[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/po/education.fr.po education/po/e...
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www education/po/education.fr.po education/po/e... |
Date: |
Wed, 01 Aug 2012 20:54:39 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/08/01 20:54:38
Modified files:
education/po : education.fr.po edu-cases-argentina-ecen.fr.po
edu-cases-india-irimpanam.fr.po
edu-software-tuxpaint.fr.po
encyclopedia/po: encyclopedia.fr.po
fun/po : humor.fr.po
fun/jokes/po : deadbeef.fr.po dna.fr.po
philosophy/po : essays-and-articles.fr.po gates.fr.po
google-engineering-talk.fr.po
latest-articles.fr.po
lest-codeplex-perplex.fr.po philosophy.fr.po
pragmatic.fr.po speeches-and-interview.fr.po
stophr3028.fr.po
server/po : sitemap.fr.po
education/misc : irimpanam.fr.srt
Log message:
Proofreading, by Therese Godefroy
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.fr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/deadbeef.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/dna.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.fr.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.fr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stophr3028.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/irimpanam.fr.srt?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
Patches:
Index: education/po/education.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.fr.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- education/po/education.fr.po 5 Jul 2012 17:31:54 -0000 1.57
+++ education/po/education.fr.po 1 Aug 2012 20:53:15 -0000 1.58
@@ -9,12 +9,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: education.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-03 07:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-25 20:56+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
@@ -172,9 +172,10 @@
"\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
"Theora (ogv) free format."
msgstr ""
-"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.fr.ogv"
-"\">Téléchargez et regardez la vidéo</a> à plus haute définition, au
format "
-"libre Ogg Theora (ogv)."
+"Téléchargez et regardez la vidéo à plus haute définition, <a
href=\"http://"
+"audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.fr.ogv\">sous-titrée en "
+"français</a> ou <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es."
+"ogv\">non sous-titrée</a>, au format libre Ogg Theora (ogv)."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po 5 Jul 2012 17:41:52 -0000
1.2
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po 1 Aug 2012 20:53:15 -0000
1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-25 12:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-19 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -134,9 +134,9 @@
"justice et d'amour dans toutes les activités journalières. Utiliser et "
"enseigner le logiciel privateur<a id=\"TransNote1-rev\" href="
"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> allait à l'encontre de ces valeurs. De "
-"plus, les directeurs et les professeurs de l'école étaient submergés par
la "
-"gestion des licences de logiciel et par les nombreuses restrictions que les "
-"termes de ces licences imposaient à l'école."
+"plus, les administrateurs et les professeurs de l'école étaient submergés "
+"par la gestion des licences de logiciel et par les nombreuses restrictions "
+"que les termes de ces licences imposaient à l'école."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -203,7 +203,7 @@
msgstr ""
"Des sessions de formation ont été suivies par les professeurs du secondaire
"
"(de technologie de l'information et de toutes les autres disciplines), par "
-"les professeurs du primaire, par le comité directeur et le personnel "
+"les professeurs du primaire, par le conseil d'administration et le personnel "
"d'administration, et par la bibliothécaire."
#. type: Content of: <div><p>
Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po 5 Jul 2012 17:41:53
-0000 1.19
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po 1 Aug 2012 20:53:15
-0000 1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-23 14:13+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -99,7 +99,7 @@
msgstr ""
"Fondé en 1940, le lycée professionnel d'Irimpanam (<a href=\"http://"
"vhssirimpanam.org/\">Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a>Â [EN] "
-"ou VHSS Irimpanam) est une école privée dotée d'une aide de l'état. Elle "
+"ou VHSS Irimpanam) est une école privée dotée d'une aide de l'Ãtat. Elle "
"propose des classes allant de la fin de l'école primaire jusqu'au lycée : "
"grades 5 Ã 7 (de 10 Ã 12 ans) et grades 8 Ã 10 (de 13 Ã 15 ans), "
"respectivement. Quelques 1 000 élèves y étudient."
@@ -124,12 +124,12 @@
"principaux aspects de la philosophie du projet GNU, tels la liberté de "
"diffuser le savoir et la liberté de coopérer avec notre communauté en "
"contribuant à l'amélioration des logiciels. Cet intérêt pour les
logiciels "
-"Swathanthra <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> est dans une grande mesure le "
-"résultat de ce que nous avons appris lors de réunions organisées par le <a
"
-"href=\"http://www.ilug-cochin.org/\">groupe indien d'utilisateurs du libre "
-"(ILUG-Cochin)</a> [EN] dans la ville voisine de Kochi. D'avoir participé Ã
"
-"ses réunions nous a aussi aidé à travailler en relation directe avec la "
-"communauté du libre."
+"<cite>Swathanthra</cite> <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> est dans une "
+"grande mesure le résultat de ce que nous avons appris lors de réunions "
+"organisées par le <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\">groupe indien "
+"d'utilisateurs du libre (ILUG-Cochin)</a>Â [EN] de la ville voisine de Kochi.
"
+"D'avoir participé à ses réunions nous a aussi aidé à travailler en
relation "
+"directe avec la communauté du libre."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "How We Did It"
@@ -183,12 +183,13 @@
"professeurs, pour leur enseigner les bases du nouveau système d'exploitation
"
"libre, et leur apprendre à l'installer. Le nouveau système a été "
"personnalisé pour la première fois par <a href=\"http://space-Kerala.org/"
-"node/10/\">SPACE</a> [EN], une agence basée au Kerala qui promeut l'usage
du "
-"logiciel libre dans le public comme le privé. SPACE, ainsi que le LUG de "
-"Swathanthra, ont joué un rôle fondamental au cours du processus en "
-"fournissant une assistance constante aux professeurs. Un des ateliers "
-"organisés par SPACE nous a aidés à construire le site web de notre école
en "
-"utilisant des logiciels libres."
+"node/10/\"><acronym title=\"Society For Promotion of Alternative Computing "
+"and Employment\">SPACE</acronym></a> [EN], une agence basée au Kerala qui "
+"promeut l'usage du logiciel libre dans le public comme le privé. SPACE, "
+"ainsi que le LUG de Swathanthra, ont joué un rôle fondamental au cours du "
+"processus en fournissant une assistance constante aux professeurs. Un des "
+"ateliers organisés par SPACE nous a aidés à construire le site web de
notre "
+"école en utilisant des logiciels libres."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -198,7 +199,8 @@
msgstr ""
"L'apprentissage ne s'est pas limité au logiciel, et nous enseignons aussi "
"les grandes lignes de la maintenance matérielle aux professeurs et aux "
-"élèves. Dans notre école, les élèves savent assembler un ordinateur Ã
10 ans."
+"élèves. Dans notre école, des élèves de 10 ans savent assembler un "
+"ordinateur."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -256,7 +258,7 @@
"que nous autres professeurs n'étions pas familiarisés avec les logiciels "
"libres, mais nous en avons rapidement maîtrisé l'essentiel. Aujourd'hui, "
"aucun système privateur n'est installé sur nos ordinateurs, et nous "
-"n'utilisons pas de logiciel privateur. Seul des logiciels libres sont "
+"n'utilisons pas de logiciel privateur. Seuls des logiciels libres sont "
"utilisés, en classe comme dans les bureaux de l'administration."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -292,7 +294,7 @@
"Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
"Adeenia flower."
msgstr ""
-"Capture de l'interface de TuxPaint en malayalam, montrant le modèle de la "
+"Capture de l'interface de TuxPaint en malayalam, montrant le tampon de la "
"rose du désert."
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -301,7 +303,7 @@
"the name of the Adeenia flower in Malayalam."
msgstr ""
"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Ãcoutez</a> un élève prononcer le "
-"nom malayam de la rose du désert."
+"nom malayalam de la rose du désert."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Results"
@@ -314,10 +316,11 @@
"curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large "
"number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
msgstr ""
-"L'éducation dans l'état du Kerala est devenue \"informatico-réceptive \", "
-"c'est à dire que les élèves ont un accès direct au savoir technologique "
-"durant l'enseignement ordinaire, et pas seulement au labo informatique, ceci "
-"grâce au grand nombre d'applications éducatives disponibles sous GNU/Linux."
+"Dans l'Ãtat du Kerala, l'enseignement est maintenant « assisté par "
+"l'informatique », c'est-à -dire que les élèves ont un accès direct au
savoir "
+"technologique durant l'enseignement ordinaire, et pas seulement au labo "
+"informatique, ceci grâce au grand nombre d'applications éducatives "
+"disponibles sous GNU/Linux."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -340,9 +343,9 @@
"flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "
"students using the image editing program GIMP."
msgstr ""
-"Une autre de nos contributions a été l'ajout de nouveaux modèles à ce
même "
+"Une autre de nos contributions a été l'ajout de nouveaux tampons à ce
même "
"logiciel. Nos fleurs ont été photographiées, puis éditées par nos jeunes
"
-"élèves (grade 6 et 7) en utilisant le logiciel d'édition d'image GIMP."
+"élèves (grades 6 et 7) en utilisant le logiciel d'édition d'image GIMP."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -356,11 +359,11 @@
msgstr ""
"Les images ainsi obtenues ont été intégrées à TuxPaint, avec le nom des "
"fleurs en malayalam. De plus, les élèves se sont enregistrés en
prononçant "
-"le nom de ces fleurs, et quand un utilisateur sélectionne un des modèles,
il "
+"le nom de ces fleurs, et quand un utilisateur sélectionne un des tampons, il
"
"entend le nom de la fleur prononcé en malayalam. <a href=\"http://audio-"
"video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\">Regardez et téléchargez la "
-"vidéo</a> et <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt\">les sous-titres "
-"SubRip (en anglais)</a>."
+"vidéo</a> et <a href=\"/education/misc/irimpanam.fr.srt\">les sous-titres "
+"SubRip</a>.<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -373,15 +376,15 @@
"kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free "
"Software so as to put into practice the freedoms that it grants."
msgstr ""
-"Ces deux activités ont été encouragées par le Swathanthra Software
Koottayma "
-"de VHSS Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\"> (SSK "
-"VHSS Irimpanam)</a>, Un groupe d'élèves et de professeurs de l'école "
-"intéressés par le logiciel libre. Son but est de promouvoir la philosophie "
-"du libre et d'introduire de nouveaux logiciels dans GNU/Linux afin de "
-"participer à la communauté. Le groupe organise des réunions mensuelles et "
-"pratique plusieurs sortes d'activités pour encourager ses membres à "
-"expérimenter et explorer les logiciels libres afin de mettre en pratique les
"
-"libertés qu'ils offrent."
+"Ces deux activités ont été encouragées par le <cite>Swathanthra Software "
+"Koottayma</cite> du lycée d'Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam."
