
msgstr ""
-"Nous recherchons des développeurs de jeux éducatifs libres, ou de "
-"l'information sur des jeux libres qui puissent être utilisés dans un but "
-"éducatif. Veuillez contacter <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>"
+"Nous recherchons des jeux éducatifs libres, ou de l'information sur des jeux
"
+"libres qui puissent être utilisés dans un but éducatif. Veuillez contacter
"
+"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -196,8 +187,8 @@
msgstr ""
"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
"<li id=\"TransNote1\">Il peut y avoir confusion en anglais entre les deux "
-"sens du mot <em>free</em> : « libre » (comme dans « libre expressionÂ
») et "
-"« gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
+"sens du mot <cite>free</cite> : « libre » (comme dans « libre
expression ») "
+"et « gratuit ». <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -210,11 +201,6 @@
"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
Index: licenses/po/gpl-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- licenses/po/gpl-faq.fr.po 28 Dec 2012 04:57:47 -0000 1.81
+++ licenses/po/gpl-faq.fr.po 30 Dec 2012 12:48:40 -0000 1.82
@@ -9,14 +9,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-27 23:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-24 21:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-28 10:16+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-27 23:55-0500\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -1179,6 +1178,8 @@
"<a href=\"#SystemLibraryException\">Can I link a GPL program with a "
"proprietary system library?</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"#SystemLibraryException\">Puis-je lier un programme sous GPL avec "
+"une bibliothèque système privatrice ?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -2275,24 +2276,14 @@
"pour plus de renseignements."
#. type: Content of: <dl><dt>
-# | [-Where can-]{+Can+} I [-learn more about the GCC Runtime Library
-# | Exception?-] {+link a GPL program with a proprietary system library?+}
-# | <span class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#LibGCCException\"
-# | >#LibGCCException</a>)</span>-]
-# | {+href=\"#SystemLibraryException\">#SystemLibraryException</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Where can I learn more about the GCC Runtime Library Exception? <span "
-#| "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#LibGCCException\" "
-#| ">#LibGCCException</a>)</span>"
msgid ""
"Can I link a GPL program with a proprietary system library? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SystemLibraryException"
"\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
msgstr ""
-"Où puis-je en apprendre plus sur l'exception de la bibliothèque
d'exécution "
-"<cite>[runtime]</cite> de GCCÂ ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
-"\"#LibGCCException\" >#LibGCCException</a>)</span>"
+"Puis-je lier un programme sous GPL avec une bibliothèque système "
+"privatrice ? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SystemLibraryException\">#SystemLibraryException</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2309,21 +2300,9 @@
"bibliothèque système, vous n'avez alors rien de spécial à faire pour les "
"utiliser ; l'obligation de distribuer le code source de tout le programme "
"n'inclut pas ces bibliothèques, même si vous distribuez un exécutable lié
"
-"les contenant."
+"qui les contient."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
-# | The criteria for what counts as a "system library" vary between
-# | different versions of the GPL. GPLv3 explicitly defines "System
-# | Libraries" in section 1, to exclude it from the definition of
-# | "Corresponding Source." GPLv2 [-says the following,-] {+deals
-# | with this issue slightly differently,+} near the end of section 3[-:-]{+.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The criteria for what counts as a "system library" vary between "
-#| "different versions of the GPL. GPLv3 explicitly defines "System "
-#| "Libraries" in section 1, to exclude it from the definition of ""
-#| "Corresponding Source." GPLv2 says the following, near the end of "
-#| "section 3:"
msgid ""
"The criteria for what counts as a "system library" vary between "
"different versions of the GPL. GPLv3 explicitly defines "System "
@@ -2334,8 +2313,8 @@
"Les critères qui qualifient une « bibliothèque système » varient selon
les "
"différentes versions de la GPL. La GPLv3 définit explicitement les "
"« Bibliothèques Système » dans l'article 1, pour les exclure de la "
-"définition de la « Source Correspondante ». La GPLv2 dit la chose
suivante, "
-"presque à la fin de l'article 3 :"
+"définition de la « Source Correspondante » ; la GPLv2 traite la
question un "
+"peu différemment, vers la fin de l'article 3."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
Index: philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po 29 Dec 2012 22:29:15
-0000 1.30
+++ philosophy/po/android-and-users-freedom.fr.po 30 Dec 2012 12:48:41
-0000 1.31
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: android-and-users-freedom.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-29 17:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-18 21:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-29 23:37+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-29 17:27-0500\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -419,21 +418,6 @@
"Android qui ait ces caractéristiques, mais nous n'en connaissons aucun."
