[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po free-doc.nl.po
From: |
Tom Uijldert |
Subject: |
www/philosophy/po free-doc.nl.po |
Date: |
Mon, 19 Nov 2012 19:02:19 +0000 |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Tom Uijldert <tuijldert> 12/11/19 19:02:19
Added files:
philosophy/po : free-doc.nl.po
Log message:
Initial GNUN conversion.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-doc.nl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: free-doc.nl.po
===================================================================
RCS file: free-doc.nl.po
diff -N free-doc.nl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-doc.nl.po 19 Nov 2012 19:02:19 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,339 @@
+# Dutch translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
+"PO-Revision-Date: \n"
+"Last-Translator: Tom Uijldert <address@hidden>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+# | - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)
+#. type: Content of: <title>
+#| msgid ""
+#| "Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation "
+#| "(FSF)"
+msgid "Why Free Software needs Free Documentation - GNU Project - Free
Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Waarom Vrije Software Vrije Handleidingen nodig heeft - GNU Project -
Free Software Foundation (FSF)"
+
+# | {+Why+} Free Software [-and-] {+needs+} Free [-Manuals-] {+Documentation+}
+#. type: Content of: <h2>
+#| msgid "Free Software and Free Manuals"
+msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgstr "Waarom Vrije Software Vrije Handleidingen nodig heeft"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Join our mailing
list about the dangers of eBooks</a>."
+msgstr "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Meld je aan bij
onze mailing list over de gevaren van eBoeken</a>."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <ul><li>
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">De GNU Vrije Documentatie
Vergunning</a>"
+
+# | The biggest deficiency in free operating systems is not in the
+# | [-software--it-] {+software—it+} is the lack of good free manuals
+# | that we can include in these systems. Many of our most important programs
+# | do not come with full manuals. Documentation is an essential part of any
+# | software package; when an important free software package does not come
+# | with a free manual, that is a major gap. We have many such gaps today.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The biggest deficiency in free operating systems is not in the software--"
+#| "it is the lack of good free manuals that we can include in these "
+#| "systems. Many of our most important programs do not come with full "
+#| "manuals. Documentation is an essential part of any software package; "
+#| "when an important free software package does not come with a free manual, "
+#| "that is a major gap. We have many such gaps today."
+msgid "The biggest deficiency in free operating systems is not in the
software—it is the lack of good free manuals that we can include in these
systems. Many of our most important programs do not come with full manuals.
Documentation is an essential part of any software package; when an important
free software package does not come with a free manual, that is a major gap.
We have many such gaps today."
+msgstr "De grootste tekortkoming bij vrije besturingssystemen zit niet in de
software maar in het gebrek aan goede handleidingen. Veel van onze
belangrijkste programma's hebben nauwelijks documentatie. Handleidingen zijn
een essentieel onderdeel van een software pakket; als een belangrijk stuk vrije
software geen bijbehorende vrije handleiding heeft is dat een grote
tekortkoming. Er zijn tegenwoordig aardig wat van die tekortkomingen."
+
+# | Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl. I got a
+# | copy of a free manual, but I found it hard to read. When I asked Perl
+# | users about alternatives, they told me that there were better introductory
+# | [-manuals--but-] {+manuals—but+} those were not free.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl. I got a "
+#| "copy of a free manual, but I found it hard to read. When I asked Perl "
+#| "users about alternatives, they told me that there were better "
+#| "introductory manuals--but those were not free."
+msgid "Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl. I got
a copy of a free manual, but I found it hard to read. When I asked Perl users
about alternatives, they told me that there were better introductory
manuals—but those were not free."
+msgstr "Een tijd geleden leek het me een goed idee om Perl te leren. Ik
haalde ergens een vrije handleiding vandaan maar vond deze moeilijk te lezen.
Toen ik gebruikers van Perl vroeg om alternatieven, verwezen ze me naar betere
handleidingen&mdhash;maar die waren niet vrij."
+
+# | Why was this? The authors of the good manuals had written them for
+# | O'Reilly Associates, which published them with restrictive [-terms--no-]
+# | {+terms—no+} copying, no modification, source files not
+# | [-available--which-] {+available—which+} exclude them from the free
+# | software community.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Why was this? The authors of the good manuals had written them for "
+#| "O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms--no "
+#| "copying, no modification, source files not available--which exclude them "
+#| "from the free software community."