+"wordpress.com/\"> (SSK VHSS Irimpanam)</a>, un groupe d'élèves et de "
+"professeurs de l'école intéressés par le logiciel libre. Son but est de "
+"promouvoir la philosophie du libre et d'introduire de nouveaux logiciels "
+"dans GNU/Linux afin de participer à la communauté. Le groupe organise des "
+"réunions mensuelles et pratique plusieurs sortes d'activités pour
encourager "
+"ses membres à expérimenter et explorer les logiciels libres afin de mettre "
+"en pratique les libertés qu'ils offrent."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -391,10 +394,10 @@
"Cyber Safe Day."
msgstr ""
"Ãlèves et professeurs participent chaque année à des rassemblements tels
que "
-"la <em>National Free Software Conference</em> (congrès national du logiciel "
-"libre) et le <em>Cyber Safe Day</em> (journée de la cyber-sécurité), une "
-"manière de rester en contact et de partager nos expériences avec les autres
"
-"écoles et avec la communauté du libre."
+"la <cite>National Free Software Conference</cite> (congrès national du "
+"logiciel libre) et le <cite>Cyber Safe Day</cite> (journée de la cyber-"
+"sécurité), une manière de rester en contact et de partager nos
expériences "
+"avec les autres écoles et avec la communauté du libre."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -422,11 +425,11 @@
"under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
"sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
msgstr ""
-"Les deux images de la page sont le travail du <em>Swathanthra Software "
-"Koottayma</em> de VHSS Irimpanam, qui les a placées sous licence <a rel="
+"Les deux images de la page sont le travail du <cite>Swathanthra Software "
+"Koottayma</cite> de VHSS Irimpanam, qui les a placées sous licence <a rel="
"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.fr\"> "
"Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> (Creative Commons "
-"paternité - partage à l'identique 3.0 non transposé)."
+"paternité, partage dans les mêmes conditions, 3.0 non transposée)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -441,7 +444,25 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
+"<li id=\"TransNote1\">La vidéo contient des sous-titres incrustés, en "
+"anglais. Voici deux méthodes qui vous permettront de la regarder avec les "
+"sous-titres en français.<br/><br/>\n"
+"Dans les deux cas, téléchargez la vidéo et les sous-titres dans un même "
+"dossier, et renommez la vidéo en « irimpanam.fr.ogv ».<br/><br/>\n"
+"Première méthode, avec VLC (les sous-titres anglais seront cachés par un "
+"bandeau gris foncé, semi-transparent, sur lequel apparaîtront en jaune les "
+"sous-titres français) :\n"
+"<br/>Dans le menu « Outils > Préférences », onglet « Sous-titres
& "
+"OSD », choisissez les options : Police â FreeSans ; Taille â NormalÂ
; "
+"Couleur de la police â Jaune ; Effet â Arrière plan, Forcer la position
des "
+"sous-titres à 9px.<br/><br/>\n"
+"Seconde méthode, avec mplayer2 en ligne de commande (les sous-titres "
+"apparaîtront dans un bandeau sous la vidéo) :<br/>\n"
+"<code>mplayer CHEMIN/VERS/irimpanam.fr.ogv -ass-bottom-margin 75 -ass-use-"
+"margins -ass-force-style FontName=FreeSans,FontSize=20</code>\n"
+"Â <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po 5 Jul 2012 17:41:54 -0000
1.24
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po 1 Aug 2012 20:53:15 -0000
1.25
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-23 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -70,7 +70,7 @@
#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
-msgstr "Capture d'écran de l'interface Tux Paint."
+msgstr "Capture d'écran de l'interface de Tux Paint."
#. type: Content of: <div>
msgid "</a>"
@@ -125,14 +125,14 @@
"software freedom that the program guarantees."
msgstr ""
"En plus de l'outil Magie, une autre attraction populaire parmi les enfants "
-"est l'outil « Timbre », qui contient tout un tas d'images et de "
+"est l'outil « Tampon », qui contient tout un tas d'images et de "
"vignettes qui peuvent être « tamponnées » sur la toile, comme
des "
"plantes et des fleurs, des animaux, des images pour les fêtes de fin "
"d'année, des planètes, et bien d'autres choses encore. Une grande partie de
"
-"ces timbres sont fournis avec le programme, dès son installation, et "
+"ces tampons sont fournis avec le programme, dès son installation, et "
"d'autres sont mis à disposition sous forme de collections indépendantes à "
"installer. De nombreux utilisateurs apportent leurs propres créations à la "
-"communauté sous la forme de timbres à réutiliser dans le programme ; "
+"communauté sous la forme de tampons à réutiliser dans le programme ; "
"nous allons maintenant voir en exemple ce qu'a fait un groupe d'enfants dans "
"une école indienne, et comment ils ont mis en pratique la liberté du "
"logiciel garantie par le programme."
@@ -143,7 +143,7 @@
"right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of "
"contributions made by users from all over the world."
msgstr ""
-"Tux Paint est disponible dans plus de 80 langues, y compris des langues "
+"Tux Paint est disponible dans plus de 80Â langues, y compris des langues "
"minoritaires ou qui se lisent de droite à gauche. Le grand nombre de langues
"
"disponibles est le fruit de contributions faites par des utilisateurs dans "
"le monde entier."
@@ -169,8 +169,8 @@
#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
msgstr ""
-"Capture d'écran de l'interface Tux Paint en malayalam avec des fleurs de la "
-"région."
+"Capture d'écran de l'interface de Tux Paint en malayalam avec des fleurs de "
+"la région."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -274,11 +274,11 @@
"\">the SubRip subtitles</a>."
msgstr ""
"Un bon exemple de l'application de la liberté logicielle à Tux Paint est le
"
-"travail fait par des écoliers de première et deuxième années à l'école
<a "
-"href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\"><em>VHSS Irimpanam</em></"
-"a><a href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> dans l'état de Kerala, en Inde. "
-"Le travail a consisté à ajouter aux programmes une série de timbres tirés
de "
-"photos prises par les écoliers eux-mêmes. Ils ont pris des clichés de
fleurs "
+"travail fait par des écoliers de 11 à 12 ans à l'école <a
href=\"/education/"
+"edu-cases-india-irimpanam.html\"><cite>VHSS Irimpanam</cite></a><a href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> dans l'état de Kerala, en Inde. Le travail "
+"a consisté à ajouter aux programmes une série de tampons tirés de photos "
+"prises par les écoliers eux-mêmes. Ils ont pris des clichés de fleurs "
"locales et traité les images numériques avec le programme libre de "
"manipulation d'images de GNU, <a href= \"http://directory.fsf.org/project/"
"gimp/\">GIMP</a> [EN], et ils ont ajouté le nom de chaque fleur, en anglais "
@@ -288,7 +288,8 @@
"tamponnée sur la toile, l'utilisateur voit et entend le nom de la fleur en "
"malayalam. <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en."
"ogv\">Regardez et téléchargez la vidéo</a> et <a href=\"/education/misc/"
-"irimpanam.en.srt\">les sous-titres SubRip (en anglais)</a>."
+"irimpanam.fr.srt\">les sous-titres SubRip</a>.<a id=\"TransNote2-rev\" href="
+"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -351,18 +352,18 @@
"anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve "
"information technology when software freedom is granted."
msgstr ""
-"Ajouter des timbres à Tux Paint fut une expérience passionnante et "
+"Ajouter des tampons à Tux Paint fut une expérience passionnante et "
"enrichissante pour les écoliers. Premièrement, ils ont analysé comment le "
-"programme fonctionne et découvert le mécanisme que le programme utilise
pour "
-"mettre en Åuvre les timbres. Ensuite, ils ont appris comment cette "
-"caractéristique particulière du programme permet l'ajout de timbres et "
-"comment le faire. Ils ont aussi acquis une connaissance plus approfondie de "
-"GIMP en manipulant les images. Le processus dans son ensemble fut l'occasion "
-"non seulement de développer de nouvelles aptitudes techniques, mais aussi "
-"d'identifier et d'apprécier la flore locale. Le plus important, c'est qu'ils
"
-"ont appris que n'importe qui, un non-programmeur ou même un enfant, peut "
-"exercer son influence et améliorer les technologies de l'information à "
-"partir du moment où la liberté du logiciel lui est accordée."
+"programme fonctionne et découvert le mécanisme qu'il utilise pour mettre en
"
+"Åuvre les tampons. Ensuite, ils ont appris comment cette caractéristique "
+"particulière du programme permet l'ajout de tampons et comment le faire. Ils
"
+"ont aussi acquis une connaissance plus approfondie de GIMP en manipulant les "
+"images. Le processus dans son ensemble fut l'occasion non seulement de "
+"développer de nouvelles aptitudes techniques, mais aussi d'identifier et "
+"d'apprécier la flore locale. Le plus important, c'est qu'ils ont appris que "
+"n'importe qui, un non-programmeur ou même un enfant, peut exercer son "
+"influence et améliorer les technologies de l'information à partir du moment
"
+"où la liberté du logiciel lui est accordée."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Credits"
@@ -377,19 +378,37 @@
"org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
"Unported</a>."
msgstr ""
-"Les images de l'interface Tux Paint en malayalam avec les fleurs sauvages, "
-"des fleurs <em>Appoppan thaady</em> et <em>Anthoorium</em>, ainsi que les "
-"fichiers sonores, ont été aimablement fournis par le lycée professionnel "
-"d'Irimpanam et sont sous licence CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 3.0 Unported</a>."
+"Les images de l'interface de Tux Paint en malayalam avec les fleurs "
+"sauvages, des fleurs <cite>Appoppan thaady</cite> et <cite>Anthoorium</"
+"cite>, ainsi que les fichiers sonores, ont été aimablement fournis par le "
+"lycée professionnel d'Irimpanam et sont sous licence CC-BY-SA, <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.fr\"> "
+"Creative Commons paternité, partage dans les mêmes conditions, 3.0 non "
+"transposée</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Lycée professionnel d'Irimpanam.</li></ol>"
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Lycée professionnel d'Irimpanam.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">La vidéo contient des sous-titres incrustés, en "
+"anglais. Voici deux méthodes qui vous permettront de la regarder avec les "
+"sous-titres en français.<br/><br/>\n"
+"Dans les deux cas, téléchargez la vidéo et les sous-titres dans un même "
+"dossier, et renommez la vidéo en « irimpanam.fr.ogv ».<br/><br/>\n"
+"Première méthode, avec VLC (les sous-titres anglais seront cachés par un "
+"bandeau gris foncé, semi-transparent, sur lequel apparaîtront en jaune les "
+"sous-titres français) :\n"
+"<br/>Dans le menu « Outils > Préférences », onglet « Sous-titres
& "
+"OSD », choisissez les options : Police â FreeSans ; Taille â NormalÂ
; "
+"Couleur de la police â Jaune ; Effet â Arrière plan, Forcer la position
des "
+"sous-titres à 9px.<br/><br/>\n"
+"Seconde méthode, avec mplayer2 en ligne de commande (les sous-titres "
+"apparaîtront dans un bandeau sous la vidéo) :<br/>\n"
+"<code>mplayer CHEMIN/VERS/irimpanam.fr.ogv -ass-bottom-margin 75 -ass-use-"
+"margins -ass-force-style FontName=FreeSans,FontSize=20</code>\n"
+"Â <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po 5 Jul 2012 17:42:12 -0000 1.18
+++ encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po 1 Aug 2012 20:53:24 -0000 1.19
@@ -2,12 +2,13 @@
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the encyclopedia.html
package.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: encyclopedia.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-25 19:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -35,7 +36,8 @@
"Resource</a>."
msgstr ""
"Notre idée d'encyclopédie libre est décrite ici : <a
href=\"/encyclopedia/"
-"free-encyclopedia.html\">L'encyclopédie universelle libre</a>."
