[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/license-list.es.html licenses/tran...
From: |
GNUN |
Subject: |
www licenses/license-list.es.html licenses/tran... |
Date: |
Fri, 28 Sep 2012 08:29:12 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 12/09/28 08:29:12
Modified files:
licenses : license-list.es.html translations.de.html
translations.es.html translations.fr.html
translations.ja.html translations.pl.html
translations.ru.html
licenses/old-licenses: fdl-1.2-translations.de.html
gpl-2.0-translations.de.html
gpl-2.0-translations.fr.html
gpl-2.0-translations.ja.html
licenses/old-licenses/po: fdl-1.2-translations.de-en.html
gpl-2.0-translations.de-en.html
gpl-2.0-translations.fr-en.html
gpl-2.0-translations.ja-en.html
licenses/po : license-list.es-en.html translations.ar.po
translations.ca.po translations.de-en.html
translations.de.po translations.es-en.html
translations.es.po translations.fr-en.html
translations.fr.po translations.ja-en.html
translations.ja.po translations.pl-en.html
translations.pl.po translations.pot
translations.ru-en.html translations.ru.po
music : till_there_was_gnu.de.html
till_there_was_gnu.fr.html
music/po : till_there_was_gnu.de-en.html
till_there_was_gnu.fr-en.html
people/po : people.de.po people.es.po people.pot
philosophy : words-to-avoid.es.html
philosophy/po : words-to-avoid.es-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.es.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.pl.html?cvsroot=www&r1=1.115&r2=1.116
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ru.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ar.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pot?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/till_there_was_gnu.de.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/till_there_was_gnu.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/till_there_was_gnu.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/till_there_was_gnu.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.es.po?cvsroot=www&r1=1.107&r2=1.108
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.pot?cvsroot=www&r1=1.87&r2=1.88
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.es.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
Patches:
Index: licenses/license-list.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.es.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/license-list.es.html 16 Sep 2012 09:19:22 -0000 1.33
+++ licenses/license-list.es.html 28 Sep 2012 08:29:08 -0000 1.34
@@ -3,6 +3,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/license-list.en.html" -->
+
<title>Varias licencias y comentarios acerca de las mismas - Proyecto GNU -
Free
Software Foundation (FSF)</title>
@@ -257,15 +259,15 @@
-->
<dt><!-- misspelled id, leave for compatibility -->
<a id="BerkleyDB"></a> <a id="BerkeleyDB"
-href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycatl"> Berkeley Database
-License</a> (también conocida como la «<cite>Sleepycat Software Product
-License</cite>») <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycat"> <cite>Berkeley
+Database License</cite></a> (también conocida como la «<cite>Sleepycat
+Software Product License</cite>») <span class="anchor-reference-id"> (<a
href="#BerkeleyDB">#BerkeleyDB</a>)</span></dt>
<dd>
<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de
GNU.</p></dd>
-<dt><a id="boost" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost">
+<dt><a id="boost" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0">
<cite>Boost Software License</cite></a> <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#boost">#boost</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -580,7 +582,7 @@
<dt><a id="newOpenLDAP"
-href="http://www.openldap.org/software/release/license.html"><cite>OpenLDAP
+href="http://directory.fsf.org/wiki/License:OpenLDAPv2.7"> <cite>OpenLDAP
License</cite>, versión 2.7</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
href="#newOpenLDAP">#newOpenLDAP</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -623,7 +625,8 @@
que cualquiera puede usar. Dedica formalmente su obra al dominio público, y
proporciona una licencia alternativa cuando no sea legalmente posible.</p></dd>
-<dt><a id="Python" href="http://www.python.org/2.0.1/license.html">Licencia de
+<dt><a id="Python"
+href="http://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python2.0.1">Licencia de
Python 2.0.1, 2.1.1, y versiones posteriores</a> <span
class="anchor-reference-id"> (<a href="#Python">#Python</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -633,16 +636,17 @@
href="#PythonOld">ver siguiente punto</a>).</p></dd>
-<dt><a id="Python1.6a2"></a>Licencia de Python 1.6a2 y versiones anteriores
-<span class="anchor-reference-id"> (<a
-href="#Python1.6a2">#Python1.6a2</a>)</span></dt>
+<dt><a id="Python1.6a2"
+href="http://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python1.6a2">Licencia de
+Python 1.6a2 y versiones anteriores</a> <span class="anchor-reference-id">
+(<a href="#Python1.6a2">#Python1.6a2</a>)</span></dt>
<dd>
<p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de GNU.