#. type: Content of: <p>
-# | Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be
-# | done on some other system. {+The tools in+} Google's “software
-# | development kit” (SDK) [-is-] {+are+} free, but the definition files
-# | for certain Google APIs are nonfree. Installing the SDK invites the user
-# | to install these nonfree files. It is possible to refuse — but
-# | either way, you can't use these network service APIs without nonfree
-# | software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be "
-#| "done on some other system. Google's “software development "
-#| "kit” (SDK) is free, but the definition files for certain Google "
-#| "APIs are nonfree. Installing the SDK invites the user to install these "
-#| "nonfree files. It is possible to refuse — but either way, you "
-#| "can't use these network service APIs without nonfree software."
msgid ""
"Android is not a self-hosting system; development for Android needs to be "
"done on some other system. The tools in Google's “software "
@@ -443,11 +427,11 @@
"can't use these network service APIs without nonfree software."
msgstr ""
"Android n'est pas un système autonome ; il a besoin d'un autre système
pour "
-"son développement. Le « kit de développement » de Google (<abbr title="
-"\"Software Development Kit\">SDK</abbr>) est libre, mais les fichiers de "
-"définition de certaines <abbr title=\"Application Programming Interface"
-"\">API</abbr> sont non libres. Installer le SDK invite l'utilisateur à "
-"installer ces fichiers non libres. On peut refuser â mais de toute
manière "
+"son développement. Les outils du « kit de développement » de Google
(<abbr "
+"title=\"Software Development Kit\">SDK</abbr>) sont libres, mais les "
+"fichiers de définition de certaines <abbr title=\"Application Programming "
+"Interface\">API</abbr> ne le sont pas. Installer le SDK invite l'utilisateur "
+"à installer ces fichiers non libres. On peut refuser â mais de toute
manière "
"on ne peut pas utiliser ces API de service réseau sans logiciel non libre."
#. type: Content of: <p>
Index: philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po 25 Dec 2012
14:28:20 -0000 1.11
+++ philosophy/po/network-services-arent-free-or-nonfree.fr.po 30 Dec 2012
12:48:41 -0000 1.12
@@ -8,15 +8,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-services-arent-free-or-nonfree.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-25 09:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-07 12:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-26 13:11+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-25 09:26-0500\n"
"Plural-Forms: \n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -117,32 +117,15 @@
"Un service en ligne peut poser aux utilisateurs le problème du recours à un
"
"logiciel libre ou non libre, par le biais du client requis pour l'utiliser. "
"Si le service nécessite l'utilisation d'un programme client non libre, "
-"recourir à ce service suppose que vous abandonniez votre liberté à ce "
-"programme. Pour beaucoup de services web, ce logiciel non libre est du <a "
-"href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">code JavaScript</a>, installé "
-"discrètement dans le navigateur de l'utilisateur. Le programme <a href=\"/"
-"software/librejs\">GNU LibreJS</a> permet de refuser facilement d'exécuter "
-"ce code JavaScript non libre. Mais le problème du logiciel client est selon "
-"toute logique distinct de celui du service lui-même."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | There is one case where a service is directly comparable to a program:
-# | when using the service is equivalent to having a copy of a hypothetical
-# | program and running it yourself. In this case, we call it Software as a
-# | Service [-(<abbr>SaaS</abbr>),-] {+(<acronym title=\"Software as a
-# | Service\">SaaS</acronym>),+} and such a service is always a step backward
-# | in ethical terms. If you had the equivalent program, you'd have control of
-# | your computing, supposing the program is free. But when you use someone
-# | else's service to do that computing, you can't have control of it.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is one case where a service is directly comparable to a program: "
-#| "when using the service is equivalent to having a copy of a hypothetical "
-#| "program and running it yourself. In this case, we call it Software as a "
-#| "Service (<abbr>SaaS</abbr>), and such a service is always a step backward "
-#| "in ethical terms. If you had the equivalent program, you'd have control "
-#| "of your computing, supposing the program is free. But when you use "
-#| "someone else's service to do that computing, you can't have control of it."
