www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/edu-software-gcompris.es.po ph...


From: Dora Scilipoti
Subject: www education/po/edu-software-gcompris.es.po ph...
Date: Fri, 26 Oct 2012 11:51:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/10/26 11:51:59

Modified files:
        education/po   : edu-software-gcompris.es.po 
        philosophy/po  : gnutella.es.po 
        licenses/po    : gpl-faq.es.po 

Log message:
        Improve.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-gcompris.es.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.es.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:

Index: philosophy/po/gnutella.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.es.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/gnutella.es.po        26 Aug 2012 16:30:11 -0000      1.4
+++ philosophy/po/gnutella.es.po        26 Oct 2012 11:51:59 -0000      1.5
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnutella.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-24 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-26 14:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-26 12:05+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-26 12:04+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
@@ -183,7 +183,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Traducción: Quique, 2002.</strong> Revisión y formatación: Lydia "
+"<strong>Traducción: Quique, 2002.</strong> Revisión y formateo: Lydia "
 "Olivera y Fabrizio Di Pilla, 2012."
 
 # type: Content of: <div><p>

Index: licenses/po/gpl-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-faq.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/gpl-faq.es.po   22 Oct 2012 21:56:27 -0000      1.1
+++ licenses/po/gpl-faq.es.po   26 Oct 2012 11:51:59 -0000      1.2
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gpl-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-16 13:30+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-22 23:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-26 11:55+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-10-26 12:00+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
@@ -721,7 +721,7 @@
 "<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Can I put the binaries on my "
 "Internet server and put the source on a different Internet site?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">Puedo poner los binarios en mi "
+"<a href=\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">¿Puedo poner los binarios en mi 
"
 "servidor y los archivos fuente en un sitio diferente de Internet?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -731,7 +731,7 @@
 "the source for the original version?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"#DistributeExtendedBinary\">Quiero distribuir en forma binaria una "
-"versión extendida de un programa cubierto por la GPL. ¿Basta con distribuir 
"
+"versión ampliada de un programa cubierto por la GPL. ¿Basta con distribuir "
 "el código fuente de la versión original?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1900,7 +1900,7 @@
 "kind of violation of the GPL."
 msgstr ""
 "Si el incumplimiento se refiere a un código cubierto por la GPL y el titular 
"
-"del copyright es otro, infórmele por favor a ese titular del copyright, tal "
+"del copyright es otro, infórmele por favor al titular del copyright, tal "
 "como haría con cualquier otro tipo de incumplimiento de la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2164,7 +2164,7 @@
 "the same GNU GPL version.  The other license is compatible with the GPL if "
 "it permits this too."
 msgstr ""
-"Todas las versiones de la GPL de GNU permiten efecturar tal combinación de "
+"Todas las versiones de la GPL de GNU permiten efectuar tal combinación de "
 "forma privada; también permiten la distribución de dichas combinaciones "
 "siempre que éstas se publiquen bajo la GPL de GNU. La otra licencia es "
 "compatible con la GPL si también lo permite."
@@ -2621,7 +2621,7 @@
 msgstr ""
 "Así pues, le recomendamos que se dirija a ellos cuando el programa esté "
 "todavía a medio hacer, diciendo: «Si están de acuerdo en publicar esto 
como "
-"software libre, lo termino.» No vea esto como un engaño. Para conseguir su "
+"software libre, lo termino.» No vea esto como una argucia. Para conseguir su 
"
 "objetivo tiene que tener el valor de decir: «Mi programa será libre o nunca 
"
 "verá la luz»."
 
