www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/license-list.es.html licenses/tran...


From: GNUN
Subject: www licenses/license-list.es.html licenses/tran...
Date: Fri, 28 Sep 2012 08:29:12 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/09/28 08:29:12

Modified files:
        licenses       : license-list.es.html translations.de.html 
                         translations.es.html translations.fr.html 
                         translations.ja.html translations.pl.html 
                         translations.ru.html 
        licenses/old-licenses: fdl-1.2-translations.de.html 
                               gpl-2.0-translations.de.html 
                               gpl-2.0-translations.fr.html 
                               gpl-2.0-translations.ja.html 
        licenses/old-licenses/po: fdl-1.2-translations.de-en.html 
                                  gpl-2.0-translations.de-en.html 
                                  gpl-2.0-translations.fr-en.html 
                                  gpl-2.0-translations.ja-en.html 
        licenses/po    : license-list.es-en.html translations.ar.po 
                         translations.ca.po translations.de-en.html 
                         translations.de.po translations.es-en.html 
                         translations.es.po translations.fr-en.html 
                         translations.fr.po translations.ja-en.html 
                         translations.ja.po translations.pl-en.html 
                         translations.pl.po translations.pot 
                         translations.ru-en.html translations.ru.po 
        music          : till_there_was_gnu.de.html 
                         till_there_was_gnu.fr.html 
        music/po       : till_there_was_gnu.de-en.html 
                         till_there_was_gnu.fr-en.html 
        people/po      : people.de.po people.es.po people.pot 
        philosophy     : words-to-avoid.es.html 
        philosophy/po  : words-to-avoid.es-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.es.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.88&r2=1.89
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.pl.html?cvsroot=www&r1=1.115&r2=1.116
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ru.html?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ar.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pot?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/till_there_was_gnu.de.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/till_there_was_gnu.fr.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/till_there_was_gnu.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/till_there_was_gnu.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.es.po?cvsroot=www&r1=1.107&r2=1.108
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.pot?cvsroot=www&r1=1.87&r2=1.88
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.es.html?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: licenses/license-list.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.es.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/license-list.es.html       16 Sep 2012 09:19:22 -0000      1.33
+++ licenses/license-list.es.html       28 Sep 2012 08:29:08 -0000      1.34
@@ -3,6 +3,8 @@
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/license-list.en.html" -->
+
 <title>Varias licencias y comentarios acerca de las mismas - Proyecto GNU - 
Free
 Software Foundation (FSF)</title>
 
@@ -257,15 +259,15 @@
 -->
 <dt><!-- misspelled id, leave for compatibility -->
 <a id="BerkleyDB"></a> <a id="BerkeleyDB"
-href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycatl";> Berkeley Database
-License</a> (también conocida como la «<cite>Sleepycat Software Product
-License</cite>») <span class="anchor-reference-id"> (<a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycat";> <cite>Berkeley
+Database License</cite></a> (también conocida como la «<cite>Sleepycat
+Software Product License</cite>») <span class="anchor-reference-id"> (<a
 href="#BerkeleyDB">#BerkeleyDB</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de 
GNU.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="boost" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost";>
+<dt><a id="boost" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0";>
 <cite>Boost Software License</cite></a> <span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#boost">#boost</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -580,7 +582,7 @@
 
 
 <dt><a id="newOpenLDAP"
-href="http://www.openldap.org/software/release/license.html";><cite>OpenLDAP
+href="http://directory.fsf.org/wiki/License:OpenLDAPv2.7";> <cite>OpenLDAP
 License</cite>, versión 2.7</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
 href="#newOpenLDAP">#newOpenLDAP</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -623,7 +625,8 @@
 que cualquiera puede usar. Dedica formalmente su obra al dominio público, y
 proporciona una licencia alternativa cuando no sea legalmente posible.</p></dd>
 
-<dt><a id="Python" href="http://www.python.org/2.0.1/license.html";>Licencia de
+<dt><a id="Python"
+href="http://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python2.0.1";>Licencia de
 Python 2.0.1, 2.1.1, y versiones posteriores</a> <span
 class="anchor-reference-id"> (<a href="#Python">#Python</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -633,16 +636,17 @@
 href="#PythonOld">ver siguiente punto</a>).</p></dd>
 
 
-<dt><a id="Python1.6a2"></a>Licencia de Python 1.6a2 y versiones anteriores
-<span class="anchor-reference-id"> (<a
-href="#Python1.6a2">#Python1.6a2</a>)</span></dt>
+<dt><a id="Python1.6a2"
+href="http://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python1.6a2";>Licencia de
+Python 1.6a2 y versiones anteriores</a> <span class="anchor-reference-id">
+(<a href="#Python1.6a2">#Python1.6a2</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Esta es una licencia de software libre compatible con la GPL de GNU. 
Nótese,
 sin embargo, que las versiones nuevas de Phyton se encuentran bajo otras
 licencias (ver puntos previo y siguientes).</p></dd>
 
 
-<dt><a id="Ruby" href="http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt";>Licencia de
+<dt><a id="Ruby" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby";> Licencia de
 Ruby</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
 href="#Ruby">#Ruby</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -650,8 +654,8 @@
 cláusula explícita de licencia dual.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="SGIFreeB" href="http://oss.sgi.com/projects/FreeB/";> <cite>SGI Free
-Software License B</cite>, versión 2.0</a> <span
+<dt><a id="SGIFreeB" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:SGIFreeBv2";>
+<cite>SGI Free Software License B</cite>, versión 2.0</a> <span
 class="anchor-reference-id"> (<a href="#SGIFreeB">#SGIFreeB</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>La <cite>SGI Free Software License B</cite> versión 2.0 es una licencia de
@@ -668,7 +672,7 @@
 
 
 <dt><a id="StandardMLofNJ"
-href="http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/license.html";> <cite>Standard
+href="http://directory.fsf.org/wiki/License:StandardMLofNJ";> <cite>Standard
 ML of New Jersey Copyright License</cite></a> <span
 class="anchor-reference-id"> (<a
 href="#StandardMLofNJ">#StandardMLofNJ</a>)</span></dt>
@@ -677,7 +681,7 @@
 compatible con la GPL de GNU.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="Unicode" href="http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1";>
+<dt><a id="Unicode" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode";>
 <cite>Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</cite></a>
 <span class="anchor-reference-id"> (<a 
href="#Unicode">#Unicode</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -710,8 +714,8 @@
 comunes y ampliamente reconocidas en la comunidad  del software libre.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="Unlicense" href="http://unlicense.org/";> <cite>The
-Unlicense</cite></a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
+<dt><a id="Unlicense" 
href="http://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense";>
+<cite>The Unlicense</cite></a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
 href="#Unlicense">#Unlicense</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>La «<cite>Unlicense</cite>» es una contribución al dominio público. Un
@@ -727,7 +731,7 @@
 público, con una licencia alternativa, y es más concisa y madura que la
 «<cite>Unlicense</cite>».</p></dd>
 