+"recourir à ce service suppose que vous cédiez votre liberté à ce
programme. "
+"Pour beaucoup de services web, ce logiciel non libre est du <a href=\"/"
+"philosophy/javascript-trap.html\">code JavaScript</a>, installé
discrètement "
+"dans le navigateur de l'utilisateur. Le programme <a href=\"/software/librejs"
+"\">GNU LibreJS</a> permet de refuser facilement d'exécuter ce code "
+"JavaScript non libre. Mais le problème du logiciel client est selon toute "
+"logique distinct de celui du service lui-même."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There is one case where a service is directly comparable to a program: when "
"using the service is equivalent to having a copy of a hypothetical program "
@@ -163,18 +146,6 @@
"de quelqu'un d'autre pour faire la même chose, vous ne contrôlez plus rien."
#. type: Content of: <p>
-# | [-<abbr title=\"Software as a Service\">SaaS</abbr>-]{+SaaS+} is
-# | equivalent to using a nonfree program with surveillance features and a
-# | universal back door, so <a
-# | href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">you should
-# | reject it and replace it with a free program</a> that does the same job.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<abbr title=\"Software as a Service\">SaaS</abbr> is equivalent to using "
-#| "a nonfree program with surveillance features and a universal back door, "
-#| "so <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">you "
-#| "should reject it and replace it with a free program</a> that does the "
-#| "same job."
msgid ""
"SaaS is equivalent to using a nonfree program with surveillance features and "
"a universal back door, so <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-"
@@ -188,20 +159,6 @@
"fait la même chose."
#. type: Content of: <p>
-# | However, most services' principal functions are communicating or
-# | publishing information; they are nothing like running any program
-# | yourself, so they are not [-<abbr title=\"Software as a
-# | Service\">SaaS</abbr>.-] {+SaaS.+} They could not be replaced by your copy
-# | of a program, either; a program running in your own computers, used solely
-# | by you, is not enough by itself to communicate with other people.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, most services' principal functions are communicating or "
-#| "publishing information; they are nothing like running any program "
-#| "yourself, so they are not <abbr title=\"Software as a Service\">SaaS</"
-#| "abbr>. They could not be replaced by your copy of a program, either; a "
-#| "program running in your own computers, used solely by you, is not enough "
-#| "by itself to communicate with other people."
msgid ""
"However, most services' principal functions are communicating or publishing "
"information; they are nothing like running any program yourself, so they are "
@@ -210,12 +167,12 @@
"itself to communicate with other people."
msgstr ""
"En revanche, les fonctions principales de la plupart des services sont de "
-"communiquer et de publier des informations. Ils n'ont rien en commun avec un "
-"logiciel que vous exécuteriez vous-même, ce ne sont donc pas du SaaS. Ils
ne "
-"peuvent pas non plus être remplacés par votre copie d'un programme, car un "
-"programme s'exécutant sur vos propres ordinateurs, utilisé uniquement par "
-"vous, n'est pas suffisant en lui-même pour communiquer avec d'autres "
-"personnes."
