www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po pragmatic.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po pragmatic.ru.po
Date: Sat, 10 Nov 2012 08:23:50 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/11/10 08:23:50

Added files:
        philosophy/po  : pragmatic.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: pragmatic.ru.po
===================================================================
RCS file: pragmatic.ru.po
diff -N pragmatic.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ pragmatic.ru.po     10 Nov 2012 08:23:48 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,426 @@
+# Russian translation of http://www.gnu.org/philosophy/pragmatic.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as gnu.org articles.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-08 17:34+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ru\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Авторское лево: прагматичная 
принципиальность "
+"- Проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
+msgstr "Авторское лево: прагматичная 
принципиальность"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Every decision a person makes stems from the person's values and goals.  "
+"People can have many different goals and values; fame, profit, love, "
+"survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
+"might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
+msgstr ""
+"Каждое решение, которое принимает 
личность, проистекает из ценностей и целей "
+"этой личности. У людей может быть много 
разных целей и ценностей; слава, "
+"прибыль, любовь, выживание, развлечение и 
свобода&nbsp;&mdash; вот только "
+"некоторые из целей, которые могут быть у 
добропорядочного человека. Когда "
+"цель является делом принципа, мы называем 
это принципиальностью."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"My work on free software is motivated by an idealistic goal: spreading "
+"freedom and cooperation.  I want to <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html"
+"\">encourage free software to spread</a>, replacing proprietary software "
+"that forbids cooperation, and thus make our society better."
+msgstr ""
+"Моя работа над свободными программами 
мотивируется идеалистической "
+"целью&nbsp;&mdash; расширением свободы и 
сотрудничества. Я хочу <a "
+"href=\"/philosophy/why-copyleft.html\"> способствовать 
распространению "
+"свободных программ</a>, заменяя 
несвободные программы, которые запрещают "
+"сотрудничество, и таким образом улучшать 
наше общество."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That's the basic reason why the GNU General Public License is written the "
+"way it is&mdash;as a <a href=\"/copyleft\"> copyleft</a>.  All code added to "
+"a GPL-covered program must be free software, even if it is put in a separate "
+"file.  I make my code available for use in free software, and not for use in "
+"proprietary software, in order to encourage other people who write software "
+"to make it free as well.  I figure that since proprietary software "
+"developers use copyright to stop us from sharing, we cooperators can use "
+"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
+"our code."
+msgstr ""
+"В этом состоит основная причина, по 
которой Стандартная общественная лицензия 
"
+"GNU написана так, как она написана&nbsp;&mdash; 
как реализация <a href=\"/copyleft\"> "
+"авторского лева</a>. Все исходные тексты, 
добавленные к программе под GPL, "
+"должны быть свободными программами, даже 
если их размещают в отдельном файле. "
+"Я делаю так, что мои тексты доступны для 
применения в свободных программах, "
+"но не для применения в несвободных 
программах, чтобы поощрять других людей, "
+"которые пишут программы, тоже делать их 
свободными. Я понимаю, что поскольку "
+"разработчики несвободных программ 
применяют авторское право, чтобы не давать "
+"нам обмениваться, то мы, сотрудничая с 
другими, можем применять авторское "
+"право, чтобы дать им преимущество как 
людям, сотрудничающим с нами: они могут "
+"пользоваться нашими исходными текстами."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Not everyone who uses the GNU GPL has this goal.  Many years ago, a friend "
+"of mine was asked to rerelease a copylefted program under noncopyleft terms, "
+"and he responded more or less like this:"
+msgstr ""
+"Не всякий, кто пользуется GNU GPL, преследует 
эту цель. Много лет назад "
+"одного моего знакомого попросили 
перевыпустить программу с авторским левом 
на "
+"условиях без авторского лева, и он ответил 
примерно так:"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"&ldquo;Sometimes I work on free software, and sometimes I work on "
+"proprietary software&mdash;but when I work on proprietary software, I expect "
+"to get <em>paid</em>.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;Иногда я работаю над свободными 
программами, а иногда я работаю над "
+"несвободными программами&nbsp;&mdash; но когда 
я работаю над несвободными "
+"программами, я ожидаю, что мне 
<em>заплатят</em>&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"He was willing to share his work with a community that shares software, but "
+"saw no reason to give a handout to a business making products that would be "
+"off-limits to our community.  His goal was different from mine, but he "
+"decided that the GNU GPL was useful for his goal too."