@@ -2717,8 +2717,8 @@
 "En sentido estricto, la GPL es una licencia del desarrollador para otros, a "
 "fin de establecer lo que estos pueden hacer con el programa: uso, "
 "distribución y cambios. El desarrollador mismo no se encuentra vinculado por 
"
-"la licencia, de manera que, haga lo que haga, no puede considerarse "
-"un«incumplimiento» de la GPL."
+"la licencia, de manera que, haga lo que haga, no puede considerarse un "
+"«incumplimiento» de la GPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3648,7 +3648,7 @@
 "tribunales contra los infractores, tenemos que mantener el copyright del "
 "programa de la manera más simple posible. Para ello pedimos a los "
 "colaboradores que o bien asignen a la FSF el copyright de sus "
-"contribuciines, o bien que renuncien al copyright y pongan de ese modo el "
+"contribuciones, o bien que renuncien al copyright y pongan de ese modo el "
 "programa en el dominio público."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3700,7 +3700,7 @@
 "It is possible to make modified versions of the GPL, but it tends to have "
 "practical consequences."
 msgstr ""
-"Es posible hacer versiones modificadas de la GPL, pero tiende a tener "
+"Es posible hacer versiones modificadas de la GPL, pero suele tener "
 "consecuencias prácticas."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -3740,7 +3740,7 @@
 "licenses is a burden in and of itself."
 msgstr ""
 "Si bien nosotros no plantearemos objeciones legales a que de tal manera haga "
-"una licencia modificada, esperamos que lo piense dos veces y no lo haga. Tal "
+"una licencia modificada, esperamos que lo piense mejor y no lo haga. Tal "
 "licencia modificada será casi con toda seguridad <a href=\"#WhatIsCompatible"
 "\">incompatible con la GPL de GNU</a>, y esa incompatibilidad impedirá "
 "combinaciones de módulos que pueden ser muy útiles. La mera proliferación 
de "
@@ -3893,7 +3893,7 @@
 "have, and to encourage people to give back improvements that they make."
 msgstr ""
 "Un sistema que incorpore un programa cubierto por la GPL es una versión "
-"extendida de ese programa. La GPL dice que toda versión extendida del "
+"ampliada de ese programa. La GPL dice que toda versión ampliada del "
 "programa, si llega a publicarse, ha de serlo bajo la GPL. Esto es así por "
 "dos razones: para asegurarnos de que los usuarios que obtienen el software "
 "reciban la libertad que deben tener, y para animar a la gente a contribuir "
@@ -3921,7 +3921,7 @@
 "separate programs.  So the GPL has to cover the whole thing."
 msgstr ""
 "La diferencia entre esto y la «incorporación» del software cubierto por la 
"
-"GPL es en parte un cuestión material y en parte una cuestión de forma. La "
+"GPL es en parte una cuestión material y en parte una cuestión de forma. La "
 "parte material es esta: si ambos programas se combinan de tal manera que "
 "pasan a ser de hecho dos partes de un solo programa, usted no puede "
 "tratarlos como si fueran dos programas separados. Así, pues, la GPL ha de "
@@ -3970,7 +3970,7 @@
 msgstr ""
 "Me gustaría incorporar software cubierto por la GPL a mi sistema privativo. "
 "¿Puedo hacerlo poniendo un módulo «envoltorio», bajo una licencia 
compatible "
-"con la GPL pero más permisiva, laxa (como la licencia X11), entre la parte "
+"con la GPL pero más permisiva y laxa (como la licencia X11), entre la parte "
 "cubierta por la GPL y la parte privativa? <span class=\"anchor-reference-id"
 "\">(<a href=\"#GPLWrapper\" >#GPLWrapper</a>)</span>"
 