+"communiquer et de publier des informations. Ils n'ont rien de commun avec "
+"l'exécution locale d'un quelconque programme et ne constituent donc pas du "
+"SaaS. Ils ne peuvent pas non plus être remplacés par votre copie d'un "
+"programme, car un programme s'exécutant sur vos propres ordinateurs,
utilisé "
+"uniquement par vous, n'est pas suffisant en lui-même pour communiquer avec "
+"d'autres personnes."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -329,24 +286,6 @@
"a></small>"
#. type: Content of: <p>
-# | Thus, we don't have a rule that free systems shouldn't use (or shouldn't
-# | depend on) services (or sites) implemented with nonfree software. However,
-# | they should not depend on, suggest or encourage use of services which are
-# | [-<abbr title=\"Software as a Service\">SaaS</abbr>; <abbr>SaaS</abbr>-]
-# | {+SaaS; SaaS+} needs to be replaced by free software. And, all else being
-# | equal, it is good to favor those service providers who contribute to the
-# | community by releasing useful free software, and good to favor
-# | peer-to-peer communication over server-based centralized communication.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Thus, we don't have a rule that free systems shouldn't use (or shouldn't "
-#| "depend on) services (or sites) implemented with nonfree software. "
-#| "However, they should not depend on, suggest or encourage use of services "
-#| "which are <abbr title=\"Software as a Service\">SaaS</abbr>; <abbr>SaaS</"
-#| "abbr> needs to be replaced by free software. And, all else being equal, "
-#| "it is good to favor those service providers who contribute to the "
-#| "community by releasing useful free software, and good to favor peer-to-"
-#| "peer communication over server-based centralized communication."
msgid ""
"Thus, we don't have a rule that free systems shouldn't use (or shouldn't "
"depend on) services (or sites) implemented with nonfree software. However, "
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po 30 Dec 2012 09:28:05
-0000 1.42
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po 30 Dec 2012 12:48:41
-0000 1.43
@@ -10,14 +10,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-30 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-26 22:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 11:20+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-29 18:25-0500\n"
"Plural-Forms: \n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
@@ -179,33 +178,25 @@
"supporters do not concern themselves with this issue; their concern is "
"limited to the license of the source code."
msgstr ""
+"En pratique, l'open source défend des critères un peu plus faibles que ceux
"
+"du logiciel libre. Autant que nous le sachions, tous les logiciels libres "
+"existants répondent aux critères de l'open source. Presque tous les "
+"logiciels open source sont des logiciels libres, mais il y a des exceptions. "
+"D'abord, certaines licences open source sont trop restrictives, donc se "
+"disqualifient en tant que licences libres. Heureusement ces licences ne sont "
+"pas utilisées dans beaucoup de programmes. Plus important encore, de "
+"nombreux ordinateurs (y compris beaucoup d'appareils sous Android) "
+"contiennent des programmes exécutables qui correspondent à du code source "
+"libre, mais ne permettent pas à l'utilisateur d'installer des versions "
+"modifiées de ces exécutables, tandis qu'une société particulière en a le
"
+"pouvoir. Nous donnons à ces appareils le nom de « tyrans » et cette
pratique "
+"est appelée « tivoïsation » d'après le produit dans lequel nous
l'avons "
+"observée pour la première fois. Ces exécutables ne sont pas du logiciel "
+"libre même si leur code source est libre. Les partisans de l'open source ne "
+"se préoccupent pas de cette question ; leur attention se limite à la
licence "
+"du code source."
#. type: Content of: <p>
-# | [-Nearly all open source software is free software.-]The two terms
-# | describe almost the same category of software, but they stand for views
-# | based on fundamentally different values. Open source is a development
-# | methodology; free software is a social movement. For the free software
-# | movement, free software is an ethical imperative, [-because only free
-# | software respects-] {+essential respect for+} the users' freedom. By
-# | contrast, the philosophy of open source considers issues in terms of how
-# | to make software “better”—in a practical sense only. It
-# | says that nonfree software is an inferior solution to the practical
-# | problem at hand. For the free software movement, however, nonfree
-# | software is a social problem, and the solution is to stop using it and
-# | move to free software.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nearly all open source software is free software. The two terms describe "
-#| "almost the same category of software, but they stand for views based on "
-#| "fundamentally different values. Open source is a development "
-#| "methodology; free software is a social movement. For the free software "
-#| "movement, free software is an ethical imperative, because only free "
-#| "software respects the users' freedom. By contrast, the philosophy of "
-#| "open source considers issues in terms of how to make software “"
-#| "better”—in a practical sense only. It says that nonfree "
-#| "software is an inferior solution to the practical problem at hand. For "
-#| "the free software movement, however, nonfree software is a social "
-#| "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
msgid ""
"The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
"for views based on fundamentally different values. Open source is a "
@@ -218,35 +209,19 @@
"however, nonfree software is a social problem, and the solution is to stop "
"using it and move to free software."