+"free-encyclopedia.html\">Encyclopédie universelle et ressources
pédagogiques "
+"libres</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -49,7 +51,7 @@
msgstr ""
"Au moment où nous démarrions un projet, GNUpedia, pour développer une "
"encyclopédie libre, l'encyclopédie <em>Nupedia</em> adopta la <a href=\"/"
-"licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> et devint par "
+"licenses/fdl.html\">licence de documentation libre GNU</a> et devint par "
"conséquent un projet commercial libre. Nous avons alors décidé de
fusionner "
"le projet GNUpedia dans Nupedia. Aujourd'hui, le projet d'encyclopédie <a "
"href=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</a> a adopté la philosophie de "
Index: fun/po/humor.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- fun/po/humor.fr.po 15 Jul 2012 23:43:46 -0000 1.1
+++ fun/po/humor.fr.po 1 Aug 2012 20:53:36 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: humor.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-14 22:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 20:34+0200\n"
"Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,11 +17,12 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Rire avec le GNU - Projet GNU - Fondation pour le Logiciel Libre (FSF)"
+msgstr ""
+"Rions avec le GNU - Projet GNU - Fondation pour le Logiciel Libre (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Laugh along with GNU"
-msgstr "Rire avec le GNU"
+msgstr "Rions avec le GNU"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -281,7 +282,7 @@
"<a href=\"/fun/jokes/programmer.txt\">You know you're a programmer "
"when…</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/programmer.txt\">Vous savez que vous êtes un "
+"<a href=\"/fun/jokes/programmer.fr.txt\">Vous savez que vous êtes un "
"programmeur quand…</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
Index: fun/jokes/po/deadbeef.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/deadbeef.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- fun/jokes/po/deadbeef.fr.po 15 Jul 2012 23:43:57 -0000 1.1
+++ fun/jokes/po/deadbeef.fr.po 1 Aug 2012 20:53:48 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: deadbeef.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-14 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 19:58+0200\n"
"Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <h2>
msgid "Dead Beef?"
-msgstr "Dead Beef ?"
+msgstr "Dead Beef ??"
#. type: Content of: <blockquote><pre>
#, no-wrap
@@ -32,7 +32,7 @@
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid "This was true with the ancient IBM 6150/6151!"
-msgstr "Ceci était vrai avec l'antique IBM 6150/6151 !"
+msgstr "Ceci était vrai avec les antiques IBM 6150 et 6151 !"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -41,7 +41,7 @@
msgstr ""
"Quand vous regardiez les registres du CPU avec leur débogueur, tous les "
"registres non initialisés avaient le code hexadécimal <code>0xdeadbeef</"
-"code>Â !"
+"code>Â !<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -80,7 +80,12 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><cite>Dead beef</cite> signifie littéralement «Â
viande "
+"de bÅuf morte », mais <cite>beef</cite> peut aussi avoir le sens de "
+"« contenu », comme dans l'expression <cite>Where is the beef?</cite> <a
href="
+"\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: fun/jokes/po/dna.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/dna.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- fun/jokes/po/dna.fr.po 15 Jul 2012 23:43:57 -0000 1.1
+++ fun/jokes/po/dna.fr.po 1 Aug 2012 20:53:48 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: dna.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-14 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
Index: philosophy/po/essays-and-articles.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.fr.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- philosophy/po/essays-and-articles.fr.po 8 Jul 2012 06:41:16 -0000
1.51
+++ philosophy/po/essays-and-articles.fr.po 1 Aug 2012 20:53:58 -0000
1.52
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 12:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -227,7 +227,7 @@
msgid "<a href=\"/fsf/fsf.html\">What is the Free Software Foundation?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/fsf/fsf.html\">Qu'est-ce que la <cite>Free Software Foundation</"
-"cite> (Fondation pour le logiciel libre) ?</a> [EN]"
+"cite> (Fondation pour le logiciel libre) ?</a>Â [EN]"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -317,7 +317,7 @@
"and licensing</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html"
-"\"><cite>Censorship envy and licensing</cite></a> [EN] (Tentation de censure "
+"\"><cite>Censorship envy and licensing</cite></a>Â [EN] (Tentation de censure
"
"et licence)"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -354,7 +354,7 @@
"article by Richard Stallman published in BBC News in 2008"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/gates.html\">Ce ne sont pas des barrières mais une "
-"prison</a>, un article de Richard Stallman publié dans <cite>BBC News</cite>
"
+"prison</a>, un article de Richard Stallman publié dans <cite>BBC
News</cite> "
"en 2008"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -365,7 +365,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Microsoft est-il le Grand Satan ?"
"</a> (une <a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">version plus ancienne</"
-"a> de cet article est également disponible)."
+"a> [EN] de cet article est également disponible)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -403,7 +403,7 @@
"of the Plan 9 License</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\" id=\"PlanNineLicense\">Les problèmes "
-"de la (précédente) licence de Plan 9</a>"
+"de la (précédente) licence de Plan 9</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -479,7 +479,7 @@
"<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">Libre mais entravé - "
"le piège Java</a> (bien qu'en décembre 2006, Sun soit en train de <a href="
"\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\">republier sa "
-"plateforme Java sous la licence GNU GPL</a> [EN], le problème décrit dans "
+"plateforme Java sous la licence GNU GPL</a> [EN], le problème décrit dans "
"cet article demeure important)"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -503,7 +503,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\" id="
"\"SoftwareLiteraryPatents\">Brevets logiciels et brevets littéraires</a> par
"
-"Richard M. Stallman, qui parle de la prise de brevets sur les techniques "
+"Richard M. Stallman, qui parle de la prise de brevets sur les techniques "
"artistiques et du brevet américain (6 935 954) qui couvre la "
"conception de personnages de jeu qui commencent à halluciner quand (d'après
"
"le jeu) on les rend fous. Ce qui est très proche des exemples hypothétiques
"
@@ -549,7 +549,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Mauvaise "
"interprétation du copyright</a> est un autre essai de <a href=\"http://www."
-"stallman.org\">Richard Stallman</a> [EN] sur les erreurs des argumentaires "
+"stallman.org\">Richard Stallman</a> [EN] sur les erreurs des argumentaires "
"habituels défendant la loi sur le copyright."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -558,8 +558,8 @@
"Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">Mémoire d'<cite> amicus curiae</"
-"cite> de la FSF dans l'affaire Eldred v. Ashcroft de la Cour suprême des "
-"Ãtats-Unis</a>"
+"cite> de la FSF dans l'affaire <cite>Eldred v. Ashcroft</cite> de la Cour "
+"suprême des Ãtats-Unis</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -574,13 +574,14 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">La science doit mettre le "
"droit d'auteur de côté</a>, un autre article de <a href=\"http://www."
-"stallman.org\">Richard Stallman</a> paru dans <a href=\"http://www.nature."
-"com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\">Nature Webdebates</a> "
-"[EN] (Les débats web de <cite>Nature</cite>) en 2001, qui explique comment "
-"le copyright freine le progrès dans la recherche scientifique. Vous pourriez
"
-"aussi être intéressé par <a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org"
-"\">La bibliothèque publique de la science</a> [EN], qui est dédiée à la
mise "
-"Ã disposition libre des recherches scientifiques pour tous sur Internet."
+"stallman.org\">Richard Stallman</a> paru dans <a href=\"http://www.nature."
+"com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\">Nature Webdebates</"
+"a> [EN] (Les débats web de <cite>Nature</cite>) en 2001, qui explique "
+"comment le copyright freine le progrès dans la recherche scientifique. Vous "
+"pourriez aussi être intéressé par <a href=\"http://www."
+"publiclibraryofscience.org\">La bibliothèque publique de la science</"
+"a> [EN], qui est dédiée à la mise à disposition libre des recherches "
+"scientifiques pour tous sur Internet."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -597,8 +598,8 @@
"law that extends copyright by 20 extra years."
msgstr ""
"<a href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/"
-"complaint_orig.html\">Eldred contre Reno</a> [EN], au sujet d'un procès "
-"visant à annuler une loi qui ajoute 20 ans à la durée du copyright."
+"complaint_orig.html\">Eldred contre Reno</a> [EN], au sujet d'un procès "
+"visant à annuler une loi qui ajoute 20 ans à la durée du copyright."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -608,9 +609,9 @@
"remains online as well)."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">La liberté ou le "
-"copyright ?</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
-"Stallman</a> (une <a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html"
-"\">version plus ancienne</a> de cet essai est également disponible)."
+"copyright ?</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/"
+"\">Richard Stallman</a> (une <a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old."
+"html\">version plus ancienne</a> de cet essai est également disponible)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -623,9 +624,9 @@
"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" id=\"StallmanTalkLSM"
"\">Copyright contre communauté à l'âge des réseaux informatiques</a>, une
"
"transcription littérale d'un discours de <a href=\"http://www.stallman.org"
-"\">Richard Stallman</a> au congrès de l'Association des bibliothèques et de
"
+"\">Richard Stallman</a> au congrès de l'Association des bibliothèques et
de "
"l'information de Nouvelle-Zélande (LIANZA) à Christchurch,
Nouvelle-Zélande, "
-"le 12 octobre 2009."
+"le 12 octobre 2009."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -657,9 +658,8 @@
"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">The problem is "
"software controlled by its developer</a>, by Richard M. Stallman."
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\"><cite>The problem is "
-"software controlled by its developer</cite></a> [EN], (Le problème est le "
-"logiciel contrôlé par son développeur), par Richard M. Stallman."
+"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">Le problème est le "
+"logiciel contrôlé par son développeur</a>, par Richard M. Stallman."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -667,7 +667,7 @@
"progress”: good and bad</a>, by Richard M. Stallman."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Le « progrès » "
-"informatique : du bon et du mauvais</a>, par Richard M. Stallman."
