[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-linux-faq.de.po
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/gnu/po gnu-linux-faq.de.po |
Date: |
Tue, 18 Sep 2012 18:42:46 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/09/18 18:42:46
Modified files:
gnu/po : gnu-linux-faq.de.po
Log message:
Minor fixes and revised.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po?cvsroot=www&r1=1.25&r2=1.26
Patches:
Index: gnu-linux-faq.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.de.po,v
retrieving revision 1.25
retrieving revision 1.26
diff -u -b -r1.25 -r1.26
--- gnu-linux-faq.de.po 17 Sep 2012 16:27:49 -0000 1.25
+++ gnu-linux-faq.de.po 18 Sep 2012 18:42:30 -0000 1.26
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-05 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-17 03:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-18 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -329,8 +329,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"#linuxgnu\" id=\"TOClinuxgnu\">Warum heiÃt es nicht einfach "
"<em>‚Linux ist der GNU-Betriebssystemkern‘</em> und eine "
-"vorhandene Version von GNU/Linux unter dem Namen <em>GNU</em>
veröffentlicht?"
-"</a>"
+"vorhandene Version von GNU/Linux wird unter dem Namen <em>GNU</em> "
+"veröffentlicht?</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1005,7 +1005,7 @@
"system's nature and origin. Shortening “GNU/Linux” to “"
"Linux” does give the wrong idea of where the system comes from."
msgstr ""
-"Fast jeder in den entwickelten Länder weià wirklich, dass das <em>Windows</"
+"Fast jeder in den entwickelten Ländern weià wirklich, dass das
<em>Windows</"
"em>-System von Microsoft erstellt wurde. Die Abkürzung von <em>Microsoft "
"Windows</em> mit <em>Windows</em> führt also niemanden hinsichtlich Natur "
"und Ursprungs in die Irre. <strong>GNU/Linux</strong> aber mit <em>‚"
@@ -1487,10 +1487,10 @@
"they aren't the principal developers of the system as a whole, so they don't "
"ask to be credited as such."
msgstr ""
-"Tausende Projekte haben Programme, die in weithin in heutigen GNU/Linux-"
-"Systemen enthalten sind,entwickelt. Alle verdienen Anerkennung für ihre "
-"Beiträge, aber sie sind nicht die Hauptentwickler des Systems als Ganzes, "
-"sodass sie nicht bitten als solche anerkannt zu werden."
+"Tausende Projekte haben Programme entwickelt, die in heutigen GNU/Linux-"
+"Systemen enthalten sind. Alle verdienen Anerkennung für ihre Beiträge, aber
"
+"sie sind nicht die Hauptentwickler des Systems als Ganzes, sodass sie nicht "
+"bitten als solche anerkannt zu werden."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1512,8 +1512,6 @@
"es erwähnen? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#allsmall"
"\">#allsmall</a>)</span>"
-# ## Translation differing!
-# "... to calling it _not_ “Linux”."
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"In 2008, we found that GNU packages made up 15% of the “main” "
@@ -1523,8 +1521,8 @@
msgstr ""
"Im Jahr 2008 stellten wir fest, dass GNU-Pakete 15 % des offiziellen "
"Projektarchivs (<em>main</em>) der gNewSense GNU/Linux-Distribution "
-"ausmachten. Linux machte 1,5 % aus. Also würde dasselbe Argument noch "
-"stärker dafür gelten, es <ins>nicht</ins> <em>Linux</em> zu nennen."
+"ausmachten. Linux machte 1,5 % aus. Folglich würde dasselbe Argument "
+"noch viel stärker auf die Benennung von <em>Linux</em> zutreffen."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1590,11 +1588,11 @@
"either “GNU's version of Linux” or “Linux, which is a GNU "
"package.” Neither of those meanings fits the situation at hand."
msgstr ""
-"Nach den Regeln der englischen Sprache wird in der Konstruktion <em>GNU "
-"Linux</em> das Wort <em>Linux</em> durch <em>GNU</em> modifiziert. Dies kann "
-"entweder <em>GNUs Version von Linux</em> oder <em>Linux, welches ein GNU-"
-"Paket ist</em> bedeuten. Keine dieser Bedeutungen passt zur vorhandenen "
-"Situation."
+"Nach den Regeln der englischen Sprache wird in der Konstruktion <em>‚"
+"GNU Linux‘</em> das Wort <em>Linux</em> durch <em>GNU</em> "
+"modifiziert. Dies kann entweder <em>GNUs Version von Linux</em> oder "
+"<em>Linux, welches ein GNU-Paket ist</em> bedeuten. Keine dieser Bedeutungen "
+"passt zur vorhandenen Situation."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1621,11 +1619,11 @@
"Wir reden hier nicht von einer eigenständigen GNU-Version von Linux, dem "
"Betriebssystemkern. Die freien GNU/Linux-Distributionen haben eine <a href="
"\"http://directory.fsf.org/project/linux\">separate Version von Linux</a>, "
-"seitdem die <em>Standard</em>-Version unfreie Firmware <em>groÃer binärer "
+"seitdem die <em>Standard</em>-Version unfreie Firmware <em>groÃe binäre "
"Objekte</em> (<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" title=\"Binary Large Objects"
"\">BLOBs</span>) enthält. Wäre Linux Teil des GNU-Projekts, könnte es als "
-"<em>GNU Linux</em> betrachtet werden; aber wir würden es nicht so "
-"nennen wollen, weil es zu verwirrend wäre."
