www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy po/nonfree-games.translist nonfr...


From: GNUN
Subject: www/philosophy po/nonfree-games.translist nonfr...
Date: Thu, 20 Dec 2012 23:27:29 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/12/20 23:27:29

Modified files:
        philosophy/po  : nonfree-games.translist 
Added files:
        philosophy     : nonfree-games.es.html 
        philosophy/po  : nonfree-games.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/nonfree-games.es.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.translist?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.es-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/nonfree-games.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.translist,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/nonfree-games.translist  8 Jun 2012 08:28:23 -0000       1.5
+++ po/nonfree-games.translist  20 Dec 2012 23:27:28 -0000      1.6
@@ -8,6 +8,8 @@
 <li><a href="/philosophy/nonfree-games.cs.html">Česky</a>&nbsp;[cs]</li>
 <!-- German -->
 <li><a href="/philosophy/nonfree-games.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/nonfree-games.es.html">español</a>&nbsp;[es]</li>
 <!-- French -->
 <li><a href="/philosophy/nonfree-games.fr.html">français</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Russian -->

Index: nonfree-games.es.html
===================================================================
RCS file: nonfree-games.es.html
diff -N nonfree-games.es.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ nonfree-games.es.html       20 Dec 2012 23:27:28 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,179 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.68 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/nonfree-games.en.html" -->
+
+<title>Juegos privativos con DRM en GNU/Linux: ¿Para bien o para mal? - 
Proyecto
+GNU - Free Software Foundation</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
+<h2>Juegos privativos con DRM en GNU/Linux: ¿Para bien o para mal?</h2>
+
+<p>por <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>Valve, una conocida empresa que distribuye videojuegos para ordenador
+&mdash;privativos y con Gestión digital de restricciones (<abbr
+title="Digital Restrictions Management">DRM</abbr>, por su sigla en
+inglés)&mdash; ha anunciado recientemente que distribuirá estos juegos para
+GNU/Linux. ¿Qué efectos positivos y negativos puede tener esto?</p>
+
+<p>Supongo que la disponibilidad para GNU/Linux de programas que no son libres
+pero sí muy populares puede impulsar la adopción del sistema. Sin embargo,
+nuestro objetivo va más allá de convertir este sistema en un «éxito»; su
+propósito es proporcionar libertad a los usuarios. Por lo tanto, la cuestión
+es preguntarse de qué manera este desarrollo afecta la libertad de los
+usuarios.</p>
+
+<p>El problema con estos juegos no es que sean <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial">comerciales</a>, (no vemos
+nada malo en eso), ni que <a href="/philosophy/selling.html">los
+desarrolladores vendan copias</a>, cosa que tampoco está mal. El problema es
+que los juegos contienen software que no es <a
+href="/philosophy/free-sw.html">libre</a> (libre en el sentido de libertad,
+naturalmente)<a href="#TransNote1" id="TransNote1-rev"><sup>[1]</sup></a>.</p>
+
+<p>Los videojuegos que no son libres (así como otros programas que no son
+libres) no son éticos porque niegan la libertad a los usuarios (el tema de
+las ilustraciones y los sonidos de los juegos es diferente, porque eso no es
+software). Lo que está claro es que si desea tener libertad, un requisito
+para lograrla es no tener ni ejecutar en su ordenador programas que no sean
+libres.</p>
+
+<p>No obstante, si va a hacer uso de estos juegos, es mucho mejor que lo haga
+en GNU/Linux y no en Microsoft Windows. Así al menos evitará <a
+href="http://windows7sins.org/";>el daño que Windows causaría a su
+libertad</a>.</p>
+
+<p>Así, en términos prácticos directos, este procedimiento puede hacer tanto
+daño como bien. Por un lado, podría inducir a los usuarios de GNU/Linux a
+instalar estos juegos; por otro lado, podría animar a los usuarios de los
+juegos a reemplazar Windows por GNU/Linux. Presumo que el efecto positivo
+directo sería mayor que el daño directo. Pero también hay un efecto
+indirecto: ¿Qué le enseña a las personas de nuestra comunidad el uso de
+estos videojuegos? </p>
+
+<p>Cualquier distribución de GNU/Linux que ofrezca software para instalar 
estos
+juegos enseñará a los usuarios que la libertad no es lo más importante. Las
+<a href="/distros/common-distros.html">distribuciones de GNU/Linux que
+incluyen software privativo</a> ya actúan en contra del objetivo de la
+libertad. Añadir estos juegos a una distro aumentaría ese efecto.</p>
+
+<p>El software libre es una cuestión de libertad, no de precio. Un juego libre
+no necesariamente tiene que ser gratuito. Es posible desarrollar juegos
+libres comercialmente, respetando al mismo tiempo la libertad de modificar
+el software que se utiliza. Dado que las ilustraciones y los sonidos que
+forman parte del juego no son software, estos no tienen por qué ser
+libres. De hecho, hay videojuegos libres desarrollados por empresas, del
+mismo modo que hay juegos libres que no son comerciales desarrollados por
+voluntarios. El desarrollo mediante financiación colectiva se tornará cada
+vez más fácil.</p>
+
+<p>Pero, ¿qué pasaría si diéramos por sentado que es <em>imposible</em>
+desarrollar cierto tipo de videojuegos libres? Escribirlos como software
+privativo no aporta nada de bueno. Para tener libertad en el uso del
+ordenador, es necesario rechazar el software que no es libre, así de
+simple. Por lo tanto usted, como amante de la libertad, no usaría un
+videojuego privativo aun si existiera; de manera que si no existe, no
+perderá nada.</p>
+
+<p>Si lo que usted quiere es fomentar la causa de la libertad en computación,
+para apoyar nuestra causa por favor tenga cuidado de no hablar sobre la
+disponibilidad de dichos juegos para GNU/Linux. En su lugar usted podría
+hablar acerca de la <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page";>wiki de
+juegos libres</a>, que se encarga de catalogar juegos libres, del <a
+href="http://forum.freegamedev.net/index.php";>foro de desarrolladores de
+juegos libres</a> y del Grupo de Jugadores de LibrePlanet <a
+href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective";>noche