+"informatique : du bon et du mauvais</a>, par Richard M. Stallman."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -675,7 +675,7 @@
"matters</a> by Karl Fogel"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">De l'importance du "
-"format audio</a> par Karl Fogel"
+"format audio</a> par Karl Fogel"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -684,8 +684,8 @@
"about DRM."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">S'opposer à la mégestion
numérique "
-"des droits</a>, par Richard M. Stallman qui répond à quelques questions "
-"fréquentes sur les DRM."
+"des droits</a>, par Richard M. Stallman qui répond à quelques questions "
+"fréquentes sur les DRM."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -695,8 +695,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Livres électroniques : liberté ou "
"copyright</a> une version légèrement modifiée de l'article publié à "
-"l'origine dans <em>Technology Review</em> en 2000, par <a href=\"http://www."
-"stallman.org\">Richard Stallman</a>"
+"l'origine dans <em>Technology Review</em> en 2000, par <a href=\"http://www."
+"stallman.org\">Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -714,7 +714,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">Pouvez-vous faire confiance à "
"votre ordinateur ?</a>, un texte de <a href=\"http://www.stallman.org"
-"\">Richard Stallman</a> sur les initiatives de la soi-disant « "
+"\">Richard Stallman</a> sur les initiatives de la soi-disant « "
"informatique de confiance »"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -723,8 +723,8 @@
"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\"> Richard Stallman</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">Le droit de lire : une "
-"courte histoire dystopienne</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/"
-"\">Richard Stallman</a>"
+"courte histoire dystopique</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/"
+"\">Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid ""
@@ -740,14 +740,14 @@
"Property” Twist Your Ethos</a>, by Richard M. Stallman."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Ne laissez pas la
« propriété "
-"intellectuelle » déformer votre ethos</a> par Richard M. Stallman"
+"intellectuelle » déformer votre ethos</a> par Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Comments from Richard Stallman on <a href=\"/philosophy/ipjustice.html\">the "
"ICLC's rejection of the IP Enforcement Directive</a>"
msgstr ""
-"Commentaires de Richard Stallman sur <a href=\"/philosophy/ipjustice.html"
+"Commentaires de Richard Stallman sur <a href=\"/philosophy/ipjustice.html"
"\">le rejet par l'ICLC de la directive d'application de la propriété "
"intellectuelle</a>"
@@ -757,7 +757,7 @@
"review of Boldrin and Levine's “The case against intellectual property."
"”</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman a écrit <a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">une "
+"Richard Stallman a écrit <a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">une "
"critique sur « Le procès contre la propriété intellectuelle »
de "
"Boldrin et Levine.</a>"
@@ -769,8 +769,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Vous avez dit « propriété "
"intellectuelle » ? Un séduisant mirage</a>. Un essai sur la vraie "
-"signification du terme « propriété intellectuelle », par
Richard "
-"M. Stallman"
+"signification du terme « propriété intellectuelle », par "
+"Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Patents"
@@ -782,8 +782,8 @@
"“Royalty-Free” Patent Policy</a> rewritten"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">Position de la FSF sur la politique "
-"de brevets « libres de droits » <cite>[Royalty-Free]</cite> du W3
"
-"Consortium</a>, réécrite"
+"de brevets « libres de droits » <cite>[Royalty-Free]</cite> du "
+"W3 Consortium</a>, réécrite"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -795,8 +795,8 @@
"<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">Ãa c'est du débat <cite>"
"[That's fighting talk]</cite></a>, une version légèrement modifiée de "
"l'article publié à l'origine dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The
"
-"Guardian</a> de Londres par <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard "
-"Stallman</a> et Nick Hill."
+"Guardian</a> de Londres par <a href=\"http://www.stallman.org"
+"\">Richard Stallman</a> et Nick Hill."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -814,7 +814,7 @@
"them from publishing their research."
msgstr ""
"Dans <a href=\"https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-"
-"over-squelched-research\"><cite>Felten v. RIAA</cite></a> [EN], des "
+"over-squelched-research\"><cite>Felten v. RIAA</cite></a> [EN], des "
"scientifiques demandent à une cour de juger que la loi dite <cite>Digital "
"Millennium Copyright Act</cite> (DMCA) ne les empêche pas de publier leur "
"recherche."
@@ -827,7 +827,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"https://www.eff.org/search/site/dvd cases/\"><cite>EFF “"
"Intellectual Property”: MPAA (Motion Picture Association of America) "
-"DVD Cases Archive</cite></a> [EN] (Dossier de l'EFF sur la « propriété "
+"DVD Cases Archive</cite></a> [EN] (Dossier de l'EFF sur la « propriété "
"intellectuelle » : Archives des procès de la <acronym title=\"Motion "
"Picture Association of America\">MPAA</acronym> Ã propos de DVD)"
@@ -861,13 +861,13 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\" id="
"\"SequentialIPandI\"><cite>Sequential Innovation, Patents, and Imitation</"
-"cite></a> [EN] (Innovation séquentielle, brevets, et imitation) est un "
+"cite></a> [EN] (Innovation séquentielle, brevets, et imitation) est un "
"article qui présente un modèle mathématique montrant comment les brevets "
"peuvent freiner le progrès dans des domaines comme celui du logiciel."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/hague.html\">Harm from the Hague</a>."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/hague.html\">Le danger de La Haye</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/hague.html\">Le danger de La Haye</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -876,8 +876,8 @@
"Stallman published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/"
-"story/0,12449,1540984,00.html\"><cite>Soft sell</cite></a> [EN], un article "
-"de Richard M. Stallman publié dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The
"
+"story/0,12449,1540984,00.html\"><cite>Soft sell</cite></a>Â [EN], un article "
+"de Richard M. Stallman publié dans <a
href=\"http://www.guardian.co.uk\">The "
"Guardian</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -887,8 +887,8 @@
"published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\">The Guardian</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement."
-"insideit\"><cite>Patent absurdity</cite></a> [EN] (L'absurdité des brevets),
"
-"un article de Richard M. Stallman publié dans <a href=\"http://www.guardian."
+"insideit\"><cite>Patent absurdity</cite></a> [EN] (L'absurdité des
brevets), "
+"un article de Richard M. Stallman publié dans <a
href=\"http://www.guardian."
"co.uk\">The Guardian</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -897,7 +897,7 @@
"a>, by Richard M. Stallman."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">L'anatomie d'un brevet trivial</"
-"a>, par Richard M. Stallman"
+"a>, par Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -915,7 +915,7 @@
"ci-dessous. Pour des détails sur la <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
"html#UseofGraphics\">politique concernant les fichiers GIF</a> sur notre "
"site web, veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/\">guide de "
-"conduite web</a>."
+"conduite web</a>."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Network Services"
@@ -930,7 +930,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">Les "
"services en ligne ne sont ni libres ni privateurs ; ils posent d'autres "
-"problèmes</a> un article de Richard Stallman publié dans la <a
href=\"http://"
+"problèmes</a> un article de Richard Stallman publié dans la <a
href=\"http://"
"bostonreview.net/BR35.2/stallman.php\">Boston Review</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -939,7 +939,7 @@
"server really serve?</a> by Richard Stallman"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Qui ce "
-"serveur sert-il, franchement ?</a>, par Richard Stallman"
+"serveur sert-il, franchement ?</a>, par Richard Stallman"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Cultural and Social Issues"
@@ -951,7 +951,7 @@
"Good or Bad?</a> by Richard Stallman"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">Des jeux avec DRM sur GNU/Linux :
"
-"bon ou mauvais ?</a> par Richard Stallman"
+"bon ou mauvais ?</a> par Richard Stallman"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -962,9 +962,9 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-"
"economy-bill-richard-stallman\"><cite>Digital economy bill: One clown giveth "
-"and the other clown taketh away</cite></a> [EN] (Projet de loi sur "
+"and the other clown taketh away</cite></a>Â [EN] (Projet de loi sur "
"l'économie numérique : un clown donne et un autre clown reprend) par <a
href="
-"\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
+"\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -992,8 +992,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">Introduction de Lawrence "
"Lessig</a> Ã <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-"
-"society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. "
-"Stallman</i></a>"
+"society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of "
+"Richard M. Stallman</i></a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1019,7 +1019,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">Protégeons l'anonymat postal</a>,
"
"une campagne pour résister à une proposition de règlement du Service
postal "
-"des Ãtats-Unis pour collecter des informations privées sur ses clients."
+"des Ãtats-Unis pour collecter des informations privées sur ses clients."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/ucita.html\">Why We Must Fight UCITA</a>"
@@ -1034,7 +1034,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Logiciel libre et (e-)"
"administration</a>, un article du journal <cite>The Guardian</cite>, par "
-"Richard M. Stallman, initialement publié sous le titre <cite>Second Sight</"
+"Richard M. Stallman, initialement publié sous le titre <cite>Second
Sight</"
"cite> (Clairvoyance)"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1045,10 +1045,10 @@
"development."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&"
-"id=967\"><cite>Free Software and Sustainable Development</cite></a> [EN] "
-"(Logiciel libre et développement durable), un court article de Richard "
-"Stallman concernant l'utilisation de logiciels privateurs (propriétaires) "
-"dans le développement culturel."
+"id=967\"><cite>Free Software and Sustainable Development</cite></a>Â [EN] "
+"(Logiciel libre et développement durable), un court article de "
+"Richard Stallman concernant l'utilisation de logiciels privateurs "
+"(propriétaires) dans le développement culturel."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Misc"
@@ -1060,7 +1060,7 @@
"is Allowed to Understand</a>, By Richard Stallman."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">Le bogue que "
-"personne n'est autorisé à comprendre</a>, par Richard Stallman."
+"personne n'est autorisé à comprendre</a>, par Richard Stallman."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1068,7 +1068,7 @@
"in the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">Le curieux non-événement de "
-"Sun dans la pénombre</a>, par Richard M. Stallman."
+"Sun dans la pénombre</a>, par Richard M. Stallman."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1076,7 +1076,7 @@
"Free Software” Voting Machines</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\">Pourquoi nous avons "
-"besoin de machines à voter à base de logiciel libre</a> [EN]"
+"besoin de machines à voter à base de logiciel libre</a> [EN]"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1086,10 +1086,10 @@
"\">FSF SCO Response Page</a> for more details on this subject."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">SCO, GNU et Linux</a>, par "
-"Richard Stallman, parle de la façon dont les poursuites judiciaires de SCO "
+"Richard Stallman, parle de la façon dont les poursuites judiciaires de SCO "
"contre IBM, sont reliées au travail du projet GNU. Veuillez consulter la <a "
"href=\"/philosophy/sco/sco.html\">réponse de la FSF à SCO</a>pour plus de "
-"détails sur ce sujet."