+msgid "Why was this? The authors of the good manuals had written them for
O'Reilly Associates, which published them with restrictive terms—no
copying, no modification, source files not available—which exclude them
from the free software community."
+msgstr "Waarom? De auteurs van deze betere handleidingen hadden die voor
O'Reilly Associates geschreven, die de handleidingen met beperkingen
uitgeeft--mogen niet gekopieerd worden, niet aangepast, originele tekst is niet
beschikbaar&mdhash; waardoor ze uitgesloten zijn van de vrije software
gemeenschap."
+
+# | That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our
+# | community's great loss) it was far from the last. Proprietary manual
+# | publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals
+# | since then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a
+# | manual that he is writing, with which he expects to help the GNU
+# | [-project--and-] {+Project—and+} then had my hopes dashed, as he
+# | proceeded to explain that he had signed a contract with a publisher that
+# | would restrict it so that we cannot use it.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
+#| "community's great loss) it was far from the last. Proprietary manual "
+#| "publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals "
+#| "since then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a "
+#| "manual that he is writing, with which he expects to help the GNU project--"
+#| "and then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had "
+#| "signed a contract with a publisher that would restrict it so that we "
+#| "cannot use it."
+msgid "That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our
community's great loss) it was far from the last. Proprietary manual
publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since
then. Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual that
he is writing, with which he expects to help the GNU Project—and then had
my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a contract with
a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
+msgstr "Dat was niet de eerste keer dat dit gebeurde en (helaas voor onze
gemeenschap) ook zeker niet de laatste. Particuliere uitgevers hebben al vele
schrijvers verleid tot het beperken van het gebruik van hun handleidingen. Al
meerdere keren vertelde een enthousiaste GNU gebruiker mij over de handleiding
die hij aan het schrijven was om daarmee het GNU Project te helpen&mdhash;om
vervolgens alle hoop de grond in te boren door er aan toe te voegen dat hij een
contract had getekend bij een uitgever, wat beperkingen zou opleggen aan het
gebruik van de handleiding waardoor het voor ons onbruikbaar werd."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
+#| "ill afford to lose manuals this way."
+msgid "Given that writing good English is a rare skill among programmers, we
can ill afford to lose manuals this way."
+msgstr "Gezien het feit dat goed kunnen documenteren een schaars goed is onder
programmeurs kunnen we het ons niet veroorloven om op deze manier handleidingen
te verliezen."
+
+# | Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.
+# | The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a
+# | price for printed [-copies--that-] {+copies—that+} in itself is
+# | fine. (The Free Software Foundation <a
+# | href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells printed
+# | copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.) But
+# | GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
+# | available only on paper. GNU manuals come with permission to copy and
+# | modify; the Perl manuals do not. These restrictions are the problems.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not "
+#| "price. The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates "
+#| "charged a price for printed copies--that in itself is fine. (The Free "
+#| "Software Foundation <a href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation"
+#| "\">sells printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU "
+#| "manuals</a>, too.) But GNU manuals are available in source code form, "
+#| "while these manuals are available only on paper. GNU manuals come with "
+#| "permission to copy and modify; the Perl manuals do not. These "
+#| "restrictions are the problems."
+msgid "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
price. The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged
a price for printed copies—that in itself is fine. (The Free Software
Foundation <a href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells
printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)
But GNU manuals are available in source code form, while these manuals are
available only on paper. GNU manuals come with permission to copy and modify;
the Perl manuals do not. These restrictions are the problems."
+msgstr "Vrije documentatie gaat, net als vrije software, over vrijheid en niet
over prijs. Het probleem met de handleidingen is niet dat O'Reilly Associates
geld vraagt voor gedrukte handleidingen&mdhash;dat is prima (De Free Software
Foundation <a href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">verkoopt
ook gedrukte exemplaren</a> van vrije <a href=\"/doc/doc.html\">GNU
handleidingen</a>). Maar GNU handleidingen zijn ook verkrijgbaar in originele,
elektronische vorm, de anderen alleen op papier. GNU handleidingen krijg je met
toestemming om te kopiëren en te wijzigen; de Perl handleidingen niet. Die
beperkingen vormen het probleem."