+msgstr ""
+"У него было желание обмениваться своей 
работой с сообществом, которое "
+"обменивается программами, но но не видел 
причин отдавать ее предприятию, "
+"выпускающему продукцию, которая нах
одилась бы за пределами нашего сообщества. "
+"Его цель была отлична от моей, но он решил, 
что GNU GPL полезна и для его "
+"цели."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to accomplish something in the world, idealism is not "
+"enough&mdash;you need to choose a method that works to achieve the goal.  In "
+"other words, you need to be &ldquo;pragmatic.&rdquo; Is the GPL pragmatic? "
+"Let's look at its results."
+msgstr ""
+"Если вы хотите в этом мире чего-нибудь 
достигнуть, принципиальности не "
+"достаточно&nbsp;&mdash; вам нужно выбрать 
метод, который подходит для "
+"достижения цели. Другими словами, вам 
нужно быть &ldquo;прагматичным&rdquo;. "
+"Прагматична ли GPL? Обратимся к 
результатам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider GNU C++.  Why do we have a free C++ compiler? Only because the GNU "
+"GPL said it had to be free.  GNU C++ was developed by an industry "
+"consortium, MCC, starting from the GNU C compiler.  MCC normally makes its "
+"work as proprietary as can be.  But they made the C++ front end free "
+"software, because the GNU GPL said that was the only way they could release "
+"it.  The C++ front end included many new files, but since they were meant to "
+"be linked with GCC, the GPL did apply to them.  The benefit to our community "
+"is evident."
+msgstr ""
+"Рассмотрим C++ GNU. Почему у нас есть 
свободный компилятор C++? Только "
+"потому, что в GNU GPL было сказано, что он 
должен быть свободен. C++ GNU был "
+"разработан промышленным объединением, MCC, 
взявшим за основу компилятор C GNU. "
+"MCC, как правило, делает свою работу как 
можно более несвободной. Но они "
+"сделали предобработчик C++ свободной 
программой, потому что в GNU GPL было "
+"сказано, что они его могут выпускать 
только так. В предобработчик C++ входило "
+"много новых файлов, но поскольку они 
предназначались для компоновки с GCC, то "
+"GPL на них распространялась. Польза для 
нашего сообщества очевидна."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Consider GNU Objective C.  NeXT initially wanted to make this front end "
+"proprietary; they proposed to release it as <samp>.o</samp> files, and let "
+"users link them with the rest of GCC, thinking this might be a way around "
+"the GPL's requirements.  But our lawyer said that this would not evade the "
+"requirements, that it was not allowed.  And so they made the Objective C "
+"front end free software."
+msgstr ""
+"Рассмотрим Objective C GNU. Первоначально в NeXT х
отели сделать этот "
+"предобработчик несвободным; они 
предлагали выпускать его как файлы "
+"<em>.o</em> и давать пользователям компоновать 
их с остальным GCC, думая, что "
+"таким способом можно обойти требования GPL. 
Но наш юрист сказал, что это не "
+"снимет требований, что это не разрешено. 
Так что они сделали предобработчик "
+"Objective C свободной программой."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Those examples happened years ago, but the GNU GPL continues to bring us "
+"more free software."
+msgstr ""
+"Этим примерам уже несколько лет, но GNU GPL 
продолжает приносить нам новые "
+"свободные программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many GNU libraries are covered by the GNU Lesser General Public License, but "
+"not all.  One GNU library which is covered by the ordinary GNU GPL is "
+"Readline, which implements command-line editing.  I once found out about a "
+"nonfree program which was designed to use Readline, and told the developer "
+"this was not allowed.  He could have taken command-line editing out of the "
+"program, but what he actually did was rerelease it under the GPL.  Now it is "
+"free software."
