www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/javascript-trap.pl.po server/...


From: Jan Owoc
Subject: www philosophy/po/javascript-trap.pl.po server/...
Date: Wed, 05 Dec 2012 20:42:29 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       12/12/05 20:42:29

Modified files:
        philosophy/po  : javascript-trap.pl.po 
        server/po      : takeaction.pl.po 
        software/po    : devel.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.pl.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.pl.po?cvsroot=www&r1=1.112&r2=1.113
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.pl.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23

Patches:
Index: philosophy/po/javascript-trap.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.pl.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- philosophy/po/javascript-trap.pl.po 25 Nov 2012 07:32:07 -0000      1.34
+++ philosophy/po/javascript-trap.pl.po 5 Dec 2012 20:42:28 -0000       1.35
@@ -8,19 +8,16 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: JavaScript Trap\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-25 02:28-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-28 18:46-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 13:37-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-11-24 22:55-0500\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: POLAND\n"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -554,6 +551,11 @@
 "and source code helps your visitors make sure that they're running free "
 "software, and help you comply with license conditions."
 msgstr ""
+"Jeśli jesteście webmasterem rozprowadzającym wolne oprogramowanie 
JavaScript "
+"na&nbsp;Waszej stronie, to jasne i&nbsp;konsekwentne umieszczanie informacji "
+"o licencjach i&nbsp;kodzie źródłowym pomaga odwiedzającym upewnić się, "
+"że&nbsp;uruchamiają wolne oprogramowanie i&nbsp;pomogą Wam przestrzegać "
+"warunki licencji."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -563,6 +565,11 @@
 "convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
 "didn't write them."
 msgstr ""
+"Jedną z&nbsp;metod przedstawiania licencji jest ta opisana wyżej w&nbsp;<a "
+"href=\"#AppendixA\">Dodatku A</a>. Druga metoda, <a href=\"/licenses/"
+"javascript-labels.html\">JavaScript license web labels</a>, może być "
+"wygodniejsza dla bibliotek z-minifi-owanym kodem JavaScript, szczególnie gdy 
"
+"to nie Wy go napisaliście."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -631,53 +638,11 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Jan Wieremjewicz 2010, 2012; poprawki Jan Owoc 2010, 2011, 
2012."
+"Tłumaczenie: Jan Owoc 2012, Jan Wieremjewicz 2010, 2012; poprawki Jan Owoc "
+"2010, 2011, 2012."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you're a webmaster that wants to deploy free software JavaScript on "
-#~ "your site, clearly and consistently publishing information about those "
-#~ "files' licenses and source code can help your visitors make sure that "
-#~ "they're running free software, and help you comply with important license "
-#~ "conditions.  Our <a href=\"/licenses/javascript-labels.html\">JavaScript "
-#~ "License Web Labels</a> describe one method you can use to publish this "
-#~ "information.  To learn more about how JavaScript License Web Labels help "
-#~ "webmasters and their visitors, see our accompanying <a href=\"/licenses/"
-#~ "javascript-labels-rationale.html\">rationale document</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli jesteście webmasterami chcącymi umieścić na&nbsp;stronie 
program "
-#~ "napisany w&nbsp;JavaScript, jasne i&nbsp;spójne informacje na&nbsp;temat "
-#~ "licencji oraz&nbsp;kodu źródłowego mogą pomóc gościom upewnić się, 
"
-#~ "że&nbsp;korzystają z&nbsp;wolnego oprogramowania oraz&nbsp;ułatwić Wam 
"
-#~ "zgodność z&nbsp;ważnymi warunkami licencyjnymi. Nasze <a 
href=\"/licenses/"
-#~ "javascript-labels.html\">Opisy Licencji Sieciowych JavaScript (ang. "
-#~ "JavaScript License Web Labels)</a> opisują jedną z&nbsp;metod, którą "
-#~ "możecie użyć do&nbsp;publikacji takich informacji. By dowiedzieć się "
-#~ "więcej na&nbsp;temat tego jak Opisy Licencji Sieciowych JavaScript mogą "
-#~ "pomóc webmasterom oraz&nbsp;gościom odwiedzających zarządzane przez 
nich "
-#~ "strony, zobaczcie towarzyszący <a href=\"/licenses/javascript-labels-"
-#~ "rationale.html\">dokument wyjaśniający</a>."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy się aby&nbsp;tłumaczenia były jak najlepsze, jednak&nbsp;nie "
-#~ "zawsze tłumaczenia są idealne. Komentarze i&nbsp;sugestie prosimy "
-#~ "przesyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tłumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na&nbsp;stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.";
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."