+
+# | The criterion for a free manual is pretty much the same as for free
+# | software: it is a matter of giving all users certain freedoms.
+# | Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so
+# | that the manual can accompany every copy of the program, on[---]{+ +}line
+# | or on paper. Permission for modification is crucial too.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+#| "software: it is a matter of giving all users certain freedoms. "
+#| "Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, "
+#| "so that the manual can accompany every copy of the program, on-line or on "
+#| "paper. Permission for modification is crucial too."
+msgid "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free
software: it is a matter of giving all users certain freedoms. Redistribution
(including commercial redistribution) must be permitted, so that the manual can
accompany every copy of the program, on line or on paper. Permission for
modification is crucial too."
+msgstr "Criteria voor een vrije handleiding zijn ruwweg dezelfde als voor
vrije software: het gaat erom gebruikers bepaalde vrijheden te geven.
Heruitgeven (ook commerciële heruitgave) moet zijn toegestaan, zodat de
handleiding bij iedere kopie van het programma bijgesloten kan worden, in
electronische danwel papieren vorm. De toestemming om te veranderen is ook
belangrijk."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to "
+#| "have permission to modify all sorts of articles and books. The issues "
+#| "for writings are not necessarily the same as those for software. For "
+#| "example, I don't think you or I are obliged to give permission to modify "
+#| "articles like this one, which describe our actions and our views."
+msgid "As a general rule, I don't believe that it is essential for people to
have permission to modify all sorts of articles and books. The issues for
writings are not necessarily the same as those for software. For example, I
don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like
this one, which describe our actions and our views."
+msgstr "Normaliter geloof ik niet dat het belangrijk is dat mensen de
mogelijkheid hebben om allerlei artikelen of boeken te veranderen. Schrijven is
niet noodzakelijkerwijs vergelijkbaar met software. Ik geloof bijvoorbeeld niet
dat het nodig is om toestemming te geven voor het veranderen van dit artikel.
Het beschrijft slechts onze denkbeelden en doen en laten."
+
+# | But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for
+# | documentation for free software. When people exercise their right to
+# | modify the software, and add or change its features, if they are
+# | conscientious they will change the manual [-too--so-] {+too—so+}
+# | they can provide accurate and usable documentation with the modified
+# | program. A manual which forbids programmers [-to be-] {+from being+}
+# | conscientious and [-finish-] {+finishing+} the job, or more precisely
+# | requires them to write a new manual from scratch if they change the
+# | program, does not fill our community's needs.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+#| "documentation for free software. When people exercise their right to "
+#| "modify the software, and add or change its features, if they are "
+#| "conscientious they will change the manual too--so they can provide "
+#| "accurate and usable documentation with the modified program. A manual "
+#| "which forbids programmers to be conscientious and finish the job, or more "
+#| "precisely requires them to write a new manual from scratch if they change "
+#| "the program, does not fill our community's needs."
+msgid "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial
for documentation for free software. When people exercise their right to
modify the software, and add or change its features, if they are conscientious
they will change the manual too—so they can provide accurate and usable
documentation with the modified program. A manual which forbids programmers
from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires them
to write a new manual from scratch if they change the program, does not fill
our community's needs."
+msgstr "Er is echter een reden waarom het belangrijk is dat we documentatie
van vrije software kunnen veranderen. Wanneer mensen het recht uitoefenen op
het veranderen van software, zullen ze, als ze enigzins nauwgezet zijn, ook de
handleiding veranderen&mdhash;zodat ze aktuele en bijgewerkte documentatie
kunnen leveren bij het gewijzigde programma. Een handleiding die programmeurs
verbied nauwgezet te zijn en het werk af te ronden, of beter gezegd ze dwingt
een compleet nieuwe handleiding te schrijven, voldoet niet aan de behoeften van
onze gemeenschap."