Nótese,
sin embargo, que las versiones nuevas de Phyton se encuentran bajo otras
licencias (ver puntos previo y siguientes).</p></dd>
-<dt><a id="Ruby" href="http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt">Licencia de
+<dt><a id="Ruby" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby"> Licencia de
Ruby</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#Ruby">#Ruby</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -650,8 +654,8 @@
cláusula explÃcita de licencia dual.</p></dd>
-<dt><a id="SGIFreeB" href="http://oss.sgi.com/projects/FreeB/"> <cite>SGI Free
-Software License B</cite>, versión 2.0</a> <span
+<dt><a id="SGIFreeB" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:SGIFreeBv2">
+<cite>SGI Free Software License B</cite>, versión 2.0</a> <span
class="anchor-reference-id"> (<a href="#SGIFreeB">#SGIFreeB</a>)</span></dt>
<dd>
<p>La <cite>SGI Free Software License B</cite> versión 2.0 es una licencia de
@@ -668,7 +672,7 @@
<dt><a id="StandardMLofNJ"
-href="http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/license.html"> <cite>Standard
+href="http://directory.fsf.org/wiki/License:StandardMLofNJ"> <cite>Standard
ML of New Jersey Copyright License</cite></a> <span
class="anchor-reference-id"> (<a
href="#StandardMLofNJ">#StandardMLofNJ</a>)</span></dt>
@@ -677,7 +681,7 @@
compatible con la GPL de GNU.</p></dd>
-<dt><a id="Unicode" href="http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1">
+<dt><a id="Unicode" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode">
<cite>Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</cite></a>
<span class="anchor-reference-id"> (<a
href="#Unicode">#Unicode</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -710,8 +714,8 @@
comunes y ampliamente reconocidas en la comunidad del software libre.</p></dd>
-<dt><a id="Unlicense" href="http://unlicense.org/"> <cite>The
-Unlicense</cite></a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+<dt><a id="Unlicense"
href="http://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense">
+<cite>The Unlicense</cite></a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
href="#Unlicense">#Unlicense</a>)</span></dt>
<dd>
<p>La «<cite>Unlicense</cite>» es una contribución al dominio público. Un
@@ -727,7 +731,7 @@
público, con una licencia alternativa, y es más concisa y madura que la
«<cite>Unlicense</cite>».</p></dd>
-<dt><a id="Vim" href="http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt">Licencia de
+<dt><a id="Vim" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2">Licencia de
Vim, versión 6.1 o posterior</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#Vim">#Vim</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -736,16 +740,15 @@
conversión.</p></dd>
-<dt><a id="W3C"
-href="http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-software-20021231">
+<dt><a id="W3C" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002">
<cite>W3C Software Notice and License</cite></a> <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#W3C">#W3C</a>)</span></dt>
<dd>
<p>Esta es una licencia de software libre compatible con GPL.</p></dd>
-<dt><a id="WebM" href="http://www.webmproject.org/license/"> <cite>License of
-WebM</cite></a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+<dt><a id="WebM" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM">
+<cite>License of WebM</cite></a> <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#WebM">#WebM</a>)</span></dt>
<dd>
<p>La implementación del WebM de Google está cubierta por la <a
@@ -773,7 +776,7 @@
use la Apache 2.0 porque esta licencia protege a los usuarios contra la
trampa de las patentes.</p></dd>
-<dt><a id="X11License" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3">
+<dt><a id="X11License" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:X11">
Licencia X11</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
href="#X11License">#X11License</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -2157,7 +2160,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/09/16 09:19:22 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/translations.de.html 27 Sep 2012 16:53:21 -0000 1.36
+++ licenses/translations.de.html 28 Sep 2012 08:29:08 -0000 1.37
@@ -201,12 +201,7 @@
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
</li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
-<li><!-- RT #339241 -->
+ <li><!-- RT #339241 -->
<code>[sr]</code> Serbisch: <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>, <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
@@ -304,10 +299,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
<!-- links to hosting site
<li>
<code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
@@ -379,9 +370,6 @@
<code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[es]</code> Spanisch: <a
-href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">HTML</a></li>
</ul>
<p>Es wurde bereits auf inoffizielle tschechische und slowakische
Ãbersetzungen
verwiesen, aber der Ãbersetzer benutzte sie, um einen kommerziellen
@@ -485,7 +473,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2012/09/27 16:53:21 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.es.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- licenses/translations.es.html 27 Sep 2012 16:53:21 -0000 1.39
+++ licenses/translations.es.html 28 Sep 2012 08:29:08 -0000 1.40
@@ -192,12 +192,7 @@
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
</li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
-<li><!-- RT #339241 -->
+ <li><!-- RT #339241 -->
<code>[sr]</code> Traducción de la GPL al serbio: <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>, <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
@@ -298,10 +293,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
<!-- links to hosting site
<li>
<code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
@@ -376,9 +367,6 @@
<code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[es]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">castellano</a>.</li>
</ul>
<p>Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones no oficiales al checo y al
esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las usó para promocionar un
@@ -483,7 +471,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/09/27 16:53:21 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.fr.html,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- licenses/translations.fr.html 27 Sep 2012 16:53:21 -0000 1.88
+++ licenses/translations.fr.html 28 Sep 2012 08:29:08 -0000 1.89
@@ -199,12 +199,7 @@
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
</li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
-<li><!-- RT #339241 -->
+ <li><!-- RT #339241 -->
<code>[sr]</code> Traductions en serbe de la GPLÂ : <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>, <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
@@ -304,10 +299,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
<!-- links to hosting site
<li>
<code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
@@ -382,9 +373,6 @@
<code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[es]</code> Traduction en <a
-href="http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt">espagnol</a> de la
GFDL</li>
</ul>
<p>Nous espérons que quelqu'un va écrire de nouvelles traductions en
tchèque et
en slovaque. Il y en a déjà , mais le traducteur les a utilisées pour faire
@@ -491,7 +479,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2012/09/27 16:53:21 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ja.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/translations.ja.html 27 Sep 2012 16:53:21 -0000 1.27
+++ licenses/translations.ja.html 28 Sep 2012 08:29:08 -0000 1.28
@@ -158,12 +158,7 @@
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
</li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
-<li><!-- RT #339241 -->
+ <li><!-- RT #339241 -->
<code>[sr]</code>ã»ã«ãã¢èªè¨³ã®GPL: <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>, <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
@@ -257,10 +252,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
<!-- links to hosting site
<li>
<code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
@@ -322,9 +313,6 @@
<code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[es]</code> <a
-href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">ã¹ãã¤ã³èª</a>訳ã®GFDL</li>
</ul>
<p>æ°ããéå
¬å¼ã®ãã§ã³èªã¨ã¹ãããã¢èªã®ç¿»è¨³ãã©ãªãããä½æãããã¨ãå¸æãã¾ããéå»ã«ä½ããããã®ãããã¾ããããã®ç¿»è¨³è
ã¯ãããåæ¥ãµã¤ãã宣ä¼ããããã«ä½¿ãã¾ãããã§ããããããããã¡ã¯ããã«ãªã³ã¯ããããããã¾ããã</p>