-<dt><a id="Vim" href="http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt";>Licencia de
+<dt><a id="Vim" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2";>Licencia de
 Vim, versión 6.1 o posterior</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
 href="#Vim">#Vim</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -736,16 +740,15 @@
 conversión.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="W3C"
-href="http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-software-20021231";>
+<dt><a id="W3C" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002";>
 <cite>W3C Software Notice and License</cite></a> <span
 class="anchor-reference-id">(<a href="#W3C">#W3C</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>Esta es una licencia de software libre compatible con GPL.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="WebM" href="http://www.webmproject.org/license/";> <cite>License of
-WebM</cite></a> <span class="anchor-reference-id">(<a
+<dt><a id="WebM" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM";>
+<cite>License of WebM</cite></a> <span class="anchor-reference-id">(<a
 href="#WebM">#WebM</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>La implementación del WebM de Google está cubierta por la <a
@@ -773,7 +776,7 @@
 use la Apache 2.0 porque esta licencia protege a los usuarios contra la
 trampa de las patentes.</p></dd>
 
-<dt><a id="X11License" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3";>
+<dt><a id="X11License" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:X11";>
 Licencia X11</a> <span class="anchor-reference-id"> (<a
 href="#X11License">#X11License</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -2157,7 +2160,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/09/16 09:19:22 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- licenses/translations.de.html       27 Sep 2012 16:53:21 -0000      1.36
+++ licenses/translations.de.html       28 Sep 2012 08:29:08 -0000      1.37
@@ -201,12 +201,7 @@
 href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf";>PDF</a>, <a
 href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex";>LaTeX</a>
 </li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
-<li><!-- RT #339241 -->
+  <li><!-- RT #339241 -->
 <code>[sr]</code> Serbisch: <a
 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html";>HTML</a>, <a
 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf";>PDF</a>
@@ -304,10 +299,6 @@
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
 <!-- links to hosting site
   <li>
 <code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
@@ -379,9 +370,6 @@
 <code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[es]</code> Spanisch: <a
-href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>HTML</a></li>
 </ul>
 <p>Es wurde bereits auf inoffizielle tschechische und slowakische 
Übersetzungen
 verwiesen, aber der Übersetzer benutzte sie, um einen kommerziellen
@@ -485,7 +473,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2012/09/27 16:53:21 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.es.html,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- licenses/translations.es.html       27 Sep 2012 16:53:21 -0000      1.39
+++ licenses/translations.es.html       28 Sep 2012 08:29:08 -0000      1.40
@@ -192,12 +192,7 @@
 href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf";>PDF</a>, <a
 href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex";>LaTeX</a>
 </li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
-<li><!-- RT #339241 -->
+  <li><!-- RT #339241 -->
 <code>[sr]</code> Traducción de la GPL al serbio: <a
 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html";>HTML</a>, <a
 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf";>PDF</a>
@@ -298,10 +293,6 @@
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
 <!-- links to hosting site
   <li>
 <code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
@@ -376,9 +367,6 @@
 <code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[es]</code> Traducción de la GPL al <a
-href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>castellano</a>.</li>
 </ul>
 <p>Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones no oficiales al checo y al
 esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las usó para promocionar un
@@ -483,7 +471,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/09/27 16:53:21 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.fr.html,v
retrieving revision 1.88
retrieving revision 1.89
diff -u -b -r1.88 -r1.89
--- licenses/translations.fr.html       27 Sep 2012 16:53:21 -0000      1.88
+++ licenses/translations.fr.html       28 Sep 2012 08:29:08 -0000      1.89
@@ -199,12 +199,7 @@
 href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf";>PDF</a>, <a
 href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex";>LaTeX</a>
 </li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
-<li><!-- RT #339241 -->
+  <li><!-- RT #339241 -->
 <code>[sr]</code> Traductions en serbe de la GPL : <a
 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html";>HTML</a>, <a
 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf";>PDF</a>
@@ -304,10 +299,6 @@
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
 <!-- links to hosting site
   <li>
 <code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
@@ -382,9 +373,6 @@
 <code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[es]</code> Traduction en <a
-href="http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en.txt";>espagnol</a> de la 
GFDL</li>
 </ul>
 <p>Nous espérons que quelqu'un va écrire de nouvelles traductions en 
tchèque et
 en slovaque. Il y en a déjà, mais le traducteur les a utilisées pour faire
@@ -491,7 +479,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2012/09/27 16:53:21 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ja.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- licenses/translations.ja.html       27 Sep 2012 16:53:21 -0000      1.27
+++ licenses/translations.ja.html       28 Sep 2012 08:29:08 -0000      1.28
@@ -158,12 +158,7 @@
 href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf";>PDF</a>, <a
 href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex";>LaTeX</a>
 </li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
-<li><!-- RT #339241 -->
+  <li><!-- RT #339241 -->
 <code>[sr]</code>セルビア語訳のGPL: <a
 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html";>HTML</a>, <a
 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf";>PDF</a>
@@ -257,10 +252,6 @@
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
 <!-- links to hosting site
   <li>
 <code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
@@ -322,9 +313,6 @@
 <code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[es]</code> <a
-href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>スペイン語</a>訳のGFDL</li>
 </ul>
 <p>新しい非å…
¬å¼ã®ãƒã‚§ã‚³èªžã¨ã‚¹ãƒ­ãƒã‚­ã‚¢èªžã®ç¿»è¨³ã‚’どなたかが作成することを希望します。過去に作られたものがありますが、その翻訳è€
…
はそれを商業サイトを宣伝するために使いました。ですから、わたしたちはそれにリンクをしたくありません。</p>
 