+"<em>#8218;GNU Linux#8216;</em> betrachtet werden; aber wir würden es "
+"nicht so nennen wollen, weil es zu verwirrend wäre."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1668,8 +1666,8 @@
"we actually started the whole activity."
msgstr ""
"Es ist richtig und angemessen, den Hauptbeitrag zuerst zu erwähnen. Der "
-"Beitrag von GNU zum System ist nicht nur gröÃer als Linux und war vor
Linux, "
-"wir begannen tatsächlich mit der ganzen Aktivität."
+"Beitrag von GNU zum System ist nicht nur gröÃer als Linux und war bevor "
+"Linux, wir begannen tatsächlich mit der gesamten Aktivität."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1699,7 +1697,7 @@
"their official name, and we hope that if you are involved with a different "
"distribution, you will encourage it to do the same."
msgstr ""
-"Es bedeutet, dass die Leute, die die <em>Foobar Linux</em>-Distribution "
+"Es bedeutet, dass die Leute, die die <em>Fubar Linux</em>-Distribution "
"anbieten, den häufig gemachten Fehler wiederholen. Wir wissen es zu "
"schätzen, dass Distributionen wie Debian, Dragora, Musix, Trisquel und "
"Venenux GNU/Linux als Bestandteil ihres offiziellen Namens übernommen haben,
"
@@ -1867,7 +1865,7 @@
"dieser Gruppe für eine Ãnderung ihrer Ausrichtung (und ihres Namens) "
"einzusetzen oder eine neue Gruppe zu gründen. Die Leute, die sich auf die "
"oberflächlicheren Ziele konzentrieren, haben ein Recht auf ihre Ansichten, "
-"aber lass sie dich nicht mitreiÃen!"
+"aber lassen Sie sich nicht mitreiÃen!"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1922,10 +1920,10 @@
"existing version of GNU/Linux under the name “GNU”? <span class="
"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
msgstr ""
-"Warum heiÃt es nicht einfach <em>Linux ist der GNU-Betriebssystemkern </em> "
-"und eine vorhandene Version von GNU/Linux unter dem Namen <em>GNU</em> "
-"veröffentlicht? <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu"
-"\">#linuxgnu</a>)</span>"
+"Warum heiÃt es nicht einfach <em>‚Linux ist der GNU-"
+"Betriebssystemkern‘</em> und eine vorhandene Version von GNU/Linux "
+"wird unter dem Namen <em>GNU</em> veröffentlicht? <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#linuxgnu\">#linuxgnu</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1934,9 +1932,9 @@
"to work, we might have done that. (Alas, that is hindsight.)"
msgstr ""
"Es könnte eine gute Idee gewesen sein, Linux als GNU-Betriebssystemkern "
-"anzunehmen. Hätten wir damals realisiert wie lange es dauern würde, den GNU
"
-"Hurd zum Laufen zu bringen, dann hätten wir das tun können (leider ist das "
-"nachträgliche Einsicht)."
+"anzunehmen. Hätten wir damals realisiert wie lange es dauern würde, den "
+"GNU Hurd zum Laufen zu bringen, dann hätten wir das tun können (leider
"
+"ist das nachträgliche Einsicht)."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2186,10 +2184,10 @@
"amusing name. (That's what hacking means: <a href=\"http://stallman.org/"
"articles/on-hacking.html\">playful cleverness</a>.)"
msgstr ""
-"Das erste derartiger rekursiven Akronyme war TINT, <span xml:lang=\"en\" "
-"lang=\"en\"><em>TINT Is Not TECO</em></span> ‚TINT Ist Nicht "
-"TECO‘. Der Autor von TINT schrieb eine andere Implementierung von TECO "
-"(es gab bereits viele für verschiedene Systeme). Aber anstatt es mit einem "
+"Das erste derartige rekursive Akronym war <abbr title=\"TINT Is Not TECO\" "
+"xml:lang=\"en\" lang=\"en\">TINT</abbr> (‚TINT Ist Nicht TECO‘). "
+"Der Autor von TINT schrieb eine andere Implementierung von TECO (es gab "
+"bereits viele für verschiedene Systeme). Aber anstatt es mit einem "
"langweiligen Namen wie <em>etwas-oder-anderes TECO</em> zu bezeichnen, "
"dachte er an einen cleveren amüsanten Namen (genau das, was Hacken bedeutet:
"
"<a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\">spielerische "
@@ -2385,14 +2383,14 @@
"of Linux as GNU/Linux does. What it doesn't have is the GNU system. "
"Instead it has a lot of Google software."