@@ -407,7 +395,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2012/09/27 16:53:21 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.pl.html,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -b -r1.115 -r1.116
--- licenses/translations.pl.html 27 Sep 2012 16:53:21 -0000 1.115
+++ licenses/translations.pl.html 28 Sep 2012 08:29:08 -0000 1.116
@@ -204,12 +204,7 @@
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
</li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
-<li><!-- RT #339241 -->
+ <li><!-- RT #339241 -->
<code>[sr]</code> TÅumaczenie GPL na serbski: <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>, <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
@@ -309,10 +304,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
<!-- links to hosting site
<li>
<code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
@@ -384,9 +375,6 @@
<code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[es]</code> PrzekÅad GFDL na <a
-href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">hiszpaÅski</a></li>
</ul>
<p>Mamy nadziejÄ, że ktoÅ napisze nowe nieoficjalne tÅumaczenia
po czesku i sÅowacku. Niektóre byÅy dokonane, ale tÅumacz
@@ -491,7 +479,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2012/09/27 16:53:21 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ru.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/translations.ru.html 27 Sep 2012 16:53:21 -0000 1.31
+++ licenses/translations.ru.html 28 Sep 2012 08:29:08 -0000 1.32
@@ -200,12 +200,7 @@
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
</li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
-<li><!-- RT #339241 -->
+ <li><!-- RT #339241 -->
<code>[sr]</code> ÐеÑевод GPL на ÑеÑбÑкий: <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>, <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
@@ -304,10 +299,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
<!-- links to hosting site
<li>
<code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
@@ -380,9 +371,6 @@
<code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[es]</code> ÐеÑевод GFDL на <a
-href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">иÑпанÑкий</a></li>
</ul>
<p>ÐÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо кÑо-нибÑÐ´Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе
неоÑиÑиалÑнÑе пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° ÑеÑÑкий
и ÑловаÑкий ÑзÑки. ÐеÑколÑко пеÑеводов
бÑло вÑполнено, но пеÑеводÑик
@@ -485,7 +473,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
-$Date: 2012/09/27 16:53:21 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html 27 Sep 2012 16:53:24
-0000 1.23
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html 28 Sep 2012 08:29:09
-0000 1.24
@@ -129,10 +129,6 @@
<li><code>[zh-tw]</code> <a
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v12-tc.html">Chinese
(Traditional)</a>
translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/fdl-fa.html">Farsi</a>
translation of the GFDL</li>
--->
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li>
<code>[de]</code> German translation of the GFDL
@@ -232,7 +228,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2012/09/27 16:53:24 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html 27 Sep 2012 16:53:24
-0000 1.23
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html 28 Sep 2012 08:29:09
-0000 1.24
@@ -152,10 +152,6 @@
<li>
<code>[eo]</code> <a
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html">Esperanto</a> translation of
the GPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html">Farsi</a>
- translation of the GPL</li> -->
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li>
<code>[fi]</code> <a
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html">Finnish</a>
@@ -313,7 +309,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2012/09/27 16:53:24 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html 27 Sep 2012 16:53:24
-0000 1.33
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html 28 Sep 2012 08:29:09
-0000 1.34
@@ -152,10 +152,6 @@
<li>
<code>[eo]</code> <a
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html">Esperanto</a> translation of
the GPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html">Farsi</a>
- translation of the GPL</li> -->
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li>
<code>[fi]</code> <a
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html">Finnish</a>
@@ -316,7 +312,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2012/09/27 16:53:24 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html 27 Sep 2012 16:53:24
-0000 1.13
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html 28 Sep 2012 08:29:09
-0000 1.14
@@ -111,10 +111,6 @@
<li>
<code>[eo]</code> <a
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html">Esperanto</a> translation of
the GPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html">Farsi</a>
- translation of the GPL</li> -->
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li>
<code>[fi]</code> <a
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html">Finnish</a>
@@ -264,7 +260,7 @@
<!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2012/09/27 16:53:24 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html 27 Sep 2012
16:53:25 -0000 1.21
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html 28 Sep 2012
08:29:09 -0000 1.22
@@ -108,9 +108,6 @@
<li><code>[zh-tw]</code> <a
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v12-tc.html">Chinese
(Traditional)</a>
translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/fdl-fa.html">Farsi</a> translation of the
GFDL</li>
--->
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li><code>[de]</code> German translation of the GFDL
(<a href="http://www.giese-online.de/gnufdl-de.html">1</a>)
@@ -185,7 +182,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:25 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html 27 Sep 2012
16:53:26 -0000 1.21
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html 28 Sep 2012
08:29:09 -0000 1.22
@@ -129,9 +129,6 @@
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li><code>[eo]</code> <a
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html">Esperanto</a> translation of
the GPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html">Farsi</a>
- translation of the GPL</li> -->
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li><code>[fi]</code> <a
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html">Finnish</a>
translation of the GPL</li>
@@ -254,7 +251,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:26 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr-en.html 27 Sep 2012
16:53:26 -0000 1.16
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr-en.html 28 Sep 2012
08:29:09 -0000 1.17
@@ -129,9 +129,6 @@
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li><code>[eo]</code> <a
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html">Esperanto</a> translation of
the GPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html">Farsi</a>
- translation of the GPL</li> -->
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li><code>[fi]</code> <a
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html">Finnish</a>
translation of the GPL</li>
@@ -254,7 +251,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:26 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html 27 Sep 2012
16:53:26 -0000 1.11
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html 28 Sep 2012
08:29:09 -0000 1.12
@@ -129,9 +129,6 @@
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li><code>[eo]</code> <a
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html">Esperanto</a> translation of
the GPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html">Farsi</a>
- translation of the GPL</li> -->
<!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
<li><code>[fi]</code> <a
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html">Finnish</a>
translation of the GPL</li>
@@ -254,7 +251,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:26 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/license-list.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.es-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/po/license-list.es-en.html 16 Sep 2012 09:20:40 -0000 1.20
+++ licenses/po/license-list.es-en.html 28 Sep 2012 08:29:09 -0000 1.21
@@ -271,7 +271,7 @@
<dt><a id="BerkleyDB"></a> <!-- misspelled id, leave for compatibility -->
<a id="BerkeleyDB"
- href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycatl">
+ href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycat">
Berkeley Database License</a>
(a.k.a. the Sleepycat Software Product License)