@@ -407,7 +395,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/09/27 16:53:21 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.pl.html,v
retrieving revision 1.115
retrieving revision 1.116
diff -u -b -r1.115 -r1.116
--- licenses/translations.pl.html       27 Sep 2012 16:53:21 -0000      1.115
+++ licenses/translations.pl.html       28 Sep 2012 08:29:08 -0000      1.116
@@ -204,12 +204,7 @@
 href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf";>PDF</a>, <a
 href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex";>LaTeX</a>
 </li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
-<li><!-- RT #339241 -->
+  <li><!-- RT #339241 -->
 <code>[sr]</code> Tłumaczenie GPL na&nbsp;serbski: <a
 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html";>HTML</a>, <a
 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf";>PDF</a>
@@ -309,10 +304,6 @@
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
 <!-- links to hosting site
   <li>
 <code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
@@ -384,9 +375,6 @@
 <code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[es]</code> Przekład GFDL na&nbsp;<a
-href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>hiszpański</a></li>
 </ul>
 <p>Mamy nadzieję, że&nbsp;ktoś napisze nowe nieoficjalne tłumaczenia
 po&nbsp;czesku i&nbsp;słowacku. Niektóre były dokonane, ale&nbsp;tłumacz
@@ -491,7 +479,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2012/09/27 16:53:21 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/translations.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ru.html,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- licenses/translations.ru.html       27 Sep 2012 16:53:21 -0000      1.31
+++ licenses/translations.ru.html       28 Sep 2012 08:29:08 -0000      1.32
@@ -200,12 +200,7 @@
 href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf";>PDF</a>, <a
 href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex";>LaTeX</a>
 </li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
-<li><!-- RT #339241 -->
+  <li><!-- RT #339241 -->
 <code>[sr]</code> Перевод GPL на сербский: <a
 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html";>HTML</a>, <a
 href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf";>PDF</a>
@@ -304,10 +299,6 @@
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
 <!-- links to hosting site
   <li>
 <code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
@@ -380,9 +371,6 @@
 <code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-<li><code>[es]</code> Перевод GFDL на  <a
-href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>испанский</a></li>
 </ul>
 <p>Мы надеемся, что кто-нибудь напишет новые 
неофициальные переводы на чешский
 и словацкий языки. Несколько переводов 
было выполнено, но переводчик
@@ -485,7 +473,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2012/09/27 16:53:21 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html  27 Sep 2012 16:53:24 
-0000      1.23
+++ licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.de.html  28 Sep 2012 08:29:09 
-0000      1.24
@@ -129,10 +129,6 @@
   <li><code>[zh-tw]</code> <a 
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v12-tc.html";>Chinese
 (Traditional)</a>
         translation of the GFDL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/fdl-fa.html";>Farsi</a> 
translation of the GFDL</li>
--->
 <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
   <li>
 <code>[de]</code> German translation of the GFDL
@@ -232,7 +228,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2012/09/27 16:53:24 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html  27 Sep 2012 16:53:24 
-0000      1.23
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.de.html  28 Sep 2012 08:29:09 
-0000      1.24
@@ -152,10 +152,6 @@
   <li>
 <code>[eo]</code> <a 
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html";>Esperanto</a> translation of 
the GPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html";>Farsi</a>
-             translation of the GPL</li> -->
 <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
   <li>
 <code>[fi]</code> <a 
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html";>Finnish</a>
@@ -313,7 +309,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2012/09/27 16:53:24 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html  27 Sep 2012 16:53:24 
-0000      1.33
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.fr.html  28 Sep 2012 08:29:09 
-0000      1.34
@@ -152,10 +152,6 @@
   <li>
 <code>[eo]</code> <a 
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html";>Esperanto</a> translation of 
the GPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html";>Farsi</a>
-             translation of the GPL</li> -->
 <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
   <li>
 <code>[fi]</code> <a 
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html";>Finnish</a>
@@ -316,7 +312,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2012/09/27 16:53:24 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html  27 Sep 2012 16:53:24 
-0000      1.13
+++ licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.ja.html  28 Sep 2012 08:29:09 
-0000      1.14
@@ -111,10 +111,6 @@
   <li>
 <code>[eo]</code> <a 
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html";>Esperanto</a> translation of 
the GPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li>
-<code>[fa]</code> <a href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html";>Farsi</a>
-             translation of the GPL</li> -->
 <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
   <li>
 <code>[fi]</code> <a 
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html";>Finnish</a>
@@ -264,7 +260,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2012/09/27 16:53:24 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html    27 Sep 2012 
16:53:25 -0000      1.21
+++ licenses/old-licenses/po/fdl-1.2-translations.de-en.html    28 Sep 2012 
08:29:09 -0000      1.22
@@ -108,9 +108,6 @@
   <li><code>[zh-tw]</code> <a 
href="http://www.certifiedchinesetranslation.com/openaccess/gnufdl-v12-tc.html";>Chinese
 (Traditional)</a>
         translation of the GFDL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/fdl-fa.html";>Farsi</a> translation of the 
GFDL</li>
--->
 <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
   <li><code>[de]</code> German translation of the GFDL
   (<a href="http://www.giese-online.de/gnufdl-de.html";>1</a>)
@@ -185,7 +182,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:25 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html    27 Sep 2012 
16:53:26 -0000      1.21
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.de-en.html    28 Sep 2012 
08:29:09 -0000      1.22
@@ -129,9 +129,6 @@
 <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
   <li><code>[eo]</code> <a 
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html";>Esperanto</a> translation of 
the GPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html";>Farsi</a>
-             translation of the GPL</li> -->
 <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
   <li><code>[fi]</code> <a 
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html";>Finnish</a>
              translation of the GPL</li>
@@ -254,7 +251,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:26 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr-en.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr-en.html    27 Sep 2012 
16:53:26 -0000      1.16
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.fr-en.html    28 Sep 2012 
08:29:09 -0000      1.17
@@ -129,9 +129,6 @@
 <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
   <li><code>[eo]</code> <a 
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html";>Esperanto</a> translation of 
the GPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html";>Farsi</a>
-             translation of the GPL</li> -->
 <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
   <li><code>[fi]</code> <a 
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html";>Finnish</a>
              translation of the GPL</li>
@@ -254,7 +251,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:26 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: 
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html    27 Sep 2012 
16:53:26 -0000      1.11
+++ licenses/old-licenses/po/gpl-2.0-translations.ja-en.html    28 Sep 2012 
08:29:09 -0000      1.12
@@ -129,9 +129,6 @@
 <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
   <li><code>[eo]</code> <a 
href="http://www.esperanto.mv.ru/Cetero/gpl.html";>Esperanto</a> translation of 
the GPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/gpl-fa.html";>Farsi</a>
-             translation of the GPL</li> -->
 <!-- these translations have links other than to www.fsf.org and www.gnu.org
   <li><code>[fi]</code> <a 
href="http://www.turre.com/licenses/gpl-2.0_fi.html";>Finnish</a>
              translation of the GPL</li>
@@ -254,7 +251,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:26 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/license-list.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.es-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- licenses/po/license-list.es-en.html 16 Sep 2012 09:20:40 -0000      1.20
+++ licenses/po/license-list.es-en.html 28 Sep 2012 08:29:09 -0000      1.21
@@ -271,7 +271,7 @@
 
 <dt><a id="BerkleyDB"></a> <!-- misspelled id, leave for compatibility -->
     <a id="BerkeleyDB"
-       href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycatl";>
+       href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Sleepycat";>
     Berkeley Database License</a>
     (a.k.a. the Sleepycat Software Product License)
     <span class="anchor-reference-id">
@@ -280,7 +280,7 @@
 <p>This is a free software license, compatible with the GNU GPL.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="boost" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost";>
+<dt><a id="boost" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0";>
     Boost Software License</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#boost">#boost</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -614,7 +614,7 @@
 