msgstr ""
-"Android unterscheidet sich sehr vom GNU/Linux-System, weil es sehr wenig vom "
-"GNU-System enthält, nur Linux. Insgesamt ist es ein anderes System. Wenn Sie
"
-"das Gesamtsystem <em>‚Linux‘</em> nennen, werden Sie es für "
-"notwendig erachten, Dinge zu sagen wie: „Android enthält Linux, aber "
-"es nicht Linux, weil es nicht die üblichen Linux [sic]-Bibliotheken und -"
-"Dienstprogramme [d. h. das GNU-System] enthält.“ Android enthält "
-"ebensoviel von Linux wie GNU/Linux. Was es nicht enthält, ist das GNU-"
-"System. Stattdessen eine Menge Software von Google."
+"Android unterscheidet sich sehr vom GNU/Linux-System ‑ weil "
+"es sehr wenig vom GNU-System enthält, nur Linux. Insgesamt ist es ein "
+"anderes System. Wenn Sie das Gesamtsystem <em>‚Linux‘</em> "
+"nennen, werden Sie es für notwendig erachten, Dinge zu sagen wie: „"
+"Android enthält Linux, aber es nicht Linux, weil es nicht die üblichen
Linux "
+"[sic]-Bibliotheken und -Dienstprogramme [d. h. das GNU-System] enthält."
+"“ Android enthält ebensoviel von Linux wie GNU/Linux. Was es nicht "
+"enthält, ist das GNU-System. Stattdessen eine Menge Software von Google."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2417,7 +2415,7 @@
msgstr ""
"Linus Torvalds ist das <em>Aushängeschild</em> (das ist die Wortwahl anderer
"
"Menschen, nicht unsere) für seine Ziele, nicht unserer. Sein Ziel ist es, "
-"das System populärer zu machen und glaubt, dass dessen Wert für die "
+"das System populärer zu machen und zu glauben, dass dessen Wert für die "
"Gesellschaft lediglich in den praktischen Vorteilen liegt, die es bietet: "
"seiner Leistung, Verlässlichkeit und einfacher Verfügbarkeit. Er hat nie "
"Freiheit als ein ethisches Prinzip zur Zusammenarbeit befürwortet, weshalb "
@@ -2536,7 +2534,7 @@
"nennt ist keine in einem Augenblick von der <em>Gesellschaft</em> vorgenomme "
"einzelne Entscheidung: jede Person, jede Organisation kann entscheiden, "
"welcher Name benutzt wird. Man kann anderen nicht vorschreiben <strong>GNU/"
-"Linux</strong>> zu sagen, aber man kann für sich selbst beschlieÃen, das "
+"Linux</strong> zu sagen, aber man kann für sich selbst beschlieÃen, das "
"System <strong>GNU/Linux</strong> zu nennen ‑ und dadurch "
"helfen, andere zu informieren."
@@ -2645,11 +2643,11 @@
"it. If they knew the truth, they probably wouldn't laugh."
msgstr ""
"Das System <em>‚Linux‘</em> zu nennen, vermittelt tendenziell "
-"ein falsches Bild von der Geschichte und dem Grund für die Existenz des "
-"Systems. Leute, die über unsere Bitte womöglich lachen, haben sich dieses "
-"falsche Bild angeeignet ‑ sie denken, unsere Arbeit von "
-"Linus gemacht wurde, also lachen sie, wenn wir um Anerkennung bitten. Hätten
"
-"sie die Wahrheit gewusst, würden sie wahrscheinlich nicht lachen."
+"ein falsches Bild der Geschichte und dem Grund für die Existenz des Systems.
"
+"Leute, die über unsere Bitte womöglich lachen, haben sich dieses falsche "
+"Bild angeeignet ‑ sie denken, unsere Arbeit von Linus "
+"gemacht wurde, also lachen sie, wenn wir um Anerkennung bitten. Hätten sie "
+"die Wahrheit gewusst, würden sie wahrscheinlich nicht lachen."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2799,7 +2797,7 @@
"wie unfreie Software mit dem GNU/Linux-System bündeln oder sogar dafür "
"entwickeln, der bloÃe Akt hingegen, das System <em>‚Linux‘</em> "
"zu nennen, spricht den Nutzern an sich nicht ihre Freiheit ab. Welchen Namen "
-"man für das System verwenden kann, erscheint die Beschränkung der GPL "
+"man für das System verwenden kann, scheint eine Beschränkung der GPL "
"unpassend zu sein."
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -2851,8 +2849,8 @@
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "We hope you disagree with that premise just as we do."
msgstr ""
-"Wir hoffen, dass Sie mit dieser Prämisse genauso wie wir nicht einverstanden
"
-"sind."
+"Wir hoffen, dass Sie mit dieser Prämisse ‑ genauso wie "
+"wir ‑ nicht einverstanden sind."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""