+msgstr ""
+"Многие библиотеки GNU распространяются по 
Меньшей стандартной общественной "
+"лицензии GNU, но не все. Одной из библиотек 
GNU, на которые распространяется "
+"обыкновенная GNU GPL, является GNU Readline, 
которая реализует редактирование "
+"командной строки. Однажды я узнал о 
несвободной программе, которая была "
+"спроектирована для использования с Readline, 
и сказал разработчику, что это "
+"не разрешено. Он мог бы удалить 
редактирование командной строки из 
программы, "
+"но на самом деле он в конце концов 
перевыпустил ее под GPL. Теперь это "
+"свободная программа."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The programmers who write improvements to GCC (or Emacs, or Bash, or Linux, "
+"or any GPL-covered program) are often employed by companies or "
+"universities.  When the programmer wants to return his improvements to the "
+"community, and see his code in the next release, the boss may say, &ldquo;"
+"Hold on there&mdash;your code belongs to us! We don't want to share it; we "
+"have decided to turn your improved version into a proprietary software "
+"product.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Программисты, пишущие улучшения GCC (или 
Emacs, или Bash, или Linux, или "
+"любой программы под GPL), часто работают на 
компании или университеты. Когда "
+"программист хочет вернуть свои улучшения 
в сообщество и увидеть свои тексты в "
+"следующем выпуске, шеф может сказать: 
&ldquo;Постой-ка&nbsp;&mdash; твои "
+"тексты принадлежат нам! Мы не хотим 
обмениваться ими; мы решили обратить твою "
+"улучшенную версию в несвободный 
программный продукт&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here the GNU GPL comes to the rescue.  The programmer shows the boss that "
+"this proprietary software product would be copyright infringement, and the "
+"boss realizes that he has only two choices: release the new code as free "
+"software, or not at all.  Almost always he lets the programmer do as he "
+"intended all along, and the code goes into the next release."
+msgstr ""
+"И здесь приходит на помощь GNU GPL. 
Программист показывает шефу, что этот "
+"несвободный программный продукт был бы 
нарушением авторских прав, и шеф "
+"осознает, что у него есть только два 
выбора: выпустить новые программы "
+"как свободные или не выпускать их вообще. 
Почти всегда он "
+"позволяет программисту поступить так, как 
тот все время намеревался, и эти "
+"программы включаются в очередной выпуск."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU GPL is not Mr. Nice Guy.  It says no to some of the things that "
+"people sometimes want to do.  There are users who say that this is a bad "
+"thing&mdash;that the GPL &ldquo;excludes&rdquo; some proprietary software "
+"developers who &ldquo;need to be brought into the free software community."
+"&rdquo;"
+msgstr ""
+"GNU GPL&nbsp;&mdash; не &ldquo;добрый дядя&rdquo;. Она 
говорит <em>нет</em> кое-чему из "
+"того, что люди иногда хотят сделать. Есть 
пользователи, которые говорят, что "
+"это плохо&nbsp;&mdash; что GPL &ldquo;исключает&rdquo; 
некоторых "
+"разработчиков несвободных программ, 
которых &ldquo;нужно ввести в сообщество "
+"свободного программного обеспечения&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But we are not excluding them from our community; they are choosing not to "
+"enter.  Their decision to make software proprietary is a decision to stay "
+"out of our community.  Being in our community means joining in cooperation "
+"with us; we cannot &ldquo;bring them into our community&rdquo; if they don't "
+"want to join."
+msgstr ""
+"Но мы не исключаем их из нашего 
сообщества; это они решают не вступать. Их "
+"решение сделать программы 
несвободными&nbsp;&mdash; это решение 
оставаться вне "
+"нашего сообщества. Находиться в нашем 
сообществе значит присоединяться к нам "
+"в сотрудничестве; мы не можем &ldquo;ввести их
 в наше сообщество&rdquo;, если "
+"они не желают присоединяться."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What we <em>can</em> do is offer them an inducement to join.  The GNU GPL is "
+"designed to make an inducement from our existing software: &ldquo;If you "
+"will make your software free, you can use this code.&rdquo; Of course, it "
+"won't win 'em all, but it wins some of the time."
+msgstr ""
+"Что мы <em>можем</em> делать&nbsp;&mdash; это 
предлагать им стимул для "
+"присоединения. GNU GPL составлена так, чтобы 
создавать стимул с помощью "
+"наших существующих программ: &ldquo;Если вы 
сделаете свои программы "
+"свободными, вы можете пользоваться этим 
исходным текстом&rdquo;. Конечно, это "
+"не завоюет их всех, но время от времени это 
побеждает."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Proprietary software development does not contribute to our community, but "
+"its developers often want handouts from us.  Free software users can offer "
+"free software developers strokes for the ego&mdash;recognition and "
+"gratitude&mdash;but it can be very tempting when a business tells you, "
+"&ldquo;Just let us put your package in our proprietary program, and your "
+"program will be used by many thousands of people!&rdquo; The temptation can "
+"be powerful, but in the long run we are all better off if we resist it."
