www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help/po help.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/help/po help.es.po
Date: Mon, 17 Sep 2012 11:38:11 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/09/17 11:38:11

Added files:
        help/po        : help.es.po 

Log message:
        GNUNified.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: help.es.po
===================================================================
RCS file: help.es.po
diff -N help.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help.es.po  17 Sep 2012 11:36:54 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,501 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/help/help.html
+# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+#
+# Holman Romero <address@hidden>, 2000.
+# Hugo Gayosso <address@hidden>, 2000.
+# Miguel Abad Pérez <address@hidden>, 2003.
+# Lautaro Pecile <address@hidden>, 2005. 
+# Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-17 12:27+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-17 12:24+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Cómo puede ayudar al proyecto GNU - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A guide to helping the GNU operating system"
+msgstr "Guía para ayudar al sistema operativo GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> can assist you if you wish to help the GNU Project. They will be "
+"able to put you in touch with other people interested in or working on "
+"similar projects. When you have selected a task from our task lists, please "
+"let them know you're interested in working on it."
+msgstr ""
+"Si usted desea colaborar con el proyecto GNU, los coordinadores de "
+"voluntarios de GNU <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"pueden brindarle asesoramiento y ponerlo en contacto con otras personas "
+"interesadas en trabajar o que ya están trabajando en proyectos similares.  "
+"Después de haber seleccionado una tarea de nuestra lista, comuníquese con "
+"ellos para hacerles saber que está interesado en realizarla."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please let the GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> know if you take on any task from this list.  We want 
to "
+"keep track of what tasks our volunteers are working on."
+msgstr ""
+"Si decide hacerse cargo de alguna de las tareas de esta lista, por favor "
+"notifique a los coordinadores de voluntarios de GNU <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Queremos hacer un seguimiento de las tareas 
"
+"en que los voluntarios están trabajando."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For general questions about the GNU project, mail <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> and for questions and suggestions about this 
"
+"web site, mail <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Por cuestiones generales acerca del proyecto GNU, envíe un correo "
+"electrónico a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
Para "
+"consultas  y sugerencias acerca de este sitio web, envíe un correo "
+"electrónico a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How to help the GNU Project"
+msgstr "Cómo ayudar al proyecto GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.  "
+"Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
+msgstr ""
+"Esta lista está ordenada aproximadamente en orden de prioridad, con las "
+"tareas más urgentes al inicio. Tenga en cuenta que muchas de las entradas de 
"
+"la lista enlazan a listas más extensas."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. We are "
+"especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying "
+"infrastructure support.  Volunteers to help with pending project submissions "
+"are also very welcome.  Please see this <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">general information on how to "
+"become a savannah hacker</a>.  Please communicate with us on the <a href="
+"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\";>savannah-"
+"hackers-public</a> mailing list."
+msgstr ""
+"Colabore con <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. Necesitamos "
+"principalmente voluntarios administradores de sistemas para colaborar con "
+"el soporte de la infraestructura subyacente. También necesitamos voluntarios 
"
+"para revisar proyectos pendientes.  Consulte la siguiente página para 
obtener "
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";>"
+"información general sobre cómo convertirse en un hacker de Savannah</a>. "
+"Comuníquese con nostros a través de la lista de correo <a href=\"http://";
+"lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-hackers-"
+"public</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux "
+"User Group</a>."
+msgstr ""
+"Organice un nuevo <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>Grupo "
+"de usuarios de GNU/Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free software "
+"in your country, region or city."
+msgstr ""
+"Organice un nuevo grupo de activistas del software libre para promover su "
+"uso en su país, región o ciudad."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/software/"
+"software.html\">free software</a> operating system.  The easiest way to do "
+"that is to install and use one of the <a href=\"/distros/free-distros.html"
+"\"> free GNU/Linux distributions</a>."
+msgstr ""
+"De el ejemplo cambiando a un sistema operativo compuesto <em>exclusivamente</"
+"em> por <a href=\"/software/software.html\">software libre</a>. La manera "
+"más sencilla de hacerlo es instalando y usando una de nuestras <a href=\"/"
+"distros/free-distros.html\"> distribuciones GNU/Linux libres</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Write free software:"
+msgstr "Escriba software libre:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">high priority free software projects</a>."
+msgstr ""
+"Contribuya con los <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">proyectos de software libre de alta prioridad</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Write <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for "
+"Python packages</a>."
+msgstr ""
+"Escriba <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure "
+"para paquetes Python</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted</"
+"a> list is the general task list for GNU software packages.  You might also "
+"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU packages</a>."
+msgstr ""
+"La lista <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";><cite>GNU "
+"Help Wanted</cite></a> es la lista general de tareas para los paquetes de "
+"software de GNU. Considere también la posibilidad de hacerse cargo de "
+"algunos de los <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">paquetes de GNU "
+"sin mantenimiento</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/standards/"
+"\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
+"Maintainers of GNU Software</a> documents."