<span class="anchor-reference-id">
@@ -280,7 +280,7 @@
<p>This is a free software license, compatible with the GNU GPL.</p></dd>
-<dt><a id="boost" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost">
+<dt><a id="boost" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0">
Boost Software License</a>
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#boost">#boost</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -614,7 +614,7 @@
<dt><a id="newOpenLDAP"
- href="http://www.openldap.org/software/release/license.html">
+ href="http://directory.fsf.org/wiki/License:OpenLDAPv2.7">
OpenLDAP License, Version 2.7</a>
<span class="anchor-reference-id">
(<a href="#newOpenLDAP">#newOpenLDAP</a>)</span></dt>
@@ -660,7 +660,7 @@
provides a fallback license for cases where that is not legally
possible.</p></dd>
-<dt><a id="Python" href="http://www.python.org/2.0.1/license.html">
+<dt><a id="Python"
href="http://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python2.0.1">
License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a>
<span class="anchor-reference-id">
(<a href="#Python">#Python</a>)</span></dt>
@@ -671,8 +671,9 @@
href="#PythonOld">see below</a>).</p></dd>
-<dt><a id="Python1.6a2"></a>
- License of Python 1.6a2 and earlier versions
+<dt><a id="Python1.6a2"
+ href="http://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python1.6a2">
+ License of Python 1.6a2 and earlier versions</a>
<span class="anchor-reference-id">
(<a href="#Python1.6a2">#Python1.6a2</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -681,7 +682,7 @@
licenses (see above and below).</p></dd>
-<dt><a id="Ruby" href="http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt">
+<dt><a id="Ruby" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby">
License of Ruby</a>
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#Ruby">#Ruby</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -689,7 +690,7 @@
explicit dual-licensing clause.</p></dd>
-<dt><a id="SGIFreeB" href="http://oss.sgi.com/projects/FreeB/">
+<dt><a id="SGIFreeB" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:SGIFreeBv2">
SGI Free Software License B, version 2.0</a>
<span class="anchor-reference-id">
(<a href="#SGIFreeB">#SGIFreeB</a>)</span></dt>
@@ -708,7 +709,7 @@
<dt><a id="StandardMLofNJ"
- href="http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/license.html">
+ href="http://directory.fsf.org/wiki/License:StandardMLofNJ">
Standard ML of New Jersey Copyright License</a>
<span class="anchor-reference-id">
(<a href="#StandardMLofNJ">#StandardMLofNJ</a>)</span></dt>
@@ -717,7 +718,7 @@
compatible with the GNU GPL.</p></dd>
-<dt><a id="Unicode" href="http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1">
+<dt><a id="Unicode" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode">
Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a>
<span class="anchor-reference-id">
(<a href="#Unicode">#Unicode</a>)</span></dt>
@@ -751,7 +752,7 @@
common, and widely recognized in the free software community.</p></dd>
-<dt><a id="Unlicense" href="http://unlicense.org/">
+<dt><a id="Unlicense"
href="http://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense">
The Unlicense</a>
<span class="anchor-reference-id">
(<a href="#Unlicense">#Unlicense</a>)</span></dt>
@@ -768,7 +769,7 @@
dedication with a fallback license, and is more thorough and
mature than the Unlicense.</p></dd>
-<dt><a id="Vim" href="http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt">
+<dt><a id="Vim" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2">
License of Vim, Version 6.1 or later</a>
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#Vim">#Vim</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -778,14 +779,14 @@
<dt><a id="W3C"
- href="http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-software-20021231">
+ href="http://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002">
W3C Software Notice and License</a>
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#W3C">#W3C</a>)</span></dt>
<dd>
<p>This is a free software license and is GPL compatible.</p></dd>
-<dt><a id="WebM" href="http://www.webmproject.org/license/">
+<dt><a id="WebM" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM">
License of WebM</a>
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#WebM">#WebM</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -814,7 +815,7 @@
license for one, we recommend the Apache 2.0 license since it protects
users from patent treachery.</p></dd>
-<dt><a id="X11License" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3">
+<dt><a id="X11License" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:X11">
X11 License</a>
<span class="anchor-reference-id">
(<a href="#X11License">#X11License</a>)</span></dt>
@@ -2220,7 +2221,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/16 09:20:40 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/translations.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ar.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- licenses/po/translations.ar.po 20 Aug 2012 08:35:13 -0000 1.54
+++ licenses/po/translations.ar.po 28 Sep 2012 08:29:10 -0000 1.55
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:40+0200\n"
"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@@ -463,19 +463,6 @@
"<code>[it]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\"> "
"اÙØ¥ÙطاÙÙØ©</a> ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù"
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\"> "
-#| "Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html"
-"\"> اÙإسباÙÙØ©</a> ÙجÙ​Ø¥Ù​دÙ​Ø¥Ù"
-
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
@@ -635,6 +622,18 @@
msgstr "ØÙدÙثت:"
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\"> "
+#~| "Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html"
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> اÙترجÙ
Ø© <a
href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html"
+#~ "\"> اÙإسباÙÙØ©</a> ÙجÙ​Ø¥Ù​دÙ​Ø¥Ù"
+
+# type: Content of: <ul><li>
#~ msgid ""
#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\">Hungarian</a> "
#~ "translation of the GPL"
Index: licenses/po/translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ca.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- licenses/po/translations.ca.po 20 Aug 2012 08:35:21 -0000 1.80
+++ licenses/po/translations.ca.po 28 Sep 2012 08:29:10 -0000 1.81
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-06 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -465,15 +465,6 @@
"\">Traducció a l'Italià </a> de la GFDL (<a
href=\"http://home.gna.org/www-it/"
"fdl/1.3/fdl.it.txt\">versió en text pla</a>)"
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
-"Traducció al castellà </a> de la GFDL"
-
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
@@ -597,6 +588,14 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Updated:"
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html"
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html"
+#~ "\"> Traducció al castellà </a> de la GFDL"
+
#
#
#
Index: licenses/po/translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/po/translations.de-en.html 27 Sep 2012 16:53:32 -0000 1.29
+++ licenses/po/translations.de-en.html 28 Sep 2012 08:29:10 -0000 1.30
@@ -173,10 +173,6 @@
<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>,
<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
</li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
<li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
Serbian translation of the GPL:
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>,
@@ -257,9 +253,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
<!-- links to hosting site
<li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
translation of the LGPL</li>
@@ -326,9 +319,6 @@
<li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
- <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">
- Spanish</a> translation of the GFDL</li>
</ul>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
@@ -409,7 +399,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:32 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- licenses/po/translations.de.po 24 Aug 2012 02:03:28 -0000 1.50
+++ licenses/po/translations.de.po 28 Sep 2012 08:29:10 -0000 1.51
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-24 01:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -433,14 +433,6 @@
"fdl.it.html\">HTML</a>, <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it."
"txt\">Nur Text</a>"
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> Spanisch: <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es."