+msgstr ""
+"Разработка несвободных программ не 
является вкладом в наше сообщество, но их "
+"разработчики часто просят у нас подачек. 
Пользователи свободных программ "
+"могут предложить вознаграждение для 
самолюбия разработчиков свободных "
+"программ&nbsp;&mdash; признание и 
благодарность&nbsp;&mdash; но может быть "
+"очень заманчиво, когда предприятие 
говорит вам: &ldquo;Только дайте нам "
+"обратить ваш пакет в несвободную 
программу, и вашей программой будут "
+"пользоваться многие тысячи людей!&rdquo; 
Соблазн может быть велик, но в "
+"долгосрочной перспективе нам всем будет 
лучше, если мы будем с ним "
+"бороться."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The temptation and pressure are harder to recognize when they come "
+"indirectly, through free software organizations that have adopted a policy "
+"of catering to proprietary software.  The X Consortium (and its successor, "
+"the Open Group) offers an example: funded by companies that made proprietary "
+"software, they strived for a decade to persuade programmers not to use "
+"copyleft.  When the Open Group tried to <a href=\"/philosophy/x.html\">make "
+"X11R6.4 nonfree software</a>, those of us who had resisted that pressure "
+"were glad that we did."
+msgstr ""
+"Соблазн и давление труднее распознать, 
когда они вводятся косвенно, через "
+"организации, занимающиеся свободными 
программами, которые взяли за правило "
+"потворствовать несвободным программам. 
Наглядный пример&nbsp;&mdash; "
+"Консорциум X (и его наследник, Open Group): 
финансируемые компаниями, "
+"которые производили несвободные 
программы, они более десяти лет стремились "
+"убедить программистов не пользоваться 
авторским левом. Когда в Open Group "
+"попытались <a href=\"/philosophy/x.html\"> сделать X11R6.4 
несвободными "
+"программами</a>, те из нас, кто перед тем 
сопротивлялся этому давлению, были "
+"рады, что мы это делали."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
+"distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
+"under the same noncopyleft free software license that was used for X11R6.3.  "
+"Thank you, Open Group&mdash;but this subsequent reversal does not invalidate "
+"the conclusions we draw from the fact that adding the restrictions was "
+"<em>possible</em>."
+msgstr ""
+"В сентябре 1998&nbsp;года, через несколько 
месяцев после того, как система "
+"X11R6.4 была выпущена под несвободными 
условиями распространения, Open Group "
+"отменила свое решение и перевыпустила под 
той же лицензией свободных программ "
+"без авторского лева, которая применялась 
для X11R6.3. Спасибо, Open "
+"Group&nbsp;&mdash; но эта последующая отмена не 
опровергает выводов, которые "
+"мы делаем из того факта, что добавление 
ограничений было <em>возможно</em>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Pragmatically speaking, thinking about greater long-term goals will "
+"strengthen your will to resist this pressure.  If you focus your mind on the "
+"freedom and community that you can build by staying firm, you will find the "
+"strength to do it.  &ldquo;Stand for something, or you will fall for "
+"anything.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Говоря прагматично, размышления о более 
долгосрочных целях усиливает вашу "
+"волю к противостоянию этому давлению. 
Если вы сосредоточите свои мысли на "
+"свободе и сообществе, которое вы можете 
построить, оставаясь непреклонным, вы "
+"найдете в себе силы для этого. 
&ldquo;Отстаивайте что-нибудь, или вы "
+"останетесь ни с чем&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"And if cynics ridicule freedom, ridicule community&hellip;if &ldquo;hard-"
+"nosed realists&rdquo; say that profit is the only ideal&hellip;just ignore "
+"them, and use copyleft all the same."
+msgstr ""
+"А если циники высмеивают свободу, 
высмеивают сообщество... если "
+"&ldquo;твердолобые реалисты&rdquo; говорят, что 
нет никаких идеалов, кроме "
+"прибыли... просто не обращайте на них 
внимания и все равно пользуйтесь "
+"авторским левом."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Этот очерк публикуется в сборнике <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Свободные программы, 
свободное общество: "
+"избранные очерки Ричарда М. 
Столмена</cite></a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Мы старались сделать этот перевод точным 
и качественным, но исключить "
+"возможность ошибки мы не можем. 
Присылайте, пожалуйста, свои замечания и "
+"предложения по переводу по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. </p><p>Сведения по 
координации и "
+"предложениям переводов наших статей см. в 
<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1998, 2003 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 1998, 2003, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]