+"détails à sujet."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1125,7 +1125,7 @@
"<a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Je censure mes logiciels</a>, "
-"par <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
+"par <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Terminology and Definitions"
@@ -1155,9 +1155,9 @@
"the editor</a> of Dr. Dobb's Journal in June which further explains the "
"distinction between the Free Software and Open Source movements."
msgstr ""
-"Richard Stallman a écrit une <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html"
-"\">Lettre au rédacteur en chef</a> du <cite>Dr. Dobb's Journal</cite> de "
-"juin 2000 qui explique encore mieux la différence entre les mouvements du "
+"Richard Stallman a écrit une <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html"
+"\">Lettre au rédacteur en chef</a> du <cite>Dr. Dobb's Journal</cite> de "
+"juin 2000 qui explique encore mieux la différence entre les mouvements du "
"logiciel libre et de l'open source."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1178,7 +1178,7 @@
"After 20 Years</a>, With great but incomplete success, what now?"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">La communauté du logiciel "
-"libre 20 ans après</a> : un grand succès, mais un succès incomplet ; et "
+"libre 20 ans après</a> : un grand succès, mais un succès incomplet ; et
"
"maintenant ?"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -1186,8 +1186,8 @@
"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a> by Richard M. "
"Stallman"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Merci, Larry McVoy</a>, par Richard M. "
-"Stallman"
+"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Merci, Larry McVoy</a>, par "
+"Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1195,7 +1195,7 @@
"by Richard M. Stallman"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Vaincre l'inertie sociale</a>, "
-"par Richard M. Stallman"
+"par Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -1212,7 +1212,7 @@
"<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Philosophy Humor</a>. We don't have "
"to be serious <i>all</i> the time."
msgstr ""
-"<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Humour philosophique</a> [EN]. Nous "
+"<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Humour philosophique</a>. Nous "
"n'avons pas à être sérieux <i>tout</i> le temps."
#. type: Content of: <h3>
Index: philosophy/po/gates.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.fr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/gates.fr.po 5 Jul 2012 17:46:01 -0000 1.26
+++ philosophy/po/gates.fr.po 1 Aug 2012 20:53:58 -0000 1.27
@@ -3,12 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gates.html package.
# Pierre-Marie Pédrot, 2008.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gates.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -23,7 +24,9 @@
#. type: Content of: <h2>
msgid "It's not the Gates, it's the bars"
-msgstr "Ce ne sont pas des barrières mais une prison"
+msgstr ""
+"Ce ne sont pas des barrières<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> mais une prison"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -34,7 +37,7 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "Founder, Free Software Foundation"
-msgstr "Fondateur de la Free Software Foundation"
+msgstr "Fondateur de la <cite>Free Software Foundation</cite>"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -94,7 +97,7 @@
"pays. (Mise à jour 2010 : la fondation Gates soutient un projet "
"avec le géant de l'agriculture Cargill qui <a href=\"http://www.guardian.co."
"uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-"
-"monsanto\">pourrait impliquer de pousser pour l'adoption de plantes OGM en "
+"monsanto\">pourrait impliquer de pousser à l'adoption de plantes OGM en "
"Afrique</a>.)"
#. type: Content of: <p>
@@ -111,9 +114,9 @@
"nombreuses raisons. Microsoft ne cesse de pratiquer avec obstination des "
"comportements anticoncurrentiels et a été condamné pour cela à trois "
"reprises. (George W. Bush, qui a sorti Microsoft du pétrin à la suite de la
"
-"deuxième condamnation américaine, a été invité au <acronym
title=\"Quartier "
+"deuxième condamnation américaine, a été invité au <acronym
title=\"quartier "
"général\">QG</acronym> de Microsoft afin de recevoir des fonds pour sa "
-"campagne de l'année 2000. Au Royaume-Uni, Microsoft a établi un bureau "
+"campagne de l'année 2000. Au Royaume-Uni, Microsoft a établi un bureau "
"important dans la circonscription de Gordon Brown. à la fois légal et "
"potentiellement corrupteur.)"
@@ -131,10 +134,11 @@
"s'ils n'ont pas l'intention de s'en servir (ils peuvent obtenir le "
"remboursement dans certains pays, mais l'effort à fournir pour obtenir "
"satisfaction est décourageant). Sans parler de la gestion numérique des "
-"restrictions (DRM, <em>Digital Restrictions Management</em> : des bouts "
-"de logiciels qui ont pour but de vous empêcher d'accéder à vos fichiers "
-"librement. (Le grand progrès de Vista semble consister en des restrictions "
-"supplémentaires de la liberté des utilisateurs)."
+"restrictions (<acronym title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</"
+"acronym>) : des bouts de logiciels qui ont pour but de vous empêcher "
+"d'accéder à vos fichiers librement (le grand progrès de Vista semble "
+"consister en des restrictions supplémentaires de la liberté des "
+"utilisateurs)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -164,7 +168,7 @@
"Ces agissements sont bien entendu intolérables, mais ne sont nullement "
"isolés. Ce sont des symptômes systématiques d'un mal bien plus profond
dont "
"la plupart des gens ne se rendent pas compte : le logiciel privateur.<a "
-"id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
+"id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -192,7 +196,7 @@
"vous-même ou quelqu'un d'autre, vous ne le pouvez pas. Si vous êtes une "
"entreprise et que vous voulez payer un programmeur pour ajuster ces "
"logiciels à vos besoins, vous ne le pouvez pas. Si vous en faites une copie,
"
-"et que vous la partagez avec un ami - rien de plus naturel et convivial -
on "
+"et que vous la partagez avec un ami â rien de plus naturel et convivialÂ
â on "
"vous traite de « pirate ». Microsoft voudrait nous faire croire "
"qu'aider son voisin est moralement équivalent à attaquer un navire."
@@ -261,8 +265,8 @@
"propos similaires de la part d'autres, et j'avais une réponse :
« "
"Si votre logiciel tient à nous garder divisés et ligotés, veuillez ne pas "
"l'écrire. Nous nous débrouillons très bien sans vous. Nous trouverons bien
"
-"d'autres moyens d'utiliser nos ordinateurs et de conserver notre "
-"liberté »."
+"d'autres moyens d'utiliser nos ordinateurs et de conserver notre liberté."
+" »"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -291,9 +295,12 @@
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-"<b>Note du relecteur</b> :<br /><ol><li id=\"TransNote1\">Logiciel "
-"privateur = logiciel propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></"
-"li></ol>"
+"<b>Note du relecteur</b> :<br /><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">En anglais : <cite>gates</cite>. Le titre original "
+"est : <cite>It's not the Gates, it's the bars</cite> <a href=\"#TransNote1-"
+"rev\">↑</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Logiciel privateur = logiciel propriétaire. <a href="
+"\"#TransNote2-rev\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po 5 Jul 2012 17:33:04 -0000
1.3
+++ philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po 1 Aug 2012 20:53:58 -0000
1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: google-engineering-talk\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-20 00:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -21,12 +21,12 @@
"GNU & The Free Software Foundation (Engineering Tech Talk at Google) - "
"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"GNU & la Fondation pour le logiciel libre (Engineering Tech Talk de "
-"Google) - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+"GNU et la Fondation pour le logiciel libre (Engineering Tech Talk de Google) "
+"- Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU & The Free Software Foundation"
-msgstr "GNU & la Fondation pour le logiciel libre"
+msgstr "GNU et la Fondation pour le logiciel libre"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Engineering Tech Talk at Google"
Index: philosophy/po/latest-articles.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/latest-articles.fr.po 8 Jul 2012 06:41:19 -0000 1.10
+++ philosophy/po/latest-articles.fr.po 1 Aug 2012 20:53:58 -0000 1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: latest-articles.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 09:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 12:30+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -21,12 +21,12 @@
"Philosophy of the GNU Project - Latest Articles - GNU Project - Free "
"Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Philosophie du projet GNU - Derniers articles - projet GNU - Free Software "
+"Philosophie du projet GNU - derniers articles - projet GNU - Free Software "
"Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Philosophy of the GNU Project — Latest Articles"
-msgstr "Philosophie du projet GNU - Derniers articles"
+msgstr "Philosophie du projet GNU –Â derniers articles"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Latest Articles"
@@ -135,7 +135,7 @@
"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">GNU & The Free "
"Software Foundation - Engineering Tech Talk at Google</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">GNU & la Fondation "
+"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">GNU et la Fondation "
"pour le logiciel libre - <cite>Engineering Tech Talk</cite> de Google </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -145,9 +145,9 @@
"the other clown taketh away</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-"
-"economy-bill-richard-stallman\">Digital economy bill: One clown giveth and "
-"the other clown taketh away</a> (Projet de loi sur l'économie numérique :
un "
-"clown donne et un autre clown reprend)"
+"economy-bill-richard-stallman\"><cite>Digital economy bill: One clown giveth "
+"and the other clown taketh away</cite></a> (Projet de loi sur l'économie "
+"numérique : un clown donne et un autre clown reprend)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po 15 Jul 2012 23:32:52 -0000
1.1
+++ philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po 1 Aug 2012 20:53:58 -0000
1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: lest-codeplex-perplex.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-13 10:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -24,7 +24,9 @@
#. type: Content of: <h2>
msgid "Lest CodePlex perplex"
-msgstr "Ne soyons pas déroutés par CodePlex"
+msgstr ""
+"Ne soyons pas déroutés par CodePlex<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
#. type: Content of: <p>
msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
@@ -110,8 +112,8 @@
"développeurs peuvent succomber aux stratagèmes de Microsoft les
encourageant "
"à utiliser des licences plus faibles qui sont vulnérables à la stratégie "
" « d'inclusion et d'extension » ou à la cooptation de brevets, et Ã
rendre "
-"le logiciel libre dépendant de plateformes privatrices.<a
id=\"TransNote1-rev"
-"\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> "
+"le logiciel libre dépendant de plateformes privatrices.<a
id=\"TransNote2-rev"
+"\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> "
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -292,9 +294,17 @@
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Le titre anglais est <cite>Lest CodePlex Perplex</"
+"cite>, une manière très raccourcie d'exprimer la perplexité, renforcée
par "
+"la répétition phonétique. L'omission du complément de
<cite>perplex</cite> "
+"est elle-même source de perplexité pour le lecteur (on attendrait "
+"normalement <cite>…Â Perplex Us</cite> ou <cite>…Â Perplex
You</"
+"cite>). Une traduction littérale pourrait être « De peur que CodePlex ne "
+"nous (vous) plonge dans la perplexité », ce qui est loin d'être aussi "
+"percutant. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite>Â : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">↑</a></li>\n"
"</ol>"
#. type: Content of: <div><p>
Index: philosophy/po/philosophy.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.fr.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- philosophy/po/philosophy.fr.po 5 Jul 2012 17:46:11 -0000 1.79
+++ philosophy/po/philosophy.fr.po 1 Aug 2012 20:53:58 -0000 1.80
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: philosophy.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-14 22:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -22,11 +22,11 @@
msgid ""
"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Philosophie du Projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+"Philosophie du projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Philosophy of the GNU Project"
-msgstr "Philosophie du Projet GNU"
+msgstr "Philosophie du projet GNU"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -133,7 +133,7 @@
"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\"> Richard Stallman</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">Le droit de lire : une courte "
-"histoire dystopienne</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
+"histoire dystopique</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard "
"Stallman</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
Index: philosophy/po/pragmatic.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/pragmatic.fr.po 5 Jul 2012 17:46:11 -0000 1.27
+++ philosophy/po/pragmatic.fr.po 1 Aug 2012 20:53:59 -0000 1.28
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 21:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 12:12+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -22,12 +22,12 @@
msgid ""
"Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Copyleft : Idéalisme pragmatique - Projet GNU - Free Software Foundation "
+"Copyleft : idéalisme pragmatique - Projet GNU - Free Software Foundation "
"(FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
-msgstr "Copyleft : Idéalisme pragmatique"
+msgstr "Copyleft : idéalisme pragmatique"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -43,11 +43,12 @@
"survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
"might have. When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
msgstr ""
-"Toute décision prise par une personne découle de ses valeurs et de ses
buts. "
-"Les gens peuvent avoir beaucoup de buts et de valeurs différents ; la "
-"gloire, le profit, l'amour, la survie, l'amusement, ou la liberté, ne sont "
-"qu'une partie des buts qu'une personne normale peut avoir. Quand ce but est "
-"d'aider les autres aussi bien que soi-même, cela s'appelle de l'idéalisme."