-"html\">HTML</a>"
-
#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
msgstr "Ãbersetzungen in Bearbeitung"
@@ -554,6 +546,13 @@
msgstr "Aktualisierung:"
#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html"
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> Spanisch: <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/"
+#~ "gfdl_es.html\">HTML</a>"
+
+#~ msgid ""
#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\">Hungarian</a> "
#~ "translation of the GPL"
#~ msgstr ""
Index: licenses/po/translations.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/translations.es-en.html 27 Sep 2012 16:53:32 -0000 1.15
+++ licenses/po/translations.es-en.html 28 Sep 2012 08:29:10 -0000 1.16
@@ -173,10 +173,6 @@
<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>,
<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
</li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
<li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
Serbian translation of the GPL:
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>,
@@ -257,9 +253,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
<!-- links to hosting site
<li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
translation of the LGPL</li>
@@ -326,9 +319,6 @@
<li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
- <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">
- Spanish</a> translation of the GFDL</li>
</ul>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
@@ -409,7 +399,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:32 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- licenses/po/translations.es.po 16 Sep 2012 05:26:49 -0000 1.85
+++ licenses/po/translations.es.po 28 Sep 2012 08:29:10 -0000 1.86
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 22:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -453,15 +453,6 @@
"it/fdl/1.3/fdl.it.html\">italiano</a>. (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/"
"fdl/1.3/fdl.it.txt\">versión en texto simple</a>)."
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://docs.danexlandia."
-"com.mx/gfdl_es.html\">castellano</a>."
-
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
@@ -583,3 +574,11 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización: "
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html"
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://docs."
+#~ "danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\">castellano</a>."
Index: licenses/po/translations.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/po/translations.fr-en.html 27 Sep 2012 16:53:32 -0000 1.21
+++ licenses/po/translations.fr-en.html 28 Sep 2012 08:29:10 -0000 1.22
@@ -173,10 +173,6 @@
<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>,
<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
</li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
<li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
Serbian translation of the GPL:
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>,
@@ -257,9 +253,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
<!-- links to hosting site
<li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
translation of the LGPL</li>
@@ -326,9 +319,6 @@
<li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
- <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">
- Spanish</a> translation of the GFDL</li>
</ul>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
@@ -409,7 +399,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:32 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- licenses/po/translations.fr.po 21 Aug 2012 07:03:04 -0000 1.99
+++ licenses/po/translations.fr.po 28 Sep 2012 08:29:10 -0000 1.100
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:05+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -431,14 +431,6 @@
"fdl.it.html\">italien</a> de la GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/"
"fdl/1.3/fdl.it.txt\">version texte brut</a>)"
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> Traduction en <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/"
-"gpl_en.txt\">espagnol</a> de la GFDL"
-
#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
msgstr "Traductions en cours"
@@ -554,6 +546,13 @@
msgstr "Dernière mise à jour :"
#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html"
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> Traduction en <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/"
+#~ "jmd/gpl_en.txt\">espagnol</a> de la GFDL"
+
+#~ msgid ""
#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\">Hungarian</a> "
#~ "translation of the GPL"
#~ msgstr ""
Index: licenses/po/translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/translations.ja-en.html 27 Sep 2012 16:53:32 -0000 1.10
+++ licenses/po/translations.ja-en.html 28 Sep 2012 08:29:10 -0000 1.11
@@ -173,10 +173,6 @@
<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>,
<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
</li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
<li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
Serbian translation of the GPL:
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>,
@@ -257,9 +253,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
<!-- links to hosting site
<li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
translation of the LGPL</li>
@@ -326,9 +319,6 @@
<li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
- <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">
- Spanish</a> translation of the GFDL</li>
</ul>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
@@ -409,7 +399,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:32 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/translations.ja.po 31 Aug 2012 08:39:55 -0000 1.10
+++ licenses/po/translations.ja.po 28 Sep 2012 08:29:10 -0000 1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-31 12:00+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -408,14 +408,6 @@
"ã¤ã¿ãªã¢èª</a>訳ã®GFDL(<a
href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it."
"txt\">ããã¹ãç</a>)"
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\">ã¹"
-"ãã¤ã³èª</a>訳ã®GFDL"
-
#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
msgstr "é²è¡ä¸ã®ç¿»è¨³"
@@ -520,3 +512,10 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "æçµæ´æ°:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html"
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\">"
+#~ "ã¹ãã¤ã³èª</a>訳ã®GFDL"
Index: licenses/po/translations.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl-en.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/po/translations.pl-en.html 27 Sep 2012 16:53:32 -0000 1.22
+++ licenses/po/translations.pl-en.html 28 Sep 2012 08:29:10 -0000 1.23
@@ -173,10 +173,6 @@
<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>,
<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
</li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
<li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
Serbian translation of the GPL:
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>,
@@ -257,9 +253,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
<!-- links to hosting site
<li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
translation of the LGPL</li>
@@ -326,9 +319,6 @@
<li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
- <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">
- Spanish</a> translation of the GFDL</li>
</ul>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
@@ -409,7 +399,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:32 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- licenses/po/translations.pl.po 20 Aug 2012 15:44:39 -0000 1.74
+++ licenses/po/translations.pl.po 28 Sep 2012 08:29:10 -0000 1.75
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 09:43-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -465,15 +465,6 @@
"fdl/1.3/fdl.it.html\">wÅoski</a> (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/"
"fdl/1.3/fdl.it.txt\">czysty tekst</a>)"
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> PrzekÅad GFDL na <a href=\"http://docs.danexlandia."
-"com.mx/gfdl_es.html\">hiszpaÅski</a>"
-
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
@@ -600,3 +591,11 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html"
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> PrzekÅad GFDL na <a
href=\"http://docs.danexlandia."