 
 <dt><a id="newOpenLDAP"
-       href="http://www.openldap.org/software/release/license.html";>
+       href="http://directory.fsf.org/wiki/License:OpenLDAPv2.7";>
     OpenLDAP License, Version 2.7</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#newOpenLDAP">#newOpenLDAP</a>)</span></dt>
@@ -660,7 +660,7 @@
 provides a fallback license for cases where that is not legally
 possible.</p></dd>
 
-<dt><a id="Python" href="http://www.python.org/2.0.1/license.html";>
+<dt><a id="Python" 
href="http://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python2.0.1";>
     License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#Python">#Python</a>)</span></dt>
@@ -671,8 +671,9 @@
 href="#PythonOld">see below</a>).</p></dd>
 
 
-<dt><a id="Python1.6a2"></a>
-    License of Python 1.6a2 and earlier versions
+<dt><a id="Python1.6a2"
+    href="http://directory.fsf.org/wiki?title=License:Python1.6a2";>
+    License of Python 1.6a2 and earlier versions</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#Python1.6a2">#Python1.6a2</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -681,7 +682,7 @@
 licenses (see above and below).</p></dd>
 
 
-<dt><a id="Ruby" href="http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt";>
+<dt><a id="Ruby" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby";>
     License of Ruby</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Ruby">#Ruby</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -689,7 +690,7 @@
 explicit dual-licensing clause.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="SGIFreeB" href="http://oss.sgi.com/projects/FreeB/";>
+<dt><a id="SGIFreeB" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:SGIFreeBv2";>
     SGI Free Software License B, version 2.0</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#SGIFreeB">#SGIFreeB</a>)</span></dt>
@@ -708,7 +709,7 @@
 
 
 <dt><a id="StandardMLofNJ"
-       href="http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/license.html";>
+       href="http://directory.fsf.org/wiki/License:StandardMLofNJ";>
     Standard ML of New Jersey Copyright License</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#StandardMLofNJ">#StandardMLofNJ</a>)</span></dt>
@@ -717,7 +718,7 @@
 compatible with the GNU GPL.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="Unicode" href="http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1";>
+<dt><a id="Unicode" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode";>
        Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#Unicode">#Unicode</a>)</span></dt>
@@ -751,7 +752,7 @@
 common, and widely recognized in the free software community.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="Unlicense" href="http://unlicense.org/";>
+<dt><a id="Unlicense" 
href="http://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense";>
     The Unlicense</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#Unlicense">#Unlicense</a>)</span></dt>
@@ -768,7 +769,7 @@
 dedication with a fallback license, and is more thorough and
 mature than the Unlicense.</p></dd>
 
-<dt><a id="Vim" href="http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt";>
+<dt><a id="Vim" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2";>
     License of Vim, Version 6.1 or later</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#Vim">#Vim</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -778,14 +779,14 @@
 
 
 <dt><a id="W3C"
-    href="http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-software-20021231";>
+    href="http://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002";>
     W3C Software Notice and License</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#W3C">#W3C</a>)</span></dt>
 <dd>
 <p>This is a free software license and is GPL compatible.</p></dd>
 
 
-<dt><a id="WebM" href="http://www.webmproject.org/license/";>
+<dt><a id="WebM" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM";>
     License of WebM</a>
     <span class="anchor-reference-id">(<a href="#WebM">#WebM</a>)</span></dt>
 <dd>
@@ -814,7 +815,7 @@
 license for one, we recommend the Apache 2.0 license since it protects
 users from patent treachery.</p></dd>
 
-<dt><a id="X11License" href="http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3";>
+<dt><a id="X11License" href="http://directory.fsf.org/wiki/License:X11";>
     X11 License</a>
     <span class="anchor-reference-id">
        (<a href="#X11License">#X11License</a>)</span></dt>
@@ -2220,7 +2221,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/16 09:20:40 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:09 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ar.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- licenses/po/translations.ar.po      20 Aug 2012 08:35:13 -0000      1.54
+++ licenses/po/translations.ar.po      28 Sep 2012 08:29:10 -0000      1.55
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:40+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -463,19 +463,6 @@
 "<code>[it]</code> الترجمة <a 
href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\";> "
 "الإيطالية</a> لجي&#8203;بي&#8203;إل"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> "
-#| "Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html";
-"\"> الإسبانية</a> لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
-
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Translations Underway"
@@ -635,6 +622,18 @@
 msgstr "حُدّثت:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "<code>[es]</code> <a href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html\";> "
+#~| "Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> الترجمة <a 
href=\"http://stuff.danexnow.org/gfdl_es.html";
+#~ "\"> الإسبانية</a> لجي&#8203;إف&#8203;دي&#8203;إل"
+
+# type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid ""
 #~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
 #~ "translation of the GPL"

Index: licenses/po/translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ca.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- licenses/po/translations.ca.po      20 Aug 2012 08:35:21 -0000      1.80
+++ licenses/po/translations.ca.po      28 Sep 2012 08:29:10 -0000      1.81
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-06 09:32+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -465,15 +465,6 @@
 "\">Traducció a l'Italià</a> de la GFDL (<a 
href=\"http://home.gna.org/www-it/";
 "fdl/1.3/fdl.it.txt\">versió en text pla</a>)"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
-"Traducció al castellà </a> de la GFDL"
-
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Translations Underway"
@@ -597,6 +588,14 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
+#~ "\"> Traducció al castellà </a> de la GFDL"
+
 #
 #
 #

Index: licenses/po/translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- licenses/po/translations.de-en.html 27 Sep 2012 16:53:32 -0000      1.29
+++ licenses/po/translations.de-en.html 28 Sep 2012 08:29:10 -0000      1.30
@@ -173,10 +173,6 @@
 <a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf";>PDF</a>, 
 <a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex";>LaTeX</a>
 </li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
   <li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
   Serbian translation of the GPL:
   <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html";>HTML</a>,
@@ -257,9 +253,6 @@
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
 <!-- links to hosting site
   <li><code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
   translation of the LGPL</li>
@@ -326,9 +319,6 @@
   <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-  <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>
-  Spanish</a> translation of the GFDL</li>
 </ul>
 <p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
@@ -409,7 +399,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:32 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:10 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- licenses/po/translations.de.po      24 Aug 2012 02:03:28 -0000      1.50
+++ licenses/po/translations.de.po      28 Sep 2012 08:29:10 -0000      1.51
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-24 01:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -433,14 +433,6 @@
 "fdl.it.html\">HTML</a>, <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.";
 "txt\">Nur Text</a>"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> Spanisch: <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.";
-"html\">HTML</a>"
-
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Translations Underway"
 msgstr "Übersetzungen in Bearbeitung"
@@ -554,6 +546,13 @@
 msgstr "Aktualisierung:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> Spanisch: <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/";
+#~ "gfdl_es.html\">HTML</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
 #~ "translation of the GPL"
 #~ msgstr ""