+msgstr ""
+"Cuando escriba software para GNU, por favor cumpla con los requisitos "
+"expuestos en los documentos <a href=\"/prep/standards/\">Estándares de "
+"codificación GNU</a> e <a href=\"/prep/maintain/\">Información para "
+"mantenedores de software de GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"To offer software you have written to GNU, please see this <a href=\"/help/"
+"evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
+msgstr ""
+"Para ofrecer a GNU software que usted haya escrito, por favor vea la "
+"información acerca de la <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluación de "
+"software GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"We are sometimes offered software which already does substantially the same "
+"task as an existing GNU package.  Although of course we appreciate all "
+"offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time "
+"writing free software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before "
+"starting a new program, please check the <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"\">Free Software Directory</a> for free software that does the job already."
+msgstr ""
+"A veces nos ofrecen software que cumple esencialmente la misma función que "
+"un paquete de GNU ya existente. Aunque por supuesto apreciamos todos los "
+"ofrecimientos, queremos alentar a los programadores a escribir software "
+"libre para funciones nuevas, no para las que ya han sido resueltas. Por lo "
+"tanto, antes de comenzar a escribir un programa nuevo, consulte el <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/\";>Directorio de software libre</a> para ver los "
+"programas libres que ya existen para esa función."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to help GNU "
+"software developers."
+msgstr ""
+"Ofrecemos <a href=\"/software/devel.html\">algunos recursos</a> para ayudar "
+"a los desarrolladores de software de GNU."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Write documentation for GNU software."
+msgstr "Escriba documentación para el software de GNU"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a &ldquo;Freedom Verifier&rdquo; to check whether a given "
+"distribution contains only free software, so it can be included on the <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">list of free distributions</a>."
+msgstr ""
+"Apúntese como voluntario «verificador de la libertad» para comprobar si 
una "
+"determinada distribución contiene solo software libre para que pueda ser "
+"incluída en la <a href=\"/distros/free-distros.html\">lista de 
distribuciones "
+"libres</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a GNU Webmaster by completing the <a href=\"http://www.gnu.org/";
+"server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
+msgstr ""
+"Apúntese como voluntario webmaster de GNU completando la <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> prueba para webmasters</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Translate the GNU Web site into other languages.  More information about the "
+"issue can be found at the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Guide to Translating the www.gnu.org Web Pages</a>.  Write to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> if "
+"you want to help."
+msgstr ""
+"Traduzca el sitio web de GNU a otros idiomas. Puede encontrar más "
+"información acerca de este tema en la <a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">Guía para traducir las páginas web de www.gnu.org</a>. "
+"Si desea ayudar, escriba a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
+msgstr ""
+"Cuénteles a otras personas acerca del Proyecto GNU y la Free Software "
+"Foundation:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"informing your friends about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
+msgstr ""
+"Difunda entre sus amigos la <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">filosofía</a> y el <a href=\"/software/software.html\">software</a> de "
+"GNU."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"informing your friends that the &ldquo;Linux&rdquo; operating system is "
+"really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: that is, the GNU "
+"system, plus Linux, the kernel.  Simply making a consistent and unfailing "
+"distinction between GNU/Linux (the whole system) and Linux (the kernel) when "
+"you write or speak about the system will <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
+"\">help us greatly</a>, while taking very little time once you have "
+"unlearned the old habit."
+msgstr ""
+"Informe a sus amigos que el sistema operativo «Linux» es en realidad <a 
href="
+"\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: es decir, el sistema GNU más "
+"Linux, el kernel. El simple hecho de hacer una distinción clara y  constante 
"
+"entre GNU/Linux (el sistema completo) y Linux (el kernel) cada vez que "
+"escriba o hable acerca del sistema nos <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
+"\">ayudará muchísimo</a>, y hacerlo requiere muy poco tiempo una vez que "
+"usted se haya desembarazado de la vieja costumbre."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"by both <a href=\"/help/linking-gnu.html\">adding a link to GNU's home page</"
+"a> to your home pages, and suggesting that others do likewise."
+msgstr ""
+"Agregue en su sitio web un <a href=\"/help/linking-gnu.html\">enlace a la "
+"página inicial del sitio de GNU</a> y sugiera a otras personas que hagan lo "
+"mismo."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
+"can show them the many practical advantages of free software (see <a href="
+"\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Why Open Source / Free Software? "
+"Look at the Numbers!</a> for some useful evidence).  But keep mentioning the "
+"ethical issues too! Don't change your voice into an open-source voice just "
+"to cater to others."