+#~ "com.mx/gfdl_es.html\">hiszpaÅski</a>"
Index: licenses/po/translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pot,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- licenses/po/translations.pot 16 Sep 2012 05:26:50 -0000 1.65
+++ licenses/po/translations.pot 28 Sep 2012 08:29:10 -0000 1.66
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -313,12 +313,6 @@
"version</a>)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-
#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
msgstr ""
Index: licenses/po/translations.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/po/translations.ru-en.html 27 Sep 2012 16:53:32 -0000 1.21
+++ licenses/po/translations.ru-en.html 28 Sep 2012 08:29:10 -0000 1.22
@@ -173,10 +173,6 @@
<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>,
<a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex">LaTeX</a>
</li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
<li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
Serbian translation of the GPL:
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>,
@@ -257,9 +253,6 @@
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
-->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
- <li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
- (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
<!-- links to hosting site
<li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
translation of the LGPL</li>
@@ -326,9 +319,6 @@
<li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
- <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">
- Spanish</a> translation of the GFDL</li>
</ul>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
@@ -409,7 +399,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:32 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:10 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- licenses/po/translations.ru.po 20 Aug 2012 16:27:52 -0000 1.52
+++ licenses/po/translations.ru.po 28 Sep 2012 08:29:11 -0000 1.53
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-20 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -426,14 +426,6 @@
"fdl/1.3/fdl.it.html\">иÑалÑÑнÑкий</a> (<a
href=\"http://home.gna.org/www-it/"
"fdl/1.3/fdl.it.txt\">в ÑоÑмаÑе пÑоÑÑого ÑекÑÑа</a>)"
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> ÐеÑевод GFDL на <a
href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/"
-"gfdl_es.html\">иÑпанÑкий</a>"
-
# type: Content of: <div><h4>
#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
@@ -548,6 +540,13 @@
msgstr "Ðбновлено:"
#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html"
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> ÐеÑевод GFDL на <a
href=\"http://docs.danexlandia.com."
+#~ "mx/gfdl_es.html\">иÑпанÑкий</a>"
+
+#~ msgid ""
#~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\">Hungarian</a> "
#~ "translation of the GPL"
#~ msgstr ""
Index: music/till_there_was_gnu.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/till_there_was_gnu.de.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- music/till_there_was_gnu.de.html 27 Sep 2012 16:53:36 -0000 1.21
+++ music/till_there_was_gnu.de.html 28 Sep 2012 08:29:11 -0000 1.22
@@ -58,17 +58,6 @@
with the webmasters first.
Please make sure the copyright date is consistent with the document
and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-<!-- ## Moved here by www-de; add Licensing to be reviewed by Webmaster ##
-<h3 id="license">
-Licensing</h3>
-
-<p>Copyright © 2011 Steven R. Champagne</p>
-
-<p><a href="http://m3m3m3.com/gdbeatles/till_there_was_gnu.html">
-'Till There Was GNU by Steven R.Champagne</a> is licensed under a
-<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/">Creative Commons
-Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.</a></p>
- ## Moved Licensing ends here by www-de to be reviewed by Webmaster ## -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -95,14 +84,6 @@
Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für
Ãbersetzungen</a>.</p>
-<!-- ## Added by www-de to be reviewed by Webmasters ##
-<p>
-Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> -->
-<!-- ## Moved * start * by www-de to Licensing, to be reviewed by Webmasters;
-->
<p>Copyright © 2011 Steven R. Champagne.</p>
<p>'Till There Was GNU von Steven R. Champagne steht unter einer <a
@@ -110,7 +91,7 @@
Commons Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung 3.0 Unported
Lizenz</a>.</p>
-<!-- ## Moved * end * -->
+
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -120,7 +101,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2012/09/27 16:53:36 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: music/till_there_was_gnu.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/till_there_was_gnu.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- music/till_there_was_gnu.fr.html 27 Sep 2012 16:53:36 -0000 1.6
+++ music/till_there_was_gnu.fr.html 28 Sep 2012 08:29:11 -0000 1.7
@@ -58,17 +58,6 @@
with the webmasters first.
Please make sure the copyright date is consistent with the document
and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-<!-- ## Moved here by www-de; add Licensing to be reviewed by Webmaster ##
-<h3 id="license">
-Licensing</h3>
-
-<p>Copyright © 2011 Steven R. Champagne</p>
-
-<p><a href="http://m3m3m3.com/gdbeatles/till_there_was_gnu.html">
-'Till There Was GNU by Steven R.Champagne</a> is licensed under a
-<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/">Creative Commons
-Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.</a></p>
- ## Moved Licensing ends here by www-de to be reviewed by Webmaster ## -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -95,14 +84,6 @@
traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
-<!-- ## Added by www-de to be reviewed by Webmasters ##
-<p>
-Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> -->
-<!-- ## Moved * start * by www-de to Licensing, to be reviewed by Webmasters;
-->
<p>Copyright © 2011 Steven R. Champagne</p>
<p>« 'Till There Was GNU », par Steven R.Champagne, est sous licence <a
@@ -110,7 +91,7 @@
Commons attribution - pas dâutilisation commerciale - pas de modification
3.0 non transposée (CC BY-NC-ND 3.0)</a>.</p>
-<!-- ## Moved * end * -->
+
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -121,7 +102,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2012/09/27 16:53:36 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: music/po/till_there_was_gnu.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/till_there_was_gnu.de-en.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- music/po/till_there_was_gnu.de-en.html 27 Sep 2012 16:53:37 -0000
1.19
+++ music/po/till_there_was_gnu.de-en.html 28 Sep 2012 08:29:11 -0000
1.20
@@ -53,17 +53,6 @@
Please make sure the copyright date is consistent with the document
and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-<!-- ## Moved here by www-de; add Licensing to be reviewed by Webmaster ##
-<h3 id="license">Licensing</h3>
-
-<p>Copyright © 2011 Steven R. Champagne</p>
-
-<p><a href="http://m3m3m3.com/gdbeatles/till_there_was_gnu.html">
-'Till There Was GNU by Steven R.Champagne</a> is licensed under a
-<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/">Creative Commons
-Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.</a></p>
- ## Moved Licensing ends here by www-de to be reviewed by Webmaster ## -->
-
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
@@ -78,24 +67,15 @@
<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
for
information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
-<!-- ## Added by www-de to be reviewed by Webmasters ##
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> -->
-
-<!-- ## Moved * start * by www-de to Licensing, to be reviewed by Webmasters;
-->
<p>Copyright © 2011 Steven R. Champagne</p>
<p>'Till There Was GNU by Steven R.Champagne is licensed under a
<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/">Creative Commons
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.</a></p>
-<!-- ## Moved * end * -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:37 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: music/po/till_there_was_gnu.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/till_there_was_gnu.fr-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- music/po/till_there_was_gnu.fr-en.html 27 Sep 2012 16:53:37 -0000
1.6
+++ music/po/till_there_was_gnu.fr-en.html 28 Sep 2012 08:29:11 -0000
1.7
@@ -53,17 +53,6 @@
Please make sure the copyright date is consistent with the document
and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-<!-- ## Moved here by www-de; add Licensing to be reviewed by Webmaster ##
-<h3 id="license">Licensing</h3>
-
-<p>Copyright © 2011 Steven R. Champagne</p>
-
-<p><a href="http://m3m3m3.com/gdbeatles/till_there_was_gnu.html">
-'Till There Was GNU by Steven R.Champagne</a> is licensed under a
-<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/">Creative Commons
-Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.</a></p>
- ## Moved Licensing ends here by www-de to be reviewed by Webmaster ## -->
-
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
<div id="footer">
@@ -78,24 +67,15 @@
<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
for
information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
-<!-- ## Added by www-de to be reviewed by Webmasters ##
-<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> -->
-
-<!-- ## Moved * start * by www-de to Licensing, to be reviewed by Webmasters;
-->
<p>Copyright © 2011 Steven R. Champagne</p>
<p>'Till There Was GNU by Steven R.Champagne is licensed under a
<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/">Creative Commons
Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.</a></p>
-<!-- ## Moved * end * -->
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:37 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:11 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- people/po/people.de.po 17 Sep 2012 16:05:49 -0000 1.65
+++ people/po/people.de.po 28 Sep 2012 08:29:11 -0000 1.66
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: people.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-09-28 04:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -899,12 +900,8 @@
"6</a>."