Index: licenses/po/translations.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- licenses/po/translations.es-en.html 27 Sep 2012 16:53:32 -0000      1.15
+++ licenses/po/translations.es-en.html 28 Sep 2012 08:29:10 -0000      1.16
@@ -173,10 +173,6 @@
 <a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf";>PDF</a>, 
 <a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex";>LaTeX</a>
 </li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
   <li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
   Serbian translation of the GPL:
   <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html";>HTML</a>,
@@ -257,9 +253,6 @@
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
 <!-- links to hosting site
   <li><code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
   translation of the LGPL</li>
@@ -326,9 +319,6 @@
   <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-  <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>
-  Spanish</a> translation of the GFDL</li>
 </ul>
 <p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
@@ -409,7 +399,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:32 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:10 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.85
retrieving revision 1.86
diff -u -b -r1.85 -r1.86
--- licenses/po/translations.es.po      16 Sep 2012 05:26:49 -0000      1.85
+++ licenses/po/translations.es.po      28 Sep 2012 08:29:10 -0000      1.86
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-14 22:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-14 22:31+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -453,15 +453,6 @@
 "it/fdl/1.3/fdl.it.html\">italiano</a>. (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/";
 "fdl/1.3/fdl.it.txt\">versión en texto simple</a>)."
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://docs.danexlandia.";
-"com.mx/gfdl_es.html\">castellano</a>."
-
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Translations Underway"
@@ -583,3 +574,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> Traducción de la GPL al <a href=\"http://docs.";
+#~ "danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\">castellano</a>."

Index: licenses/po/translations.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/po/translations.fr-en.html 27 Sep 2012 16:53:32 -0000      1.21
+++ licenses/po/translations.fr-en.html 28 Sep 2012 08:29:10 -0000      1.22
@@ -173,10 +173,6 @@
 <a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf";>PDF</a>, 
 <a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex";>LaTeX</a>
 </li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
   <li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
   Serbian translation of the GPL:
   <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html";>HTML</a>,
@@ -257,9 +253,6 @@
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
 <!-- links to hosting site
   <li><code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
   translation of the LGPL</li>
@@ -326,9 +319,6 @@
   <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-  <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>
-  Spanish</a> translation of the GFDL</li>
 </ul>
 <p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
@@ -409,7 +399,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:32 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:10 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- licenses/po/translations.fr.po      21 Aug 2012 07:03:04 -0000      1.99
+++ licenses/po/translations.fr.po      28 Sep 2012 08:29:10 -0000      1.100
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-20 15:05+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -431,14 +431,6 @@
 "fdl.it.html\">italien</a> de la GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/";
 "fdl/1.3/fdl.it.txt\">version texte brut</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> Traduction en <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/";
-"gpl_en.txt\">espagnol</a> de la GFDL"
-
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Translations Underway"
 msgstr "Traductions en cours"
@@ -554,6 +546,13 @@
 msgstr "Dernière mise à jour :"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> Traduction en <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/";
+#~ "jmd/gpl_en.txt\">espagnol</a> de la GFDL"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
 #~ "translation of the GPL"
 #~ msgstr ""

Index: licenses/po/translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/translations.ja-en.html 27 Sep 2012 16:53:32 -0000      1.10
+++ licenses/po/translations.ja-en.html 28 Sep 2012 08:29:10 -0000      1.11
@@ -173,10 +173,6 @@
 <a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf";>PDF</a>, 
 <a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex";>LaTeX</a>
 </li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
   <li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
   Serbian translation of the GPL:
   <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html";>HTML</a>,
@@ -257,9 +253,6 @@
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
 <!-- links to hosting site
   <li><code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
   translation of the LGPL</li>
@@ -326,9 +319,6 @@
   <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-  <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>
-  Spanish</a> translation of the GFDL</li>
 </ul>
 <p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
@@ -409,7 +399,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:32 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:10 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- licenses/po/translations.ja.po      31 Aug 2012 08:39:55 -0000      1.10
+++ licenses/po/translations.ja.po      28 Sep 2012 08:29:10 -0000      1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-31 12:00+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -408,14 +408,6 @@
 "イタリア語</a>訳のGFDL(<a 
href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.";
 "txt\">テキスト版</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";>ス"
-"ペイン語</a>訳のGFDL"
-
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Translations Underway"
 msgstr "進行中の翻訳"
@@ -520,3 +512,10 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";>"
+#~ "スペイン語</a>訳のGFDL"

Index: licenses/po/translations.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl-en.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- licenses/po/translations.pl-en.html 27 Sep 2012 16:53:32 -0000      1.22
+++ licenses/po/translations.pl-en.html 28 Sep 2012 08:29:10 -0000      1.23
@@ -173,10 +173,6 @@
 <a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf";>PDF</a>, 
 <a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex";>LaTeX</a>
 </li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
   <li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
   Serbian translation of the GPL:
   <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html";>HTML</a>,
@@ -257,9 +253,6 @@
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
 <!-- links to hosting site
   <li><code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
   translation of the LGPL</li>
@@ -326,9 +319,6 @@
   <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-  <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>
-  Spanish</a> translation of the GFDL</li>
 </ul>
 <p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
@@ -409,7 +399,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:32 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:10 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- licenses/po/translations.pl.po      20 Aug 2012 15:44:39 -0000      1.74
+++ licenses/po/translations.pl.po      28 Sep 2012 08:29:10 -0000      1.75
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-20 09:43-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -465,15 +465,6 @@
 "fdl/1.3/fdl.it.html\">włoski</a> (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/";
 "fdl/1.3/fdl.it.txt\">czysty tekst</a>)"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> Przekład GFDL na&nbsp;<a href=\"http://docs.danexlandia.";
-"com.mx/gfdl_es.html\">hiszpański</a>"
-
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Translations Underway"
@@ -600,3 +591,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> Przekład GFDL na&nbsp;<a 
href=\"http://docs.danexlandia.";
+#~ "com.mx/gfdl_es.html\">hiszpański</a>"

Index: licenses/po/translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pot,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- licenses/po/translations.pot        16 Sep 2012 05:26:50 -0000      1.65
+++ licenses/po/translations.pot        28 Sep 2012 08:29:10 -0000      1.66
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -313,12 +313,6 @@
 "version</a>)"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Translations Underway"
 msgstr ""