msgstr ""
-"Presque tous les logiciels open source sont des logiciels libres ; les deux "
-"termes décrivent à peu près la même catégorie de logiciel, mais ils "
+"Les deux termes décrivent à peu près la même catégorie de logiciel, mais
ils "
"représentent des points de vue basés sur des valeurs fondamentalement "
"différentes. L'open source est une méthodologie de développement ; le "
"logiciel libre est un mouvement social. Pour le mouvement du logiciel libre, "
-"le logiciel libre est un impératif éthique, parce que seul le logiciel
libre "
-"respecte la liberté de l'utilisateur. En revanche, la philosophie de l'open "
-"source considère uniquement les questions pratiques, en termes de "
-"performance. Elle dit que les logiciels non libres sont des solutions sous-"
-"optimales aux problèmes pratiques à résoudre. Pour le mouvement du
logiciel "
-"libre cependant, les logiciels non libres sont un problème social ; les "
-"abandonner et migrer vers les logiciels libres est la solution."
-
-#. type: Content of: <p>
-# | “Free software.” “Open source.” If it's the same
-# | [-software,-] {+software (or nearly so),+} does it matter which name you
-# | use? Yes, because different words convey different ideas. While a free
-# | program by any other name would give you the same freedom today,
-# | establishing freedom in a lasting way depends above all on teaching people
-# | to value freedom. If you want to help do this, it is essential to speak
-# | of “free software.”
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "“Free software.” “Open source.” If it's the same "
-#| "software, does it matter which name you use? Yes, because different words "
-#| "convey different ideas. While a free program by any other name would "
-#| "give you the same freedom today, establishing freedom in a lasting way "
-#| "depends above all on teaching people to value freedom. If you want to "
-#| "help do this, it is essential to speak of “free software.”"
+"le logiciel libre repose sur un impératif éthique, l'indispensable respect "
+"de la liberté de l'utilisateur. En revanche, la philosophie de l'open source
"
+"considère uniquement les questions pratiques, en termes de performance. Elle
"
+"dit que les logiciels non libres sont des solutions sous-optimales aux "
+"problèmes pratiques à résoudre. Pour le mouvement du logiciel libre "
+"cependant, les logiciels non libres sont un problème social ; les
abandonner "
+"et migrer vers les logiciels libres est la solution."
+
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"“Free software.” “Open source.” If it's the same "
"software (or nearly so), does it matter which name you use? Yes, because "
@@ -256,13 +231,13 @@
"want to help do this, it is essential to speak of “free software."
"”"
msgstr ""
-"« Logiciel libre ». « Open source ». Si ce sont les mêmes logiciels,
le nom "
-"utilisé pour les qualifier est-il important ? Oui, parce que des mots "
-"différents véhiculent des idées différentes. Bien qu'un programme libre,
si "
-"on l'appelle autrement, vous donne la même liberté aujourd'hui, établir la
"
-"liberté de manière <em>durable</em> exige comme condition première "
-"d'enseigner la valeur de la liberté. Si vous voulez aider à faire cela, il "
-"est essentiel de parler de « logiciel libre »."