+"Toute décision prise par une personne découle de ses valeurs et de ses buts
"
+"dans la vie. Les gens peuvent avoir beaucoup de buts et de valeurs "
+"différents ; la gloire, le profit, l'amour, la survie, l'amusement, ou "
+"la liberté, ne sont qu'une partie des buts qu'une personne normale peut "
+"avoir. Quand ce but est une question de principe, cela s'appelle de "
+"l'idéalisme."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -75,17 +76,18 @@
"copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
"our code."
msgstr ""
-"C'est pour cette raison fondamentale que la <cite>GNU General Public "
-"License</cite> est écrite de cette manière – comme un <a href=\"/"
-"copyleft/copyleft.html\"> copyleft</a>. Tout code ajouté à un programme "
-"couvert par la GPL doit être un programme libre, même s'il est placé dans
un "
-"fichier séparé. Je mets mon code à disposition pour une utilisation dans
des "
-"logiciels libres, et pas pour un usage avec des logiciels privateurs, afin "
-"d'encourager ceux qui programment des logiciels à les rendre libres "
-"également. Puisque les développeurs de logiciels privateurs utilisent le "
-"copyright pour nous empêcher de partager, j'estime que nous, coopérateurs, "
-"pouvons utiliser le copyright pour donner aux autres coopérateurs un "
-"avantage bien à eux : ils peuvent utiliser notre code."
+"C'est essentiellement pour cette raison que la licence publique générale
GNU "
+"(GNU <acronym title=\"General Public License\">GPL</acronym>) est écrite de "
+"cette manière – comme un <a href=\"/copyleft/copyleft.html\"> "
+"copyleft</a>. Tout code ajouté à un programme couvert par la GPL doit être
"
+"un programme libre, même s'il est placé dans un fichier séparé. Je mets
mon "
+"code à disposition pour une utilisation dans des logiciels libres, et pas "
+"pour un usage avec des logiciels privateurs, afin d'encourager ceux qui "
+"programment des logiciels à les rendre libres également. Puisque les "
+"développeurs de logiciels privateurs utilisent le copyright pour nous "
+"empêcher de partager, j'estime que nous, coopérateurs, pouvons utiliser le "
+"copyright pour donner aux autres coopérateurs un avantage bien à eux :
"
+"ils peuvent utiliser notre code."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -144,12 +146,13 @@
msgstr ""
"Considérons GNU C++. Pourquoi existe-t-il un compilateur C++ libre ? "
"Uniquement parce que la GNU GPL indiquait qu'il devait être libre. MCC, un "
-"consortium industriel, a développé GNU C++ à partir du compilateur GNU C.
En "
-"temps normal, MCC rend sa production aussi privatrice que possible. Mais ils "
-"ont fait une interface C++ libre parce que c'était la seule possibilité de "
-"la publier que leur laissait la GNU GPL. L'interface C++ comportait beaucoup "
-"de nouveaux fichiers, mais comme ils étaient prévus pour être liés Ã
GCC, la "
-"GPL s'appliquait à eux. Le bénéfice pour notre communauté est évident."
+"consortium industriel, a développé GNU C++ à partir du compilateur C de
GNU. "
+"En temps normal, MCC rend sa production aussi privatrice que possible. Mais "
+"ils ont fait une interface C++ libre parce que c'était la seule possibilité
"
+"de la publier que leur laissait la GNU GPL. L'interface C++ comportait "
+"beaucoup de nouveaux fichiers, mais comme ils étaient prévus pour être
liés "
+"à GCC, la GPL s'appliquait à eux. Le bénéfice pour notre communauté est "
+"évident."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -164,8 +167,8 @@
"privatrice ; ils avaient l'intention de la publier sous forme de "
"fichiers <samp>.o</samp> et de laisser aux utilisateurs le soin de les lier "
"au reste de GCC, pensant pouvoir ainsi contourner les conditions de la GPL. "
-"Mais nos juristes ont dit que cela n'esquivait pas ces conditions et était "
-"interdit. Et ainsi l'interface Objective C devint un logiciel libre."
+"Mais nos juristes ont dit que cela n'esquivait pas ses exigences et que "
+"c'était interdit. Et ainsi l'interface Objective C devint un logiciel libre."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -185,8 +188,8 @@
"program, but what he actually did was rerelease it under the GPL. Now it is "
"free software."
msgstr ""
-"Beaucoup de bibliothèques GNU sont couvertes par la <cite>GNU Lesser Library
"
-"General Public License</cite>, mais pas toutes. Readline, qui met en Åuvre "
+"Beaucoup de bibliothèques GNU sont couvertes par la licence publique "
+"générale GNU amoindrie, mais pas toutes. Readline, qui met en Åuvre "
"l'édition de ligne de commande, est une des bibliothèques GNU couvertes par
"
"la GNU GPL classique. Un jour, j'ai découvert un programme non libre conçu "
"pour utiliser Readline, et j'ai dit au développeur que c'était interdit. Il
"
@@ -207,11 +210,11 @@
"Les programmeurs qui conçoivent des améliorations pour GCC (ou Emacs, Bash,
"
"Linux ou tout programme couvert par la GPL) sont souvent employés par des "
"entreprises ou des universités. Lorsque le programmeur veut remettre son "
-"amélioration à la communauté et voir son code dans la prochaine édition,
il "
+"amélioration à la communauté et voir son code dans la version suivante, il
"
"est possible que son patron lui dise : « Attendez un peu ; "
"votre code nous appartient ! Nous ne voulons pas le partager ; "
"nous avons décidé de placer votre version améliorée dans un logiciel "
-"privateur »."
+"privateur. »"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -302,7 +305,7 @@
msgstr ""
"Il est plus difficile de reconnaître les pressions et tentations quand elles
"
"viennent indirectement, au travers d'organisations pour les logiciels libres "
-"qui ont adopté une politique servant le logiciel privateur. Le Consortium X "
+"qui ont adopté une politique servant le logiciel privateur. Le Consortium X
"
"(et son successeur l'Open Group) en sont un exemple : fondé par des "
"sociétés qui font des logiciels privateurs, ils se sont efforcés pendant
des "
"décennies de persuader les programmeurs de ne pas utiliser de copyleft. "
Index: philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po 8 Jul 2012 06:41:24 -0000
1.54
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po 1 Aug 2012 20:53:59 -0000
1.55
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: speeches-and-interview.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-18 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 13:24+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -45,7 +45,7 @@
"Theodoros Papatheodorou</a>, transcript of an interview conducted in May, "
"2012."
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/ough-interview.html\">Richard Stallman interviewé by "
+"<a href=\"/philosophy/ough-interview.html\">Richard Stallman interviewé by "
"Theodoros Papatheodorou</a>, transcription d'un entretien conduit en mai "
"2012."
@@ -54,7 +54,7 @@
"Richard Stallman was <a href=\"http://liberte-info.net/interviews/"
"richard_stallman.html\"> interviewed by Medhi on May 14 2012.</a>"
msgstr ""
-"Richard Stallman a été <a href=\"http://liberte-info.net/interviews/"
+"Richard Stallman a été <a href=\"http://liberte-info.net/interviews/"
"richard_stallman.html\"> interviewé par Medhi le 14 mai 2012.</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -73,7 +73,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">Une société numérique "
"libre</a>, transcription d'un discours de <a href=\"http://www.stallman.org"
-"\">Richard Stallman</a>."
+"\">Richard Stallman</a>."
#. (Broken/Dead Link - 25-Mar-2011 - shailesh) <a
href="http://vabel.org/success/the-law-of-success-2-0-an-interview-with-richard-stallman">
#. Original link</a>.
@@ -84,7 +84,7 @@
"2010."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">La loi de la réussite "
-"2.0Â : un entretien avec Richard Stallman</a>, avec Haegwan Kim, mis en ligne
"
+"2.0 : un entretien avec Richard Stallman</a>, avec Haegwan Kim, mis en
ligne "
"le 4 novembre 2010."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -93,9 +93,9 @@
"free software movement</a>, transcript of an interview with <a href=\"http://"
"www.stallman.org\">Richard Stallman</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.greenleft.org.au/node/45532\">Richard Stallman et le "
+"<a href=\"http://www.greenleft.org.au/node/45532\">Richard Stallman et le "
"mouvement du logiciel libre</a>, transcription d'un entretien avec <a href="
-"\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>."
+"\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -105,7 +105,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">RMS sur Radio New Zealand</a>, "
"transcription d'un entretien avec <a href=\"http://www.stallman.org"
-"\">Richard Stallman</a>."
+"\">Richard Stallman</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -115,7 +115,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">Le danger des "
"brevets logiciels</a>, transcription d'un discours de <a href=\"http://www."
-"stallman.org\">Richard Stallman</a>."