Index: licenses/po/translations.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- licenses/po/translations.ru-en.html 27 Sep 2012 16:53:32 -0000      1.21
+++ licenses/po/translations.ru-en.html 28 Sep 2012 08:29:10 -0000      1.22
@@ -173,10 +173,6 @@
 <a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf";>PDF</a>, 
 <a href="http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex";>LaTeX</a>
 </li>
-
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the GPL</li> -->
   <li><code>[sr]</code> <!-- RT #339241 -->
   Serbian translation of the GPL:
   <a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html";>HTML</a>,
@@ -257,9 +253,6 @@
   <a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm";>
   Italian</a> translation of the LGPL</li>
 -->
-<!-- Dead link as of 2012-05-12
-  <li><code>[fa]</code> <a 
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html";>Persian
-  (Farsi)</a> translation of the LGPL</li> -->
 <!-- links to hosting site
   <li><code>[es]</code> <a 
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html";>Spanish</a>
   translation of the LGPL</li>
@@ -326,9 +319,6 @@
   <li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml";>
   Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
 -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
-  <li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";>
-  Spanish</a> translation of the GFDL</li>
 </ul>
 <p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and 
 Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a 
@@ -409,7 +399,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:32 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:10 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- licenses/po/translations.ru.po      20 Aug 2012 16:27:52 -0000      1.52
+++ licenses/po/translations.ru.po      28 Sep 2012 08:29:11 -0000      1.53
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 04:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-08-20 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -426,14 +426,6 @@
 "fdl/1.3/fdl.it.html\">итальянский</a> (<a 
href=\"http://home.gna.org/www-it/";
 "fdl/1.3/fdl.it.txt\">в формате простого текста</a>)"
 
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\";> "
-"Spanish</a> translation of the GFDL"
-msgstr ""
-"<code>[es]</code> Перевод GFDL на  <a 
href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/";
-"gfdl_es.html\">испанский</a>"
-
 # type: Content of: <div><h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Translations Underway"
@@ -548,6 +540,13 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 #~ msgid ""
+#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html";
+#~ "\"> Spanish</a> translation of the GFDL"
+#~ msgstr ""
+#~ "<code>[es]</code> Перевод GFDL на  <a 
href=\"http://docs.danexlandia.com.";
+#~ "mx/gfdl_es.html\">испанский</a>"
+
+#~ msgid ""
 #~ "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\";>Hungarian</a> "
 #~ "translation of the GPL"
 #~ msgstr ""

Index: music/till_there_was_gnu.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/till_there_was_gnu.de.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- music/till_there_was_gnu.de.html    27 Sep 2012 16:53:36 -0000      1.21
+++ music/till_there_was_gnu.de.html    28 Sep 2012 08:29:11 -0000      1.22
@@ -58,17 +58,6 @@
      with the webmasters first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the document
      and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-<!-- ## Moved here by www-de; add Licensing to be reviewed by Webmaster ## 
-<h3 id="license">
-Licensing</h3>
-
-<p>Copyright &copy; 2011 Steven R. Champagne</p>
-
-<p><a href="http://m3m3m3.com/gdbeatles/till_there_was_gnu.html";>
-'Till There Was GNU by Steven R.Champagne</a> is licensed under a
-<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/";>Creative Commons 
-Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.</a></p>
-      ## Moved Licensing ends here by www-de to be reviewed by Webmaster ## -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -95,14 +84,6 @@
 Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a
 href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für 
Übersetzungen</a>.</p>
 
-<!-- ## Added by www-de to be reviewed by Webmasters ##
-<p>
-Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> -->
-<!-- ## Moved * start * by www-de to Licensing, to be reviewed by Webmasters; 
-->
 <p>Copyright &copy; 2011 Steven R. Champagne.</p>
 
 <p>'Till There Was GNU von Steven R. Champagne steht unter einer <a
@@ -110,7 +91,7 @@
 Commons Namensnennung-NichtKommerziell-KeineBearbeitung 3.0 Unported
 Lizenz</a>.</p>
 
-<!-- ## Moved * end * -->
+
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -120,7 +101,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2012/09/27 16:53:36 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: music/till_there_was_gnu.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/till_there_was_gnu.fr.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- music/till_there_was_gnu.fr.html    27 Sep 2012 16:53:36 -0000      1.6
+++ music/till_there_was_gnu.fr.html    28 Sep 2012 08:29:11 -0000      1.7
@@ -58,17 +58,6 @@
      with the webmasters first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the document
      and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-<!-- ## Moved here by www-de; add Licensing to be reviewed by Webmaster ## 
-<h3 id="license">
-Licensing</h3>
-
-<p>Copyright &copy; 2011 Steven R. Champagne</p>
-
-<p><a href="http://m3m3m3.com/gdbeatles/till_there_was_gnu.html";>
-'Till There Was GNU by Steven R.Champagne</a> is licensed under a
-<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/";>Creative Commons 
-Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.</a></p>
-      ## Moved Licensing ends here by www-de to be reviewed by Webmaster ## -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -95,14 +84,6 @@
 traductions de nos pages web, reportez-vous au <a
 href="/server/standards/README.translations.html">guide de traduction</a>.</p>
 
-<!-- ## Added by www-de to be reviewed by Webmasters ##
-<p>
-Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> -->
-<!-- ## Moved * start * by www-de to Licensing, to be reviewed by Webmasters; 
-->
 <p>Copyright &copy; 2011 Steven R. Champagne</p>
 
 <p>« 'Till There Was GNU », par Steven R.Champagne, est sous licence <a
@@ -110,7 +91,7 @@
 Commons attribution - pas d’utilisation commerciale - pas de modification
 3.0 non transposée (CC BY-NC-ND 3.0)</a>.</p>
 
-<!-- ## Moved * end * -->
+
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
@@ -121,7 +102,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2012/09/27 16:53:36 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: music/po/till_there_was_gnu.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/till_there_was_gnu.de-en.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- music/po/till_there_was_gnu.de-en.html      27 Sep 2012 16:53:37 -0000      
1.19
+++ music/po/till_there_was_gnu.de-en.html      28 Sep 2012 08:29:11 -0000      
1.20
@@ -53,17 +53,6 @@
      Please make sure the copyright date is consistent with the document
      and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
 
-<!-- ## Moved here by www-de; add Licensing to be reviewed by Webmaster ## 
-<h3 id="license">Licensing</h3>
-
-<p>Copyright &copy; 2011 Steven R. Champagne</p>
-
-<p><a href="http://m3m3m3.com/gdbeatles/till_there_was_gnu.html";>
-'Till There Was GNU by Steven R.Champagne</a> is licensed under a
-<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/";>Creative Commons 
-Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.</a></p>
-      ## Moved Licensing ends here by www-de to be reviewed by Webmaster ## -->
-
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
@@ -78,24 +67,15 @@
 <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> 
for
 information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<!-- ## Added by www-de to be reviewed by Webmasters ##
-<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> -->
-
-<!-- ## Moved * start * by www-de to Licensing, to be reviewed by Webmasters; 
-->
 <p>Copyright &copy; 2011 Steven R. Champagne</p>
 