+"« Logiciel libre ». « Open source ». Si ce sont les mêmes logiciels
(ou "
+"presque), le nom utilisé pour les qualifier est-il important ? Oui, parce "
+"que des mots différents véhiculent des idées différentes. Bien qu'un "
+"programme libre, si on l'appelle autrement, vous donne la même liberté "
+"aujourd'hui, établir la liberté de manière durable exige comme condition "
+"première d'enseigner la valeur de la liberté. Si vous voulez aider à faire
"
+"cela, il est essentiel de parler de « logiciel libre »."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
Index: philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po 22 Dec 2012 22:57:12 -0000 1.5
+++ philosophy/po/ubuntu-spyware.fr.po 30 Dec 2012 12:48:41 -0000 1.6
@@ -8,14 +8,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ubuntu-spyware.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-22 17:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-08 22:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-23 09:37+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-22 17:55-0500\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Ubuntu Spyware: What to Do? - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -32,23 +32,15 @@
msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <p>
-# | One of the major advantages of free software is that the community
-# | protects users from malicious software. Now Ubuntu {+<a
-# | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">+} GNU/Linux {+</a>+} has become a
-# | counterexample. What should we do?
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One of the major advantages of free software is that the community "
-#| "protects users from malicious software. Now Ubuntu GNU/Linux has become "
-#| "a counterexample. What should we do?"
msgid ""
"One of the major advantages of free software is that the community protects "
"users from malicious software. Now Ubuntu <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
"\"> GNU/Linux </a> has become a counterexample. What should we do?"
msgstr ""
"L'un des principaux avantages du logiciel libre est que la communauté "
-"protège les utilisateurs des logiciels malveillants. Aujourd'hui Ubuntu GNU/"
-"Linux est devenu un contre-exemple. Que devons-nous faire ?"
+"protège les utilisateurs des logiciels malveillants. Aujourd'hui Ubuntu <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> est devenue un contre-"
+"exemple. Que devons-nous faire ?"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -72,8 +64,8 @@
"logiciels malveillants et doivent être traités comme tels. Les exemples les
"
"plus communs sont Windows, les iTrucs, ou encore le « Kindle » d'Amazon "
"(connu pour son autodafé de livres virtualisés<a id=\"TransNote1-rev\"
href="
-"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>), qui font ces trois choses ; Macintosh et "
-"la Playstation III qui imposent des menottes numériques ; la plupart des "
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>), qui font ces trois choses ; les Macintosh
"
+"et la Playstation III qui imposent des menottes numériques ; la plupart des
"
"téléphones portables, qui espionnent et possèdent des portes dérobées ;
"
"Adobe Flash Player, qui espionne et fait respecter les menottes numériquesÂ
; "
"ainsi que de nombreuses applications iTrucs ou Android, qui intègrent une ou
"
@@ -116,18 +108,6 @@
"logiciels libres."
#. type: Content of: <p>
-# | But not always. Ubuntu, a widely used and influential {+<a
-# | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">+} GNU/Linux {+</a>+} distribution, has
-# | installed surveillance code. When the user searches her own local files
-# | for a string using the Ubuntu desktop, Ubuntu sends that string to one of
-# | Canonical's servers. (Canonical is the company that develops Ubuntu.)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But not always. Ubuntu, a widely used and influential GNU/Linux "
-#| "distribution, has installed surveillance code. When the user searches "
-#| "her own local files for a string using the Ubuntu desktop, Ubuntu sends "
-#| "that string to one of Canonical's servers. (Canonical is the company "
-#| "that develops Ubuntu.)"
msgid ""
"But not always. Ubuntu, a widely used and influential <a href=\"/gnu/linux-"
"and-gnu.html\"> GNU/Linux </a> distribution, has installed surveillance "
@@ -135,11 +115,12 @@
"Ubuntu desktop, Ubuntu sends that string to one of Canonical's servers. "
"(Canonical is the company that develops Ubuntu.)"
msgstr ""
-"Mais pas toujours. Ubuntu, distribution influente et largement utilisée, a "
-"installé du code de surveillance. Lorsque l'utilisateur effectue une "
-"recherche dans ses propres fichiers en utilisant le système de recherche "
-"d'<cite>Ubuntu desktop</cite>, Ubuntu envoie cette recherche à l'un des "
-"serveurs de Canonical (Canonical étant la société qui développe Ubuntu)."