+
+# | While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of
+# | limits on the method of modification pose no problem. For example,
+# | requirements to preserve the original author's copyright notice, the
+# | distribution terms, or the list of authors, are [-ok.-] {+OK.+} It is
+# | also no problem to require modified versions to include notice that they
+# | were modified, even to have entire sections that may not be deleted or
+# | changed, as long as these sections deal with nontechnical topics. (Some
+# | GNU manuals have them.)
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds "
+#| "of limits on the method of modification pose no problem. For example, "
+#| "requirements to preserve the original author's copyright notice, the "
+#| "distribution terms, or the list of authors, are ok. It is also no "
+#| "problem to require modified versions to include notice that they were "
+#| "modified, even to have entire sections that may not be deleted or "
+#| "changed, as long as these sections deal with nontechnical topics. (Some "
+#| "GNU manuals have them.)"
+msgid "While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds
of limits on the method of modification pose no problem. For example,
requirements to preserve the original author's copyright notice, the
distribution terms, or the list of authors, are OK. It is also no problem to
require modified versions to include notice that they were modified, even to
have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these
sections deal with nontechnical topics. (Some GNU manuals have them.)"
+msgstr "Hoewel een volledig verbod op het veranderen van handleidingen
onacceptabel is, zijn er een aantal beperkingen op de wijze van veranderen die
geen probleem zijn. Zoals de beperking dat de vermelding van de originele
auteur niet mag worden gewijzigd, alsook paragrafen over distributievoorwaarden
of de lijst van auteurs. Ook is het geen probleem om te vereisen dat veranderde
versies voorzien worden van een nota bene dat ze veranderd zijn of complete
secties van de documentatie uitsluiten van wijzigingen zolang deze secties niet
technisch van aard zijn (sommige GNU handleidingen hebben die)."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
+#| "matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
+#| "manual to fit the modified program. In other words, they don't block the "
+#| "free software community from making full use of the manual."
+msgid "These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical
matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the manual
to fit the modified program. In other words, they don't block the free
software community from making full use of the manual."
+msgstr "Dit soort beperkingen vormen geen probleem omdat het, praktisch
gesproken, de nauwgezette programmeur niet verhinderd zijn wijzigingen door te
voeren en het overeen te laten komen met het gewijzigde programma. Oftewel, het
verhinderd de vrije software gemeenschap niet om volledig gebruik te maken van
de handleiding."
+
+# | However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content
+# | of the manual, and then distribute the result [-in-] {+through+} all the
+# | usual media, through all the usual channels; otherwise, the restrictions
+# | do block the community, the manual is not free, and so we need another
+# | manual.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content "
+#| "of the manual, and then distribute the result in all the usual media, "
+#| "through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the "
+#| "community, the manual is not free, and so we need another manual."
+msgid "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em>
content of the manual, and then distribute the result through all the usual
media, through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the
community, the manual is not free, and so we need another manual."
+msgstr "Het moet echter mogelijk zijn alle <em>technische</em> inhoud te
kunnen veranderen, om dit vervolgens her- uit te geven via alle gebruikelijke
methoden. Zo niet, dan hinderen deze beperkingen de gemeenschap en is de
handleiding dus niet vrij en hebben we een andere handleiding nodig."
+
+# | Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual
+# | when a proprietary manual exists. The obstacle is that many users think
+# | that a proprietary manual is good [-enough--so-] {+enough—so+} they
+# | don't see the need to write a free manual. They do not see that the free
+# | operating system has a gap that needs filling.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual "
+#| "when a proprietary manual exists. The obstacle is that many users think "
+#| "that a proprietary manual is good enough--so they don't see the need to "
+#| "write a free manual. They do not see that the free operating system has "
+#| "a gap that needs filling."
+msgid "Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual
when a proprietary manual exists. The obstacle is that many users think that a
proprietary manual is good enough—so they don't see the need to write a
free manual. They do not see that the free operating system has a gap that
needs filling."
+msgstr "Probleem is dat het heel moeilijk is iemand te vinden die een andere
handleiding kan maken als er al een particuliere handleiding bestaat. Punt
hier is dat veel gebruikers een particuliere handleiding goed genoeg
vinden&mdhash;ze zien dus niet de noodzaak een vrije handleiding te maken. Ze
zien niet dat er iets ontbreekt aan het vrije besturingssysteem wat aangevuld
moet worden."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have "
+#| "not considered the issue. I hope this article will do something to "
+#| "change that."