 <p>'Till There Was GNU by Steven R.Champagne is licensed under a
 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/";>Creative Commons 
 Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.</a></p>
-<!-- ## Moved * end * -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:37 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:11 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: music/po/till_there_was_gnu.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/po/till_there_was_gnu.fr-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- music/po/till_there_was_gnu.fr-en.html      27 Sep 2012 16:53:37 -0000      
1.6
+++ music/po/till_there_was_gnu.fr-en.html      28 Sep 2012 08:29:11 -0000      
1.7
@@ -53,17 +53,6 @@
      Please make sure the copyright date is consistent with the document
      and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
 
-<!-- ## Moved here by www-de; add Licensing to be reviewed by Webmaster ## 
-<h3 id="license">Licensing</h3>
-
-<p>Copyright &copy; 2011 Steven R. Champagne</p>
-
-<p><a href="http://m3m3m3.com/gdbeatles/till_there_was_gnu.html";>
-'Till There Was GNU by Steven R.Champagne</a> is licensed under a
-<a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/";>Creative Commons 
-Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.</a></p>
-      ## Moved Licensing ends here by www-de to be reviewed by Webmaster ## -->
-
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
@@ -78,24 +67,15 @@
 <a href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> 
for
 information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<!-- ## Added by www-de to be reviewed by Webmasters ##
-<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p> -->
-
-<!-- ## Moved * start * by www-de to Licensing, to be reviewed by Webmasters; 
-->
 <p>Copyright &copy; 2011 Steven R. Champagne</p>
 
 <p>'Till There Was GNU by Steven R.Champagne is licensed under a
 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/";>Creative Commons 
 Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 Unported License.</a></p>
-<!-- ## Moved * end * -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/27 16:53:37 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:11 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- people/po/people.de.po      17 Sep 2012 16:05:49 -0000      1.65
+++ people/po/people.de.po      28 Sep 2012 08:29:11 -0000      1.66
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-17 17:00+0200\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -899,12 +900,8 @@
 "6</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\";> Christopher "
-"Gutteridge</a>"
+msgid "Christopher Gutteridge"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\";>Christopher "
-"Gutteridge</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -3958,6 +3955,13 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
 
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\";> Christopher "
+#~ "Gutteridge</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\";>Christopher "
+#~ "Gutteridge</a>"
+
 #~ msgid "<a href=\"http://mai2.rcnet.ru/~mao/\";>Andrew Makhorin</a>"
 #~ msgstr "<a href=\"http://mai2.rcnet.ru/~mao/\";>Andrew Makhorin</a>"
 

Index: people/po/people.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.es.po,v
retrieving revision 1.107
retrieving revision 1.108
diff -u -b -r1.107 -r1.108
--- people/po/people.es.po      17 Sep 2012 21:23:51 -0000      1.107
+++ people/po/people.es.po      28 Sep 2012 08:29:11 -0000      1.108
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:17+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-09-17 19:16+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: Spanish\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -1029,14 +1030,9 @@
 "Es el autor y el encargado de mantener<a href=\"/software/liquidwar6/"
 "\">Liquid War 6</a>."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\";> Christopher "
-"Gutteridge</a>"
+msgid "Christopher Gutteridge"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\";> Christopher "
-"Gutteridge</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -4491,3 +4487,11 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
+
+# type: Content of: <h4>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\";> Christopher "
+#~ "Gutteridge</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\";> Christopher "
+#~ "Gutteridge</a>"

Index: people/po/people.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.pot,v
retrieving revision 1.87
retrieving revision 1.88
diff -u -b -r1.87 -r1.88
--- people/po/people.pot        17 Sep 2012 16:30:19 -0000      1.87
+++ people/po/people.pot        28 Sep 2012 08:29:11 -0000      1.88
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-28 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -712,9 +712,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.ecs.soton.ac.uk/info/people/cjg\";> Christopher "
-"Gutteridge</a>"
+msgid "Christopher Gutteridge"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/words-to-avoid.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.es.html,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- philosophy/words-to-avoid.es.html   21 Sep 2012 16:28:43 -0000      1.44
+++ philosophy/words-to-avoid.es.html   28 Sep 2012 08:29:12 -0000      1.45
@@ -3,6 +3,8 @@
 <!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+ <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/words-to-avoid.en.html" -->
+
 <title>Palabras y frases confusas que vale la pena evitar - Proyecto GNU - Free
 Software Foundation (FSF)</title>
 
@@ -16,7 +18,7 @@
 un punto de vista con el que esperamos que no esté de acuerdo.</p>
 
 <div class="announcement">
-Vea también <a href="/philosophy/categories.es.html">categorías de software
+Véase también <a href="/philosophy/categories.html">categorías de software
 libre</a>.</div>
 
 <p>
@@ -73,14 +75,14 @@
 <h4 id="BSD-style">«Tipo BSD»</h4>
 <p>
 La expresión «licencia de tipo BSD» se presta a confusión porque <a
-href="/philosophy/bsd.es.html">combina licencias que tienen diferencias
+href="/philosophy/bsd.html">combina licencias que tienen diferencias
 importantes entre sí</a>. Por ejemplo, la licencia original BSD con la
 cláusula de advertencia es incompatible con la General Public Licence de
 GNU, pero la licencia revisada de BSD es compatible con la GPL.</p>
 <p>
 Para evitar equívocos, es preferible nombrar <a
-href="/licenses/license-list.es.html">la licencia específica en cuestión</a>
-y evitar el término impreciso «tipo BSD».</p>
+href="/licenses/license-list.html">la licencia específica en cuestión</a> y
+evitar el término impreciso «tipo BSD».</p>
 
 
 <h4 id="Closed">«Cerrado»</h4>
@@ -94,7 +96,7 @@
 gente a relacionarnos con ellos. Por consiguiente, evitamos describir el
 software que no es libre como «cerrado». Lo llamamos «software que no es
 libre» o <a
-href="/philosophy/categories.es.html#ProprietarySoftware">«privativo»</a>.</p>
+href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">«privativo»</a>.</p>
 