+"Mais pas toujours. Ubuntu, distribution <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">GNU/Linux</a> influente et largement utilisée, a installé du code de "
+"surveillance. Lorsque l'utilisateur effectue une recherche dans ses propres "
+"fichiers en utilisant le système de recherche d'<cite>Ubuntu desktop</cite>,
"
+"Ubuntu envoie cette recherche à l'un des serveurs de Canonical (Canonical "
+"étant la société qui développe Ubuntu)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -157,7 +138,7 @@
"â détecté par son pare-feu â avait été émis vers un serveur. Ã
compter de "
"cet exemple, je suis devenu attentif et n'ai pas oublié la propension à la "
"malveillance qu'ont les logiciels privateurs « réputés ». Ce n'est
peut-être "
-"pas par hasard qu'Ubuntu émet la même information."
+"pas par hasard qu'Ubuntu émet les mêmes informations."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -190,8 +171,8 @@
"Certains feront sûrement des versions modifiées d'Ubuntu dépourvues de
cette "
"fonctionnalité espionne. De fait, plusieurs distributions GNU/Linux sont des
"
"versions modifiées d'Ubuntu. Lorsqu'elles se mettront à niveau avec la "
-"dernière version d'Ubuntu, je m'attends à ce que cette fonctionnalité soit
"
-"enlevée. Canonical s'y attend également, sans aucun doute."
+"dernière version d'Ubuntu, je m'attends à ce qu'elles enlèvent cette "
+"fonctionnalité. Canonical s'y attend également, sans aucun doute."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -206,7 +187,7 @@
"corrigée de quelqu'un d'autre. Mais Canonical n'a pas abandonné le logiciel
"
"espion d'Ubuntu. Peut-être Canonical pense-t-il que le nom « Ubuntu » a "
"assez de poids et d'influence pour éviter les conséquences habituelles et "
-"s'en tirer avec cette surveillance."
+"faire de la surveillance impunément."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -216,7 +197,7 @@
msgstr ""
"Canonical dit que cette fonctionnalité permet de faire des recherches sur "
"Internet « autrement ». Selon les détails de la méthode, cela pourrait,
ou "
-"non, aggraver ce problème, mais cela ne l'atténuerait pas."
+"non, aggraver le problème, mais cela ne l'atténuerait pas."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -227,11 +208,11 @@
"surveillance feature ok."
msgstr ""
"Ubuntu permet aux utilisateurs de désactiver la surveillance. Ãvidemment, "
-"Canonical pense que beaucoup d'utilisateurs d'Ubuntu vont laisser cette "
-"fonctionnalité à son état par défaut, c'est-à -dire active. Et c'est ce
que "
-"beaucoup font probablement, car il ne leur vient pas à l'esprit d'essayer "
-"d'y changer quoi que ce soit. Ainsi, l'existence de cette option ne rend pas "
-"pour autant la fonctionnalité de surveillance acceptable."
+"Canonical pense que beaucoup d'entre eux vont laisser cette fonctionnalité Ã
"
+"son état par défaut, c'est-à -dire active. Et c'est ce que beaucoup font "
+"probablement, car il ne leur vient pas à l'esprit d'essayer d'y changer quoi
"
+"que ce soit. Ainsi, l'existence de cette option ne rend pas pour autant la "
+"fonctionnalité de surveillance acceptable."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -270,8 +251,8 @@
"Si une proportion suffisante des faiseurs d'opinion de la communauté voient "
"cette question d'un point de vue uniquement personnel, s'ils désactivent la "
"surveillance pour eux-mêmes et continuent à promouvoir Ubuntu, Canonical "
-"pourrait s'en tirer. Ce serait une grande perte pour la communauté du "
-"logiciel libre."
+"pourrait s'en tirer à bon compte. Ce serait une grande perte pour la "
+"communauté du logiciel libre."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/po/edu-faq.fr.po education/po/edu...,
Denis Barbier <=