@@ -4247,7 +4247,7 @@
 "\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\" >#SourceAndBinaryOnDifferentSites</a>)</"
 "span>"
 msgstr ""
-"Puedo poner los binarios en mi servidor y los archivos fuente en un sitio "
+"¿Puedo poner los binarios en mi servidor y los archivos fuente en un sitio "
 "diferente de Internet? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#SourceAndBinaryOnDifferentSites\" >#SourceAndBinaryOnDifferentSites</a>)</"
 "span>"
@@ -4271,7 +4271,7 @@
 "class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#DistributeExtendedBinary\" "
 ">#DistributeExtendedBinary</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Quiero distribuir en forma binaria una versión extendida de un programa "
+"Quiero distribuir en forma binaria una versión ampliada de un programa "
 "cubierto por la GPL. ¿Basta con distribuir el código fuente de la versión "
 "original? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#DistributeExtendedBinary\" >#DistributeExtendedBinary</a>)</span>"
@@ -5392,9 +5392,9 @@
 "Algunas bibliotecas están publicadas bajo la GPL de GNU, sin más; para usar 
"
 "estas bibliotecas debe utilizar una licencia compatible con la GPL. Pero "
 "normalmente se trata de las bibliotecas más especializadas, y en otras "
-"plataformas no habrá tenido nada parecido, de modo que probablemente no se "
-"dará el caso de que quiera usarlas para portar simplemente su programa de un 
"
-"sistema a otro."
+"plataformas no habría encontrado nada parecido, de modo que probablemente no 
"
+"se dará el caso de que quiera usarlas para portar simplemente su programa de 
"
+"un sistema a otro."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5475,8 +5475,8 @@
 "No.  Such a license would be self-contradictory.  Let's look at its "
 "implications for me as a user."
 msgstr ""
-"No. Tal licencia sería contradictoria. Veamos sus implicaciones para mí en "
-"como usuario."
+"No. Tal licencia sería contradictoria. Veamos sus implicaciones para mí 
como "
+"usuario."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -5811,7 +5811,7 @@
 "and it's almost no hassle for the distributor."
 msgstr ""
 "En segundo lugar, el punto (e) de la sección 6 de la GPLv3 está pensado 
para "
-"proporcionar a los distribuidores &mdash;quienes siembran incialmente los "
+"proporcionar a los distribuidores &mdash;quienes siembran inicialmente los "
 "torrent&mdash; un medio claro y directo de entregar el código fuente, "
 "indicando a los destinatarios un servidor público donde se encuentre "
 "disponible. Esto garantiza que cualquiera que quiera obtener el código "
@@ -5919,12 +5919,12 @@
 "the license you use.  When copyright does cover making hardware, for "
 "instance with IC masks, the GPL handles that case in a useful way."
 msgstr ""
-"En muchas situaciones el copyright no cubre la realización de objetos "
-"físicos de hardware a partir de un diseño gráfico. En tales situaciones, 
su "
-"licencia del diseño gráfico no ejerce ningún control sobre la "
-"manufacturación o la venta del hardware, sea cual fuere la licencia que use. 
"
-"En aquellos casos en que el copyright sí cubre la manufacturación de "
-"hardware, por ejempo las máscaras IC, la GPL sirve de manera útil."
+"En muchas situaciones el copyright no cubre la fabricación material de "
+"hardware a partir de un diseño gráfico. En tales situaciones, su licencia "
+"del diseño gráfico no ejerce ningún control sobre la manufacturación o la 
"
+"venta del hardware, sea cual fuere la licencia que use. En aquellos casos en "
+"que el copyright sí cubre la manufacturación de hardware, por ejemplo las "
+"máscaras IC, la GPL sí es de utilidad."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -5948,7 +5948,7 @@
 "key, then you need only give each purchaser the key for his instance."
 msgstr ""
 "No.  El único caso en que se le exigiría publicar sus claves sería si "
-"difundiera (<cite>conveyed</cite>) sofware bajo la GPL en un Producto de "
+"difundiera (<cite>convey</cite>) sofware bajo la GPL en un Producto de "
 "Usuario y el hardware analizara el sofware en busca de una firma "
 "criptográfica válida para empezar a funcionar. En este caso concreto, se le 
"
 "exigiría que le proporcionara las claves a cualquier poseedor del "
@@ -6047,8 +6047,8 @@
 "I also meet the conditions of section 6.  What does that mean? <span class="
 "\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#v3Under4and5\" >#v3Under4and5</a>)</span>"
 msgstr ""
-"Al comienzo de la sección 6 de la GPLv3 se dice que puedo <cite>convey</"
-"cite> (difundir) una obra en forma de código objeto «en virtud de los "
+"Al comienzo de la sección 6 de la GPLv3 se dice que puedo difundir "
+"<cite>convey</cite> una obra en forma de código objeto «en virtud de los "
 "términos de las cláusulas 4 y 5» siempre que cumpla también las 
condiciones "
 "de la sección 6. ¿Qué significa esto? <span class=\"anchor-reference-id\">"
 "(<a href=\"#v3Under4and5\" >#v3Under4and5</a>)</span>"
@@ -6772,8 +6772,8 @@
 "required to provide source merely because the user is running it over SSH, "
 "or a remote X session."
 msgstr ""
-"Si un programa no está diseñado ex profeso para interactuar con el usuarios 
"
-"a través de una red pero se ejecuta en un entorno en el que eso sucede, "
+"Si un programa no está diseñado ex profeso para interactuar con el usuario 
a "
+"través de una red pero se ejecuta en un entorno en el que eso sucede, "
 "entonces no entra dentro de esta categoría. Por ejemplo, no se exige la "
 "publicación del código fuente de una aplicación por el mero hecho de que 
el "
 "usuario la esté ejecutando a través de SSH o de una sesión X remota."
@@ -7196,10 +7196,10 @@
 "terms of GPLv2."
 msgstr ""
 "2: Si bien en este caso puede publicar su proyecto (su obra original o una "
-"obra que obtuvo y ha modificado) bajo la GPLv2-o-posterior, tenga en cuenta "
+"obra que obtuvo y ha modificado) bajo la GPLv2 o posterior, tenga en cuenta "
 "que el otro código que está utilizando ha de permanecer bajo la GPLv2 "
 "únicamente. En la medida en que su proyecto dependa de ese código, no 
podrá "
-"actualizar la licencia de su proyecto a la GPLv3-o-posterior, y la obra en "
+"actualizar la licencia de su proyecto a la GPLv3 o posterior, y la obra en "
 "conjunto (cualquier combinación de su proyecto con el otro código) sólo "
 "puede difundirse bajo las condiciones estipuladas en la GPLv2."
 
@@ -7385,7 +7385,7 @@
 "desea hacerlo, borre esta nota de excepción de su versión.<a href="
 "\"#TransNote7-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li><li id=\"TransNote8\">Esta "
 "traducción de la GPL es informal y no ha sido aprobada oficialmente por la "
-"Fundación para el Software Libre como válida. Para estar completamente "
+"<cite>Free Software Foundation</cite> como válida. Para estar completamente "
 "seguro de lo que está permitido, consulte la GPL original (en inglés).<a "
 "href=\"#TransNote8-rev\">&#8593;</a><br/><br/></li></ol>"
 
@@ -7442,7 +7442,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Traducción, actualización y formatación: Javier Fdez. Retenaga.</"
+"<strong>Traducción, actualización y formateo: Javier Fdez. Retenaga.</"
 "strong> 2006, 2012."
 
 # type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]