+"stallman.org\">Richard Stallman</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -128,7 +128,7 @@
"device drivers."
msgstr ""
"<a href=\"http://broadcast.oreilly.com/2009/04/stallman-discusses-free-"
-"softwa.html\">Transcription d'un entretien avec Richard Stallman</a> mené "
+"softwa.html\">Transcription d'un entretien avec Richard Stallman</a> mené "
"par Federico Biancuzzi pour O'Reilly Media. L'entretien couvre une large "
"discussion des licences de logiciel libre ainsi que l'histoire et les "
"activités actuelles de la FSF, l'expansion de lois similaires à la loi DMCA
"
@@ -145,8 +145,8 @@
"laws."
msgstr ""
"<a href=\"http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz/index.html\">Transcription "
-"d'un entretien</a> avec Richard Stallman sur Radio New Zealand, mené par Kim
"
-"Hill le 9 août 2008. Il couvre divers sujet : les logiciels libres, la "
+"d'un entretien</a> avec Richard Stallman sur Radio New Zealand, mené par
Kim "
+"Hill le 9 août 2008. Il couvre divers sujet : les logiciels libres,
la "
"naissance du mouvement du logiciel libre, l'idée fausse que comporte le "
"terme « propriété intellectuelle », les services de Google et
les "
"lois sur le copyright en Nouvelle-Zélande."
@@ -160,10 +160,10 @@
"version</a> also available)."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2."
-"html\">Mouvement du logiciel libre : de la génèse à la GNU GPL
version "
-"2</a>, un entretien de Richard Stallman conduit par Bill Xu (La <a href="
-"\"http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.html"
-"\">version chinoise</a> est également disponible)."
+"html\">Mouvement du logiciel libre : de la génèse à la GNU GPL "
+"version 2</a>, un entretien de Richard Stallman conduit par Bill Xu (La <a "
+"href=\"http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn."
+"html\">version chinoise</a> est également disponible)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -175,7 +175,7 @@
"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg\">Enregistrement "
"vidéo du discours « Copyright contre communauté »</a> avec une <a href="
"\"http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.txt\">brève description</a>,
"
-"donné par Richard Stallman le 5 juillet 2007 à Mississauga, Ontario,
Canada."
+"donné par Richard Stallman le 5 juillet 2007 à Mississauga, Ontario,
Canada."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -185,8 +185,8 @@
"2006."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/rms-kol.html\">Transcription d'un discours</a> donné "
-"par <a href=\"http://www.stallman.org\"> Richard Stallman</a> Ã Kolkata "
-"(anciennement Calcutta) en août 2006."
+"par <a href=\"http://www.stallman.org\"> Richard Stallman</a> à Kolkata "
+"(anciennement Calcutta) en août 2006."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -194,7 +194,7 @@
"Roberts interviews Richard Stallman and others</a> on free software."
msgstr ""
"<a href=\"http://questionsplease.org/Questions_please_1.ogg\">Jonathan "
-"Roberts s'entretient avec Richard Stallman et d'autres</a> sur les logiciels "
+"Roberts s'entretient avec Richard Stallman et d'autres</a> sur les logiciels
"
"libres."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -204,7 +204,7 @@
"org/law/billxu-rms-drm.cn.html\">in Chinese</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.html\">Bill Xu "
-"s'entretient avec Richard Stallman sur les DRM</a>. Vous pouvez aussi "
+"s'entretient avec Richard Stallman sur les DRM</a>. Vous pouvez aussi "
"consulter cet entretien <a href=\"http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.cn."
"html\">en chinois</a>."
@@ -214,9 +214,9 @@
"Free Media”</a>, at the Jefferson Market Library in New York, New "
"York, May 3, 2006 for the Metropolitan NY Chapter of the Internet Society"
msgstr ""
-"Eben Moglen, <a href=\"http://punkcast.com/964/\"><cite>Software and Free "
+"Eben Moglen, <a href=\"http://punkcast.com/964/\"><cite>Software and Free "
"Media</cite></a> (Logiciels libres et médias libres), à la bibliothèque "
-"<em>Jefferson Market Library</em> de New York, le 3 mai 2006 pour le "
+"<em>Jefferson Market Library</em> de New York, le 3 mai 2006 pour le "
"<em>Metropolitan NY Chapter of the Internet Society</em>."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -226,8 +226,8 @@
"Free Software as a Social Movement”, 01 December 2005"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.zmag.org/content/showarticle.cfm?SectionID=13&"
-"ItemID=9350\">Interview de Richard Stallman</a> par Justin Podur sur « "
-"Le logiciel libre en tant que mouvement social », le 1er décembre 2005"
+"ItemID=9350\">Interview de Richard Stallman</a> par Justin Podur sur
« "
+"Le logiciel libre en tant que mouvement social », le 1er décembreÂ
2005"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -235,9 +235,9 @@
"interviewed</a> by Federico Biancuzzi about the importance of the GPL, for "
"ONLamp.com, 22 September 2005"
msgstr ""
-"<a href=\"http://www.oreillynet.com/lpt/a/6222\">Richard Stallman
interrogé</"
-"a> par Federico Biancuzzi sur l'importance de la GPL, pour ONLamp.com, le 22 "
-"septembre 2005."
+"<a href=\"http://www.oreillynet.com/lpt/a/6222\">Richard Stallman
interrogé</"
+"a> par Federico Biancuzzi sur l'importance de la GPL, pour ONLamp.com, le "
+"22 septembre 2005."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -247,8 +247,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://wm-eddie.info/rms.html\">Présentation des buts et de la "
"philosophie du système d'exploitation GNU</a> par <a href=\"http://www."
-"stallman.org\">Richard Stallman</a> à l'Université de Pittsburgh, le 7
avril "
-"2005."
+"stallman.org\">Richard Stallman</a> à l'Université de Pittsburgh, le "
+"7 avril 2005."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -257,9 +257,9 @@
"a> with Timothy R. Butler on “The state of GNU/Linux”, 31 March "
"2005."
msgstr ""
-"Entretien de <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a><a href="
+"Entretien de <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a><a
href="
"\"http://www.ofb.biz/modules.php?name=News&file=article&sid=353\"> "
-"avec Timothy R. Butler</a> le 31 mars 2005."
+"avec Timothy R. Butler</a> le 31 mars 2005."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -267,10 +267,10 @@
"Software Foundation</a>, an Engineering Tech Talk at Google by <a href="
"\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>, 2004"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">GNU & la Fondation "
+"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">GNU et la Fondation "
"pour le logiciel libre</a>, une conférence de la série <cite>Engineering "
-"Tech Talk</cite> de Google, par <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard "
-"Stallman</a> en 2004."
+"Tech Talk</cite> de Google, par <a href=\"http://www.stallman.org"
+"\">Richard Stallman</a> en 2004."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -279,9 +279,9 @@
"a> at National Institute of Technology, Trichy, India, 17 February 2004."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/nit-india.html\">Transcription d'un discours</a> sur "
-"le logiciel libre donné par <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard M. "
-"Stallman</a> au <cite>National Institute of Technology</cite>, Trichy, Inde, "
-"le 17 février 2004."
+"le logiciel libre donné par <a href=\"http://www.stallman.org"
+"\">Richard M. Stallman</a> au <cite>National Institute of
Technology</cite>, "
+"Trichy, Inde, le 17 février 2004."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -290,9 +290,9 @@
"foundation.html\"> interview with NetEconomie.com</a> (In French) 10 "
"December 2004"
msgstr ""
-"Entretien de <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a><a href="
+"Entretien de <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a><a
href="
"\"http://www.neteco.com/50117-richard-gnu-stallman-president-de-la-free-"
-"software-foundation.html\"> avec NetEconomie.com</a> le 10 décembre 2004."
+"software-foundation.html\"> avec NetEconomie.com</a> le 10 décembre 2004."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -307,8 +307,8 @@
"présentation à la table ronde</a>, « Nouveaux développements dans la
"
"pratique des brevets : évaluer les risques et les coûts d'un "
"portefeuille de licences et des hold-ups dont il fait l'objet », donné
"
-"par Daniel B. Ravicher en tant que directeur général de la <cite>Public "
-"Patent Foundation</cite> le mercredi 10 novembre 2004, lors d'une conférence
"
+"par Daniel B. Ravicher en tant que directeur général de la <cite>Public "
+"Patent Foundation</cite> le mercredi 10 novembre 2004, lors d'une
conférence "
"organisée par la <cite>Foundation for a Free Information Infrastructure</"
"cite> (FFII) Ã Bruxelles, Belgique."
@@ -319,8 +319,8 @@
"software patents on 14 October 2004."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.ariel.com.au/essays/rms-unsw-2004-10-14.html\">Résumé "
-"d'un discours</a> donné par <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard M. "
-"Stallman</a> sur les brevets logiciels le 14 octobre 2004."
+"d'un discours</a> donné par <a href=\"http://www.stallman.org"
+"\">Richard M. Stallman</a> sur les brevets logiciels le 14 octobre 2004."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -332,8 +332,8 @@
"the “open source” campaign."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">Entretien</a> avec "
-"Richard Stallman à la <cite>School of Informatics</cite>, université "
-"d'Ãdimbourg, le 27 mai 2004, initialement publié sur Indymedia. La plupart "
+"Richard Stallman à la <cite>School of Informatics</cite>, université "
+"d'Ãdimbourg, le 27 mai 2004, initialement publié sur Indymedia. La
plupart "
"des questions portent sur le mouvement du logiciel libre et les autres "
"mouvements sociaux, ainsi que sur les différences entre leurs valeurs et "
"celles de la campagne pour l'« open source »."
@@ -345,8 +345,8 @@
"href=\"http://www.stallman.org\">Richard M. Stallman</a> (site is in Spanish)"
msgstr ""
"<a href=\"http://laurel.datsi.fi.upm.es/~fsanchez/rms/\">Page Web avec des "
-"entretiens audio et vidéo de discours donnés à Madrid (en mai 2004)</a>
par "
-"<a href=\"http://www.stallman.org\">Richard M. Stallman</a> (le site est en "
+"entretiens audio et vidéo de discours donnés à Madrid (en mai 2004)</a>
par "
+"<a href=\"http://www.stallman.org\">Richard M. Stallman</a> (le site est en
"
"espagnol)."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -357,7 +357,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">Transcription d'un "
"discours</a> donné par le <a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/"
-"\">Professeur Eben Moglen</a> à Harvard le 23 février 2004."
+"\">Professeur Eben Moglen</a> à Harvard le 23 février 2004."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -367,7 +367,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/wsis-2003.html\">Transcription d'un discours</a> sur "
"les logiciels libres et le développement durable donné par <a
href=\"http://"
-"www.stallman.org\">Richard M. Stallman</a> au SMSI, le 16 juillet 2003."
+"www.stallman.org\">Richard M. Stallman</a> au SMSI, le 16 uillet 2003."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -377,7 +377,7 @@
msgstr ""
"Transcription d'un <a href=\"/philosophy/rieti.html\">discours</a> sur le "
"futur du logiciel libre, donné par <a href=\"http://www.stallman.org"
-"\">Richard M. Stallman</a> le 21 avril 2003."
+"\">Richard M. Stallman</a> le 21 avril 2003."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -388,8 +388,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-software-freedom-"
"and-the-gnu-generation-07-2002.ogg\">Enregistrement audio d'un discours, "
-"<cite>Software Freedom and the GNU Generation</cite>, donné par Bradley M. "
-"Kuhn</a> le 22 avril 2003."