+msgstr ""
+"Cuando hable con personas que no valoren la libertad ni la comunidad, puede "
+"mostrarles entonces las diversas ventajas prácticas del software libre (en "
+"<a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Why Open Source / Free "
+"Software? Look at the Numbers!</a> puede ver ejemplos útiles).  Pero ¡no "
+"olvide mencionar las cuestiones éticas también! No cambie su modo de hablar 
"
+"imitando a los sostenidores del código abierto solo para complacer a los "
+"demás."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Help the FSF raise funds by:"
+msgstr "Ayude a la FSF a incrementar sus fondos:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"making a donation, either <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>directly to the "
+"FSF</a> or <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";
+"\">via Flattr</a>."
+msgstr ""
+"Haciendo una donación, ya sea <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+"\">directamente a la FSF</a> a mediante .<a href=\"http://flattr.com/";
+"thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">Flattr</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"becoming an <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Associate Member</a> of the "
+"FSF."
+msgstr ""
+"Apuntándose come <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Miembro Asociado</a> de "
+"la FSF."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"choosing the FSF as a beneficiary in your <a href=\"http://www.affero.com/ca/";
+"fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF Affero page in your email "
+"signature, software project, and writings."
+msgstr ""
+"Eligiendo a la FSF como beneficiaria en su <a href=\"http://www.affero.com/";
+"ca/fsf\">página Affero</a>, enlazando a su página FSF Affero en su firma de 
"
+"correo electrónico, su proyecto de software y sus artículos escritos."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>ordering</a> manuals, t-shirts, stickers "
+"and gear from the FSF."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>Adquiriendo</a> manuales, camisetas, "
+"etiquetas autoadhesivas y otras cosas a la FSF."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\";>order</a> "
+"manuals and t-shirts from the FSF."
+msgstr ""
+"Convenciendo a sus compañeros de trabajo para <a 
href=\"http://order.fsf.org/";
+"\">adquirir</a> manuales y camisetas de la FSF."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and donating "
+"a part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> or some other free software development project. By funding "
+"development, you can advance the world of free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">Vendiendo software libre</a> y donando "
+"parte de las ganancias a la <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> o a algún otro proyecto de desarrollo de software libre. "
+"Contribuyendo fondos para su desarrollo, usted puede contribuir al progreso "
+"del mundo del software libre. "
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development.  Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>La distribución de software libre es una oportunidad para "
+"incrementar los fondos para el desarrollo.  ¡No la desaproveche!</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer to make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy."
+"html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are on and/or linked from WWW "
+"directory, portal, and various hierarchical web index sites, such as Yahoo!, "
+"dmoz.org, and Google.  Get these sites to add detailed entries about our "
+"different web pages.  Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/"
+"philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are linked to often "
+"in the appropriate categories.  If you'd like to help us with this task, "
+"please contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Apúntese como voluntario para  asegurar que los ensayos de nuestra sección "
+"de <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">filosofía</a> y otras direcciones 
"
+"URL de GNU estén enlazadas desde el directorio WWW, portales y buscadores "
+"tales como Yahoo, dmoz.org, y Google. Lograr que estos sitios incluyan "
+"descripciones detalladas sobre nuestras distintas páginas web.  Asegurarse "
+"que los ensayos de nuestra sección <a href=\"/philosophy/philosophy.html\"> "
+"filosofía</a> y otras páginas de GNU estén enlazados frecuentemente y en 
las "
+"categorías apropiadas.  Si desea ayudarnos con esta tarea,  póngase en "
+"contacto con los coordinadores de voluntarios de GNU <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
+msgstr "Done <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> a la FSF."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
+"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
+msgstr ""
+"Hágase cargo de alguna de las <a href=\"/server/tasks.html\">tareas</a> que "
+"necesitamos hacer para este <a href=\"/server/server.html\">servidor web</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you or your company work supporting or developing free software in some "
+"way, you can list yourself (or your company) in the <a href=\"/prep/service."
+"html\">GNU Service Directory</a>."
+msgstr ""
+"Si usted o su empresa trabajan de alguna manera en soporte o desarrollo de "
+"software libre, puede agregarse (o agregar la empresa) al  <a href=\"/prep/"
+"service.html\">Directorio de servicios GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you run a company that needs to hire people to work with free software, "
+"you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free "
+"Software Job Page</a>."
+msgstr ""
+"Si usted dirige una empresa que necesita contratar personas para trabajar "
+"con software libre, puede anunciarlo en nuestra <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"resources/jobs/\">página de empleos de software libre</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Offer to contact companies looking for additional job postings to put on our "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free Software Job Page</a>.  "
+"If you would be interested in this, please contact <a href=\"mailto:job-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ofrézcase para contactar a las empresas en busca de más avisos de trabajo "
+"para publicar en nuestra <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/";
+"\">página de empleos de software libre</a>. Si está interesado, por favor "
+"contáctenos <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Por favor envíe sus consultas acerca de la FSF y GNU a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a 
href=\"/contact/"
+"\">otros medios para contactar</a> con la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor notifique los enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Holman Romero.</strong> Revisiones: Hugo Gayoso, Miguel "
+"Abad Pérez, Lautaro Pecile, Alejandro Luis Bonavita."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]