#. type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\"> Christopher "
-"Gutteridge</a>"
+msgid "Christopher Gutteridge"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\">Christopher "
-"Gutteridge</a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -3958,6 +3955,13 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\"> Christopher "
+#~ "Gutteridge</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\">Christopher "
+#~ "Gutteridge</a>"
+
#~ msgid "<a href=\"http://mai2.rcnet.ru/~mao/\">Andrew Makhorin</a>"
#~ msgstr "<a href=\"http://mai2.rcnet.ru/~mao/\">Andrew Makhorin</a>"
Index: people/po/people.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.es.po,v
retrieving revision 1.107
retrieving revision 1.108
diff -u -b -r1.107 -r1.108
--- people/po/people.es.po 17 Sep 2012 21:23:51 -0000 1.107
+++ people/po/people.es.po 28 Sep 2012 08:29:11 -0000 1.108
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: people.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 19:16+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-09-28 04:25-0300\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -1029,14 +1030,9 @@
"Es el autor y el encargado de mantener<a href=\"/software/liquidwar6/"
"\">Liquid War 6</a>."
-# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\"> Christopher "
-"Gutteridge</a>"
+msgid "Christopher Gutteridge"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\"> Christopher "
-"Gutteridge</a>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -4491,3 +4487,11 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Ãltima actualización: "
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\"> Christopher "
+#~ "Gutteridge</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\"> Christopher "
+#~ "Gutteridge</a>"
Index: people/po/people.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.pot,v
retrieving revision 1.87
retrieving revision 1.88
diff -u -b -r1.87 -r1.88
--- people/po/people.pot 17 Sep 2012 16:30:19 -0000 1.87
+++ people/po/people.pot 28 Sep 2012 08:29:11 -0000 1.88
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: people.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -712,9 +712,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\"> Christopher "
-"Gutteridge</a>"
+msgid "Christopher Gutteridge"
msgstr ""
#. type: Content of: <p>
Index: philosophy/words-to-avoid.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.es.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/words-to-avoid.es.html 21 Sep 2012 16:28:43 -0000 1.44
+++ philosophy/words-to-avoid.es.html 28 Sep 2012 08:29:12 -0000 1.45
@@ -3,6 +3,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
+
<title>Palabras y frases confusas que vale la pena evitar - Proyecto GNU - Free
Software Foundation (FSF)</title>
@@ -16,7 +18,7 @@
un punto de vista con el que esperamos que no esté de acuerdo.</p>
<div class="announcement">
-Vea también <a href="/philosophy/categories.es.html">categorÃas de software
+Véase también <a href="/philosophy/categories.html">categorÃas de software
libre</a>.</div>
<p>
@@ -73,14 +75,14 @@
<h4 id="BSD-style">«Tipo BSD»</h4>
<p>
La expresión «licencia de tipo BSD» se presta a confusión porque <a
-href="/philosophy/bsd.es.html">combina licencias que tienen diferencias
+href="/philosophy/bsd.html">combina licencias que tienen diferencias
importantes entre sÃ</a>. Por ejemplo, la licencia original BSD con la
cláusula de advertencia es incompatible con la General Public Licence de
GNU, pero la licencia revisada de BSD es compatible con la GPL.</p>
<p>
Para evitar equÃvocos, es preferible nombrar <a
-href="/licenses/license-list.es.html">la licencia especÃfica en cuestión</a>
-y evitar el término impreciso «tipo BSD».</p>
+href="/licenses/license-list.html">la licencia especÃfica en cuestión</a> y
+evitar el término impreciso «tipo BSD».</p>
<h4 id="Closed">«Cerrado»</h4>
@@ -94,7 +96,7 @@
gente a relacionarnos con ellos. Por consiguiente, evitamos describir el
software que no es libre como «cerrado». Lo llamamos «software que no es
libre» o <a
-href="/philosophy/categories.es.html#ProprietarySoftware">«privativo»</a>.</p>
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">«privativo»</a>.</p>
<h4 id="CloudComputing">«Computación en la nube»</h4>
@@ -107,7 +109,7 @@
</p>
<p>
-Cuando piense en este término o cuando responde a una persona que ha
+Cuando piense en este término o cuando responda a una persona que ha
mencionado esta palabra, el primer paso es dejar claro de qué se está
hablando. ¿A qué tipo de actividad se está refiriendo en realidad y cuál es
el término adecuado para la misma? Una vez aclarado el tema, la discusión
@@ -171,8 +173,7 @@
implica suponer que: (1) el copyright existe para el bien de los autores y
(2), cada vez que leemos algo, estamos en deuda con el autor, por lo que le
debemos pagar. La primera suposición es simplemente <a
-href="misinterpreting-copyright.es.html">falsa</a>, y la segunda es
-indignante.
+href="misinterpreting-copyright.html">falsa</a>, y la segunda es indignante.