 
 <h4 id="CloudComputing">«Computación en la nube»</h4>
@@ -107,7 +109,7 @@
 </p>
 
 <p>
-Cuando piense en este término o cuando responde a una persona que ha
+Cuando piense en este término o cuando responda a una persona que ha
 mencionado esta palabra, el primer paso es dejar claro de qué se está
 hablando. ¿A qué tipo de actividad se está refiriendo en realidad y cuál es
 el término adecuado para la misma? Una vez aclarado el tema, la discusión
@@ -171,8 +173,7 @@
 implica suponer que: (1) el copyright existe para el bien de los autores y
 (2), cada vez que leemos algo, estamos en deuda con el autor, por lo que le
 debemos pagar. La primera suposición es simplemente <a
-href="misinterpreting-copyright.es.html">falsa</a>, y la segunda es
-indignante.
+href="misinterpreting-copyright.html">falsa</a>, y la segunda es indignante.
 </p>
 <p>
 «compensar los titulares de los derechos» añade otro timo más: se supone 
que
@@ -228,7 +229,7 @@
 Los editores utilizan este término con frecuencia y buscan incrementar el
 poder del copyright en nombre de los autores («creadores», como ellos los
 llaman) de las obras. El término «contenido» revela su verdadera actitud
-hacia estos trabajos y hacia sus autores. (Vea <a
+hacia estos trabajos y hacia sus autores. (Véase <a
 href="http://archive.salon.com/tech/feature/2000/06/14/love/print.html";>la
 carta abierta de Courtney Love a Steve Case</a> (texto en inglés) y busque
 por «content provider» en esa página [Nota del Traductor: en la versión
@@ -291,12 +292,12 @@
 llave; en otras palabras, como esposas. Por tanto, los llamamos «esposas
 digitales», no  «candados digitales».</p>
 <p>
-Se han lanzado varias campañas que usan el término desarcetado «candados
-digitales», tenemos que oponernos firmemente. Podemos apoyar una campaña que
-critica el uso de  «candados digitales» porque es probable que en principio
-estemos de acuerdo, pero cuando lo hacemos, siempre manifestamos que
-rechazamos ese término y decimos claramente «esposas digitales» para
-presentar un ejemplo mejor.</p>
+Se han lanzado varias campañas que usan el término desacertado «candados
+digitales»; para corregir el error, tenemos que rechazar firmemente ese
+término. A veces apoyamos alguna campaña que critica el uso de «candados
+digitales» (siempre y cuando estemos de acuerdo con los principios básicos),
+pero cuando lo hacemos, manifestamos que rechazamos ese término y decimos
+claramente «esposas digitales» para presentar un ejemplo mejor.</p>
 
 
 <h4 id="DigitalRightsManagement">«Gestión digital de derechos»</h4>
@@ -376,13 +377,13 @@
 <p>
 Cuando se usen idiomas distintos del inglés, evite tomar prestados términos
 ingleses, tales como «free software» o «freeware». Es preferible traducir 
el
-término «free software» a <a href="/philosophy/fs-translations.es.html">su
+término «free software» a <a href="/philosophy/fs-translations.html">su
 idioma</a>.</p>
 
 <p>
-Usando una palabra en <a href="/philosophy/fs-translations.es.html">su
-propio idioma</a>, demuestra que se está refiriendo realmente a la libertad
-y no sólo repitiendo algún misterioso concepto extranjero de marketing. La
+Usando una palabra en <a href="/philosophy/fs-translations.html">su propio
+idioma</a>, demuestra que se está refiriendo realmente a la libertad y no
+sólo repitiendo algún misterioso concepto extranjero de marketing. La
 referencia a la libertad puede, en principio, resultar extraña o chocante a
 las personas que hablen su lengua, pero una vez que vean lo qué significa
 exactamente, entenderán de qué trata el asunto.
@@ -435,8 +436,8 @@
 <p>
 Para evitar difundir prejuicios y confusiones innecesarias sobre este
 término, es preferible tomar una decisión firme: <a
-href="/philosophy/not-ipr.es.html">no hablar o ni siquiera pensar en
-términos de «propiedad intelectual»</a>.</p>
+href="/philosophy/not-ipr.html">no hablar o ni siquiera pensar en términos
+de «propiedad intelectual»</a>.</p>
 <p>
 La hipocresía de llamar «derechos» a estos poderes está <a
 href="/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html">comenzando a
@@ -458,7 +459,7 @@
 año 1991. Un sistema operativo que utilice Linux es básicamente GNU con
 Linux añadido. Llamar al sistema entero «Linux» es tan injusto como
 confuso. Es mejor que llame al sistema completo <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.es.html">GNU/Linux</a>, tanto para darle crédito al
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a>, tanto para darle crédito al
 Proyecto GNU como para distinguir entre el sistema entero y el núcleo en sí.
 </p>
 
@@ -511,7 +512,7 @@
 Evite usar el término «abierto» o «código abierto» (del inglés 
«<cite>open
 source</cite>») como sustitutos de «software libre», ya que estos términos
 se refieren a un <a
-href="/philosophy/open-source-misses-the-point.es.html">punto de vista
+href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">punto de vista
 diferente</a> basado en valores diferentes. El software libre es un
 movimiento político, mientras que el código abierto es un modelo de
 desarrollo. Cuando se refiera al código abierto, lo apropiado es usar su
@@ -595,7 +596,7 @@
 interfiere en la copia. Desde el punto de vista del usuario, esto es un
 impedimento. Por eso, podemos llamar a esta característica  «impedimento de
 copia», con más frecuencia se le denomina sistema de gestión de
-restricciones (DRM, por sus siglas en inglés). Vea la campaña <a
+restricciones (DRM, por sus siglas en inglés). Véase la campaña <a
 href="http://DefectiveByDesign.org";> Defective by Design</a>.</p>
 
 <h4 id="RAND">«RAND (siglas en inglés para «razonable y no 
discriminatorio»)</h4>
@@ -638,8 +639,8 @@
 restricciones privativas en el uso de un programa», dependiendo de lo que
 quiera decir.</p>
 <p>
-Vea <a href="/philosophy/selling.es.html">vender software libre</a> para
-obtener más información sobre este tema.</p>
+Para obtener más información sobre este tema, véase <a
+href="/philosophy/selling.html">vender software libre</a>.</p>
 
 
 <h4 id="SoftwareIndustry">«Industria del software»</h4>
@@ -706,8 +707,8 @@
 </p>
 
 <div class="announcement">
-Vea también <a href="/philosophy/categories.es.html">Categorías de software
-libre y software no libre</a>.</div>
+Véase también <a href="/philosophy/categories.html">Categorías de software
+libre y software que no es libre</a>.</div>
 
 <hr />
 <h4>Este ensayo está publicado en <a
@@ -770,7 +771,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2012/09/21 16:28:43 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:12 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html     21 Sep 2012 16:28:55 -0000      
1.10
+++ philosophy/po/words-to-avoid.es-en.html     28 Sep 2012 08:29:12 -0000      
1.11
@@ -333,10 +333,10 @@
 locks&rdquo;.</p>
 <p>
 A number of campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital
-locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must work firmly
-against it.  We may support a campaign that criticizes &ldquo;digital
-locks&rdquo;, because we might agree with the substance; but when we
-do, we always state our rejection of that term and conspicuously say
+locks&rdquo;; therefore, to correct the mistake, we must firmly reject
+the term.  We sometimes support a campaign that criticizes
+&ldquo;digital locks&rdquo;, if we agree with the substance; but when
+we do, we state our rejection of that term, and conspicuously say
 &ldquo;digital handcuffs&rdquo; so as to set a better example.</p>
 
 
@@ -790,7 +790,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/09/21 16:28:55 $
+$Date: 2012/09/28 08:29:12 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]