Index: server/po/takeaction.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.pl.po,v
retrieving revision 1.112
retrieving revision 1.113
diff -u -b -r1.112 -r1.113
--- server/po/takeaction.pl.po  22 Nov 2012 00:05:46 -0000      1.112
+++ server/po/takeaction.pl.po  5 Dec 2012 20:42:28 -0000       1.113
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-21 19:05-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-27 13:02-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 13:27-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-11-21 19:05-0500\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -88,21 +87,7 @@
 msgid "Help fight software patents"
 msgstr "Pomóżcie walczyć przeciw patentom na&nbsp;oprogramowanie"
 
-# type: Content of: <dl><dd>
 #. type: Content of: <p>
-# | Please help <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>end software
-# | patents</a> worldwide.  Please also support <a
-# | [-href=\"http://eupat.ffii.org/\";>anti-software-]
-# | {+href=\"http://www.unitary-patent.eu/\";>anti-software+} patent efforts in
-# | Europe</a> specifically.  Watch and share the movie <a
-# | href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Patent Absurdity</cite></a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please help <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>end software patents</"
-#| "a> worldwide.  Please also support <a href=\"http://eupat.ffii.org/";
-#| "\">anti-software patent efforts in Europe</a> specifically.  Watch and "
-#| "share the movie <a href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Patent "
-#| "Absurdity</cite></a>."
 msgid ""
 "Please help <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>end software patents</a> "
 "worldwide.  Please also support <a href=\"http://www.unitary-patent.eu/";
@@ -112,10 +97,10 @@
 msgstr ""
 "Pomóżcie <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>skończyć z&nbsp;patentami 
"
 "na&nbsp;oprogramowanie</a> na&nbsp;całym świecie. W&nbsp;szczególności "
-"pomóżcie <a href=\"http://eupat.ffii.org/\";>staraniom przeciw patentom "
-"na&nbsp;oprogramowanie w&nbsp;Europie</a>. Obejrzyjcie i&nbsp;podzielcie się 
"
-"filmem <a href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Patent Absurdity</cite></"
-"a> [Absurd patentowy]."
+"pomóżcie <a href=\"http://www.unitary-patent.eu/\";>staraniom przeciw "
+"patentom na&nbsp;oprogramowanie w&nbsp;Europie</a>. Obejrzyjcie i&nbsp;"
+"podzielcie się filmem <a href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Patent "
+"Absurdity</cite></a> [Absurd patentowy]."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <h4>

Index: software/po/devel.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.pl.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- software/po/devel.pl.po     22 Nov 2012 19:27:44 -0000      1.22
+++ software/po/devel.pl.po     5 Dec 2012 20:42:29 -0000       1.23
@@ -9,19 +9,16 @@
 "Project-Id-Version: software/devel.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2012-11-22 14:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-12 11:33-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-05 13:31-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-11-22 14:25-0500\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
-"X-Poedit-Language: Polish\n"
-"X-Poedit-Country: Poland\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -461,20 +458,6 @@
 msgstr "platform-testers: ręczne sprawdzanie przenaszalności"
 
 #. type: Content of: <p>
-# | Another useful option for pre-release testing is the <a
-# | 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\";>platform-testers
-# | mailing list</a>.  Time permitting, the people on this list build
-# | pre-releases on a wide variety of platforms upon request.  [-(Additional
-# | volunteers for making the test builds-]  {+(Volunteers to handle testing
-# | requests+} are [-most welcome!)-] {+needed! Just subscribe to the list and
-# | start participating.)+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another useful option for pre-release testing is the <a href=\"http://";
-#| "lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">platform-testers "
-#| "mailing list</a>.  Time permitting, the people on this list build pre-"
-#| "releases on a wide variety of platforms upon request.  (Additional "
-#| "volunteers for making the test builds are most welcome!)"
 msgid ""
 "Another useful option for pre-release testing is the <a href=\"http://lists.";
 "gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">platform-testers mailing list</"
@@ -486,7 +469,8 @@
 "lists.gnu.org/mailman/listinfo/platform-testers\">lista mailowa platform-"
 "testers</a>. Jeśli mają czas, ludzie na&nbsp;tej liście kompilują "
 "oprogramowanie na&nbsp;różnych systemach na&nbsp;prośbę. (Dodatkowi "
-"wolontariusze do&nbsp;tych kompilacji są mile widziani!)"
+"wolontariusze do&nbsp;tych kompilacji są mile widziani! Zapiszcie się "
+"na&nbsp;listę i&nbsp;zacznijcie uczestniczyć.)"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -580,22 +564,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~| "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~| "\">Translations README</a>."
-#~ msgid ""
-#~ "For information on coordinating and submitting translations of this "
-#~ "article, see <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#~ "\">Translations README</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Staramy się aby&nbsp;tłumaczenia były jak najlepsze, jednak&nbsp;nie "
-#~ "zawsze tłumaczenia są idealne. Komentarze i&nbsp;sugestie prosimy "
-#~ "przesyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
-#~ "<p>Informacje o tłumaczeniach naszych stron Internetowych znajdziecie "
-#~ "na&nbsp;stronie <a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.";
-#~ "translations.html\">Translations README</a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]