+msgid "Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have
not considered the issue. I hope this article will do something to change
that."
+msgstr "Waarom vinden gebruikers particuliere handleidingen goed genoeg?
Sommigen hebben hier nog nooit over nagedacht. Ik hoop met dit artikel die
mensen tot nadenken te stemmen."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason "
+#| "so many people consider proprietary software acceptable: they judge in "
+#| "purely practical terms, not using freedom as a criterion. These people "
+#| "are entitled to their opinions, but since those opinions spring from "
+#| "values which do not include freedom, they are no guide for those of us "
+#| "who do value freedom."
+msgid "Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason
so many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely
practical terms, not using freedom as a criterion. These people are entitled
to their opinions, but since those opinions spring from values which do not
include freedom, they are no guide for those of us who do value freedom."
+msgstr "Andere gebruikers vinden particuliere handleidingen acceptabel zoals
ze ook private software accepteren, uitgaande van puur praktische
beweegredenen, waarbij het begrip vrijheid geen rol speelt. Eenieder heeft
recht op zijn mening maar aangezien deze niet gebaseerd zijn op vrijheid als
één van de uitgangspunten kan het geen leidraad zijn voor ons,
die hun vrijheid waarderen."
+
+# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "Please spread the word about this issue. We continue to lose manuals to "
+#| "proprietary publishing. If we spread the word that proprietary manuals "
+#| "are not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by "
+#| "writing documentation will realize, before it is too late, that he must "
+#| "above all make it free."
+msgid "Please spread the word about this issue. We continue to lose manuals
to proprietary publishing. If we spread the word that proprietary manuals are
not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing
documentation will realize, before it is too late, that he must above all make
it free."
+msgstr "Zegt het voort. We raken nog steeds handleidingen kwijt aan private
uitgevers. Wanneer we meer propageren dat private handleidingen niet goed
genoeg zijn, wellicht dat dan de volgende persoon die ons wil helpen
documentatie te schrijven zich op tijd realiseert dat hij dit vooral vrij moet
houden."
+
+# | We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted
+# | manuals instead of proprietary ones. One way you can help this is to
+# | check the distribution terms of a manual before you buy it, and prefer
+# | copylefted manuals to non[---]copylefted ones.
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted "
+#| "manuals instead of proprietary ones. One way you can help this is to "
+#| "check the distribution terms of a manual before you buy it, and prefer "
+#| "copylefted manuals to non-copylefted ones."
+msgid "We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted
manuals instead of proprietary ones. One way you can help this is to check the
distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted manuals
to noncopylefted ones."
+msgstr "We kunnen ook commerciële uitgevers proberen te overtuigen vrije
documentatie te verkopen in plaats van private. Een mogelijke methode om
hierbij te helpen is om uit de beschikbare handleidingen bij voorkeur die aan
te schaffen die vrij is."
+
+# | [Note: We [-now-] maintain a <a [-href=\"/doc/other-free-books.html\">web
+# | page-] {+href=\"/doc/other-free-books.html\">page+} that lists free books
+# | available from other publishers</a>].
+#. type: Content of: <p>
+#| msgid ""
+#| "[Note: We now maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">web page "
+#| "that lists free books available from other publishers</a>]."
+msgid "[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that
lists free books available from other publishers</a>]."
+msgstr "[NB: We hebben een <a href=\"/doc/other-free-books.html\">web pagina
met een lijst van vrije boeken door andere uitgevers</a>]."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Gelieve vragen over FSF & GNU te sturen naar <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Er zijn ook nog <a
href=\"/contact/\">andere manieren om in contact te komen</a> met de FSF."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Gelieve meldingen van verkeerde links en andere verbeteringen (of
suggesties) te sturen aan: <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+# | Copyright © [-2011-] {+1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# | 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009+} Free Software Foundation, Inc.
+#. type: Content of: <div><p>
+#| msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Deze pagina valt onder de <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States Licentie</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Bijgewerkt:"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po free-doc.nl.po,
Tom Uijldert <=