</p>
<p>
«compensar los titulares de los derechos» añade otro timo más: se supone
que
@@ -228,7 +229,7 @@
Los editores utilizan este término con frecuencia y buscan incrementar el
poder del copyright en nombre de los autores («creadores», como ellos los
llaman) de las obras. El término «contenido» revela su verdadera actitud
-hacia estos trabajos y hacia sus autores. (Vea <a
+hacia estos trabajos y hacia sus autores. (Véase <a
href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html">la
carta abierta de Courtney Love a Steve Case</a> (texto en inglés) y busque
por «content provider» en esa página [Nota del Traductor: en la versión
@@ -291,12 +292,12 @@
llave; en otras palabras, como esposas. Por tanto, los llamamos «esposas
digitales», no «candados digitales».</p>
<p>
-Se han lanzado varias campañas que usan el término desarcetado «candados
-digitales», tenemos que oponernos firmemente. Podemos apoyar una campaña que
-critica el uso de «candados digitales» porque es probable que en principio
-estemos de acuerdo, pero cuando lo hacemos, siempre manifestamos que
-rechazamos ese término y decimos claramente «esposas digitales» para
-presentar un ejemplo mejor.</p>
+Se han lanzado varias campañas que usan el término desacertado «candados
+digitales»; para corregir el error, tenemos que rechazar firmemente ese
+término. A veces apoyamos alguna campaña que critica el uso de «candados
+digitales» (siempre y cuando estemos de acuerdo con los principios básicos),
+pero cuando lo hacemos, manifestamos que rechazamos ese término y decimos
+claramente «esposas digitales» para presentar un ejemplo mejor.</p>
<h4 id="DigitalRightsManagement">«Gestión digital de derechos»</h4>
@@ -376,13 +377,13 @@
<p>
Cuando se usen idiomas distintos del inglés, evite tomar prestados términos
ingleses, tales como «free software» o «freeware». Es preferible traducir
el
-término «free software» a <a href="/philosophy/fs-translations.es.html">su
+término «free software» a <a href="/philosophy/fs-translations.html">su
idioma</a>.</p>
<p>
-Usando una palabra en <a href="/philosophy/fs-translations.es.html">su
-propio idioma</a>, demuestra que se está refiriendo realmente a la libertad
-y no sólo repitiendo algún misterioso concepto extranjero de marketing. La
+Usando una palabra en <a href="/philosophy/fs-translations.html">su propio
+idioma</a>, demuestra que se está refiriendo realmente a la libertad y no
+sólo repitiendo algún misterioso concepto extranjero de marketing. La
referencia a la libertad puede, en principio, resultar extraña o chocante a
las personas que hablen su lengua, pero una vez que vean lo qué significa
exactamente, entenderán de qué trata el asunto.
@@ -435,8 +436,8 @@
<p>
Para evitar difundir prejuicios y confusiones innecesarias sobre este
término, es preferible tomar una decisión firme: <a
-href="/philosophy/not-ipr.es.html">no hablar o ni siquiera pensar en
-términos de «propiedad intelectual»</a>.</p>
+href="/philosophy/not-ipr.html">no hablar o ni siquiera pensar en términos
+de «propiedad intelectual»</a>.</p>
<p>
La hipocresÃa de llamar «derechos» a estos poderes está <a
href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">comenzando a
@@ -458,7 +459,7 @@
año 1991. Un sistema operativo que utilice Linux es básicamente GNU con
Linux añadido. Llamar al sistema entero «Linux» es tan injusto como
confuso. Es mejor que llame al sistema completo <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">GNU/Linux</a>, tanto para darle crédito al
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, tanto para darle crédito al
Proyecto GNU como para distinguir entre el sistema entero y el núcleo en sÃ.
</p>
@@ -511,7 +512,7 @@
Evite usar el término «abierto» o «código abierto» (del inglés
«<cite>open
source</cite>») como sustitutos de «software libre», ya que estos términos
se refieren a un <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">punto de vista
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">punto de vista
diferente</a> basado en valores diferentes. El software libre es un
movimiento polÃtico, mientras que el código abierto es un modelo de
desarrollo. Cuando se refiera al código abierto, lo apropiado es usar su
@@ -595,7 +596,7 @@
interfiere en la copia. Desde el punto de vista del usuario, esto es un
impedimento. Por eso, podemos llamar a esta caracterÃstica «impedimento de
copia», con más frecuencia se le denomina sistema de gestión de
-restricciones (DRM, por sus siglas en inglés). Vea la campaña <a
+restricciones (DRM, por sus siglas en inglés). Véase la campaña <a
href="http://DefectiveByDesign.org"> Defective by Design</a>.</p>
<h4 id="RAND">«RAND (siglas en inglés para «razonable y no
discriminatorio»)</h4>
@@ -638,8 +639,8 @@
restricciones privativas en el uso de un programa», dependiendo de lo que
quiera decir.</p>
<p>
-Vea <a href="/philosophy/selling.es.html">vender software libre</a> para
-obtener más información sobre este tema.</p>
+Para obtener más información sobre este tema, véase <a
+href="/philosophy/selling.html">vender software libre</a>.</p>
<h4 id="SoftwareIndustry">«Industria del software»</h4>
@@ -706,8 +707,8 @@
</p>
<div class="announcement">
-Vea también <a href="/philosophy/categories.es.html">CategorÃas de software
-libre y software no libre</a>.</div>
+Véase también <a href="/philosophy/categories.html">CategorÃas de software
+libre y software que no es libre</a>.</div>
<hr />
<h4>Este ensayo está publicado en <a
@@ -770,7 +771,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2012/09/21 16:28:43 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html 21 Sep 2012 16:28:55 -0000
1.10
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html 28 Sep 2012 08:29:12 -0000
1.11
@@ -333,10 +333,10 @@
locks”.</p>
<p>
A number of campaigns have chosen the unwise term “digital
-locks”; therefore, to correct the mistake, we must work firmly
-against it. We may support a campaign that criticizes “digital
-locks”, because we might agree with the substance; but when we
-do, we always state our rejection of that term and conspicuously say
+locks”; therefore, to correct the mistake, we must firmly reject
+the term. We sometimes support a campaign that criticizes
+“digital locks”, if we agree with the substance; but when
+we do, we state our rejection of that term, and conspicuously say
“digital handcuffs” so as to set a better example.</p>
@@ -790,7 +790,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/21 16:28:55 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:12 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/license-list.es.html licenses/tran...,
GNUN <=