+de juego libre</a>. </p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document.
+     For web pages, it is ok to list just the latest year the document
+     was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+<strong>Nota de traducción</strong> <br /> <br />   <a
+href="#TransNote1-rev" id="TransNote1">[1]</a> En inglés,
+«<cite>free</cite>» significa «libre» y también «gratuito».</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a
+href="/contact/">otros medios para contactar</a> con la FSF. Para notificar
+sobre enlaces rotos y enviar otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones
+fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de
+imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las
+traducciones a <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p><p>Consulte la <a href="/server/standards/README.translations.html">Guía
+para las traducciones</a> para obtener información sobre la coordinación y
+el envío de traducciones de las páginas de este sitio web.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Esta página está bajo una <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es";>licencia
+Creative Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de 
América</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Traducción: Contribución anónima, 2012.</strong> Revisión: Lydia
+Olivera. </div>
+
+<p>
+Para obtener información sobre cómo traducir al español las páginas de 
este 
+sitio web, consulte la  
+<a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Guía para la 
traducción al español de las páginas de gnu.org</a>.
+</p>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Última actualización: 
+
+$Date: 2012/12/20 23:27:28 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/nonfree-games.es-en.html
===================================================================
RCS file: po/nonfree-games.es-en.html
diff -N po/nonfree-games.es-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/nonfree-games.es-en.html 20 Dec 2012 23:27:28 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,140 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.68 -->
+<title>Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+ <!--#include virtual="/philosophy/po/nonfree-games.translist" -->
+<h2>Nonfree DRM'd Games on GNU/Linux: Good or Bad?</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>A well known company, Valve, that distributes nonfree computer games
+with Digital Restrictions Management, recently announced it would
+distribute these games for GNU/Linux.  What good and bad effects can
+this have?</p>
+
+<p>I suppose that availability of popular nonfree programs on GNU/Linux
+can boost adoption of the system.  However, our goal goes beyond making
+this system a &ldquo;success&rdquo;; its purpose is to bring freedom to
+the users.  Thus, the question is how this development affects users'
+freedom.</p>
+
+<p>The problem with these games
+is not that <a href="/philosophy/words-to-avoid.html"> they are
+commercial</a>.  (We see nothing wrong with that.)  It
+is not that <a href="/philosophy/selling.html"> the developers
+sell copies</a>; that's not wrong either.  The problem is that the
+games contain software that is
+<a href="/philosophy/free-sw.html">not free</a>
+(free in the sense of freedom, of course).</p>
+
+<p>Nonfree game programs (like other nonfree programs) are unethical
+because they deny freedom to their users.  (Game art is a different
+issue, because it isn't software.)  If you want freedom, one requisite
+for it is not having or running nonfree programs on your computer.
+That much is clear.</p>
+
+<p>However, if you're going to use these games, you're better off using
+them on GNU/Linux rather than on Microsoft Windows.  At least you avoid
+<a href="http://windows7sins.org/";>the harm to your freedom that Windows
+would do</a>.</p>
+
+<p>Thus, in direct practical terms, this development can do both harm
+and good.  It might encourage GNU/Linux users to install these games,
+and it might encourage users of the games to replace Windows with
+GNU/Linux.  My guess is that the direct good effect will be bigger than
+the direct harm.  But there is also an indirect effect: what does the
+use of these games teach people in our community?</p>
+
+<p>Any GNU/Linux distro that comes with software to offer these games
+will teach users that the point is not freedom.  <a
+href="/distros/common-distros.html">Nonfree software in GNU/Linux
+distros</a> already works against the goal of freedom.  Adding these
+games to a distro would augment that effect.</p>
+
+<p>Free software is a matter of freedom, not price.  A free game need
+not be gratis.  It is feasible to develop free games commercially,
+while respecting your freedom to change the software you use.
+Since the art in the game is not software, it does not need to be
+free.  There is in fact free game software developed by companies, as
+well as free games developed noncommercially by volunteers.
+Crowdfunding development will only get easier.</p>
+
+<p>But if we suppose that it is <em>impossible</em> to develop some
+kind of free game &mdash; what would follow then?  There's no good in
+writing it as a nonfree game.  To have freedom in your computing,
+rejecting nonfree software is necessary, pure and simple.  Therefore,
+you as a freedom-lover won't use the nonfree game if it exists, so
+you won't lose anything if it does not exist.</p>
+
+<p>If you want to promote the cause of freedom in computing, please
+take care not to talk about the availability of these games on
+GNU/Linux as support for our cause.  Instead you could tell people
+about the <a href="https://libregamewiki.org/Main_Page";>libre games
+wiki</a> that attempts to catalog free
+games, <a href="http://forum.freegamedev.net/index.php";> the Free Game
+Dev Forum</a>, and the LibrePlanet Gaming
+Collective's <a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective";>
+free gaming night.</a> </p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     pages on the GNU web server should be under CC BY-ND 3.0 US.
+     Please do NOT change or remove this without talking
+     with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document.
+     For web pages, it is ok to list just the latest year the document
+     was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/12/20 23:27:28 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]