+"<cite>Software Freedom and the GNU Generation</cite>, donné par "
+"Bradley M. Kuhn</a> le 22 avril 2003."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -398,8 +398,8 @@
"Paris, 2002."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/2002-linuxexpo-paris.html\">Transcription d'un "
-"discours</a> donné <em>en français</em> par Richard Stallman à « "
-"LinuxExpo », Paris, 2002."
+"discours</a> donné <em>en français</em> par Richard Stallman à « "
+"LinuxExpo », Paris, 2002."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -413,9 +413,9 @@
"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cambridgeuni-"
"england2002.ogg\">Enregistrement audio d'une conférence en anglais, "
"<cite>Software Patents: Obstacles to software development</cite>, donnée par
"
-"Richard M. Stallman à l'Université de Cambridge, Angleterre</a> le 25 mars "
-"2002. Une <a href=\"/philosophy/software-patents.html\">transcription du "
-"discours</a> est également disponible."
+"Richard M. Stallman à l'Université de Cambridge, Angleterre</a> le "
+"25 mars 2002. Une <a href=\"/philosophy/software-patents.html"
+"\">transcription du discours</a> est également disponible."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -424,8 +424,8 @@
"ethics </a>, this interview is also <a href=\"http://www.uta.fi/~fiteva/"
"rms_int_fi.html\">available in Finnish</a>."
msgstr ""
-"Entretien avec <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> en "
-"2002 sur <a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">éthique et communauté du "
+"Entretien avec <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> "
+"en 2002 sur <a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">éthique et communauté du
"
"hacker</a>, cet entretien est aussi <a href=\"http://www.uta.fi/~fiteva/"
"rms_int_fi.html\">disponible en finnois</a>."
@@ -437,10 +437,11 @@
"to the Mytech website, 22 April 2003. (The title reads, <cite>Why Open "
"Source is not all</cite>.)"
msgstr ""
-"Entretien avec <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a>Â : <a
"
+"Entretien avec <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> :
<a "
"href=\"http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp"
"\"><cite>Perché l'open source non è tutto</cite> (Parce que l'open source "
-"n'est pas tout), en italien,</a> sur le site web Mytech, le 22 avril 2003."
+"n'est pas tout), en italien,</a> sur le site web <cite>Mytech</cite>, le "
+"22 avril 2003."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -451,9 +452,9 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-qmul-london2002.ogg"
"\">Enregistrement audio d'une conférence en anglais, <cite>Copyright vs "
-"Community in the Age of Computer Networks</cite>, donnée par Richard M. "
-"Stallman à la <cite>Queen Mary University</cite> de Londres</a> le 12 "
-"février 2002."
+"Community in the Age of Computer Networks</cite>, donnée par "
+"Richard M. Stallman à la <cite>Queen Mary University</cite> de Londres</a>
"
+"le 12 février 2002."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -467,8 +468,8 @@
"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-"
"jan-2002.ogg\">Enregistrement audio d'une conférence en français, "
"« L'éthique du système GNU/Linux et de la communauté des logiciels
libres, "
-"les tâches à accomplir et les risques à envisager », donnée par Richard
M. "
-"Stallman au CNIT de la Défense</a> le 27 janvier 2002."
+"les tâches à accomplir et les risques à envisager », donnée par "
+"Richard M. Stallman au CNIT de la Défense</a> le 27 janvier 2002."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -479,8 +480,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.april.org/actions/rms/20011120/stream.html"
"\">Enregistrement audio et transcription partielle d'une</a> conférence "
-"donnée en français par <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard M. "
-"Stallman</a> à l'Assemblée nationale, le 20 novembre 2001."
+"donnée en français par <a href=\"http://www.stallman.org"
+"\">Richard M. Stallman</a> à l'Assemblée nationale, le 20 novembreÂ
2001."
#. (Content is removed, the site shows 'Page Not Found' - 25-Mar-2011 -
shailesh) Also, the MEC has posted an <a
href="http://www.mec.ac.in/events/rms/">
#. audio recording and transcript</a> at their website.
@@ -493,9 +494,9 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">Transcription du discours, "
"<cite>The Danger of Software Patents</cite></a> (Le danger des brevets "
-"logiciels) donné par <a href=\"http://www.stallman.org\">Richard M. "
-"Stallman</a> au <cite>Government Model Engineering College</cite>, Inde le "
-"24 juillet 2001."
+"logiciels) donné par <a href=\"http://www.stallman.org"
+"\">Richard M. Stallman</a> au <cite>Government Model Engineering College</"
+"cite>, Inde le 24 juillet 2001."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -504,8 +505,8 @@
"and business with Louis Suarez-Potts in May of 2001."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/luispo-rms-interview.html\">Interview</a> de <a href="
-"\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> sur le logiciel libre et "
-"l'industrie par Louis Suarez-Potts en Mai 2001."
+"\"http://www.stallman.org\">Richard Stallman</a> sur le logiciel libre et "
+"l'industrie par Louis Suarez-Potts en Mai 2001."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -517,7 +518,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-nyu2001.ogg"
"\">Enregistrement audio d'une conférence en anglais, <cite>Free Software: "
-"Freedom and Cooperation</cite>, donnée par Richard M. Stallman à "
+"Freedom and Cooperation</cite>, donnée par Richard M. Stallman à "
"l'Université de New York</a>. Une <a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript."
"html\">transcription de la conférence</a> est également disponible."
@@ -529,7 +530,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">Transcription d'une "
"conférence, « Copyright et mondialisation à l'âge des réseaux "
-"informatiques », donnée par Richard M. Stallman au MIT</a>."
+"informatiques », donnée par Richard M. Stallman au MIT</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -540,8 +541,8 @@
"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg"
"\">Enregistrement audio d'une conférence en anglais, <cite>Copyright and "
"Globalization in the Age of Computer Networks</cite> (Copyright et "
-"mondialisation à l'âge des réseaux informatiques), donnée par Richard M. "
-"Stallman au MIT</a>."
+"mondialisation à l'âge des réseaux informatiques), donnée par "
+"Richard M. Stallman au MIT</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -552,8 +553,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg"
"\">Enregistrement audio d'une conférence en anglais, <cite>The Free Software
"
-"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite>, donnée par Richard M. "
-"Stallman à l'Université ArsDigita</a>."
+"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite>, donnée par "
+"Richard M. Stallman à l'Université ArsDigita</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -565,7 +566,7 @@
"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-slovenia-2000.ogg"
"\">Enregistrement audio d'un discours, <cite>The Free Software Movement and "
"the GNU/Linux Operating System</cite></a> (Le mouvement du logiciel libre et "
-"le système d'exploitation GNU/Linux), donné par Richard M. Stallman à "
+"le système d'exploitation GNU/Linux), donné par Richard M. Stallman à "
"l'Auditorium Smelt, Ljubljana, Slovénie."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -577,8 +578,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-linuxtag2000.ogg"
"\">Enregistrement audio d'une conférence en anglais, <cite>The Free Software
"
-"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite>, donnée par Richard M. "
-"Stallman au LinuxTag 2000</a>."
+"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite>, donnée par "
+"Richard M. Stallman au LinuxTag 2000</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -589,8 +590,8 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cglug2000.ogg"
"\">Enregistrement audio d'une conférence en anglais, <cite>The Free Software
"
-"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite>, donnée par Richard M. "
-"Stallman à l'Université de Cincinnati</a>."
+"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite>, donnée par "
+"Richard M. Stallman à l'Université de Cincinnati</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -600,7 +601,7 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.april.org/actions/rms/10111998/texte.html"
"\">Transcription</a> d'un discours que <a href=\"http://www.stallman.org/"
-"\">Richard Stallman</a> a donné en 1998 à l'Université Paris 8 de Saint-"
+"\">Richard Stallman</a> a donné en 1998 à l'Université Paris 8 de
Saint-"
"Denis."
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -611,7 +612,7 @@
"philosophy/greve-clown.de.html\">German original</a>)."
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/greve-clown.html\">Traduction d'un discours en "
-"allemand</a> que Georg Greve a donné en 1998 au GNU/Linux Cluster « "
+"allemand</a> que Georg Greve a donné en 1998 au GNU/Linux Cluster « "
"CLOWN » en Allemagne (<a href=\"/philosophy/greve-clown.de.html"
"\">original en allemand</a>)."
@@ -621,9 +622,9 @@
"href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> about the development "
"of the GNU system."
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Entretien pour BYTE</a> en juillet 1986 "
-"avec <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> sur le "
-"développement du système GNU."
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Entretien pour <cite>BYTE</cite></a> en "
+"juillet 1986 avec <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
"
+"sur le développement du système GNU."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -633,7 +634,7 @@
"free software movement."
msgstr ""
"Une <a href=\"/philosophy/stallman-kth.html\">conférence</a> que <a href="
-"\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> a donnée en 1986 à "
+"\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> a donnée en 1986 à "
"l'Institut royal de technologie de Suède, sur la communauté des hackers et "
"les débuts du mouvement du logiciel libre."
@@ -660,7 +661,8 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/\">The main philosophy page</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/\">Page d'accueil de la Philosophie GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/\">Page d'accueil de la section « Philosophie »</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
Index: philosophy/po/stophr3028.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stophr3028.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/stophr3028.fr.po 5 Jul 2012 17:46:13 -0000 1.19
+++ philosophy/po/stophr3028.fr.po 1 Aug 2012 20:53:59 -0000 1.20
@@ -2,12 +2,13 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the stophr3028.html
package.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: stophr3028.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-20 11:41+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -19,7 +20,7 @@
#. type: Content of: <h2>
msgid "Stop H.R. 3028 - Protect the Net - Stop the Trademark Monopolists"
msgstr ""
-"Stoppez H.R. 3028 - Protégez Internet - Stoppez les monopoles des marques "
+"Stoppez HR 3028 - Protégez Internet - Stoppez les monopoles des marques "
"déposées"
#. type: Content of: <p>
@@ -67,11 +68,11 @@
"La Chambre des représentants est sur le point de voter une loi qui "
"accorderait de nouveaux pouvoirs étendus aux détenteurs de marques
déposées "
"et saperait les droits des détenteurs de noms de domaines, des internautes "
-"et des petites entreprises. H.R. 3028 <cite>The Trademark Cyberpiracy "
+"et des petites entreprises. HRÂ 3028 <cite>The Trademark Cyberpiracy "
"Prevention Act of 1999</cite> (la loi de prévention du cyberpiratage des "
"marques déposées de 1999) établirait également la possibilité, sans "
"précédent pour les détenteurs de marques déposées, de poursuivre les "
-"internautes dans le monde entier. Et H.R. 3028 saperait un consensus "
+"internautes dans le monde entier. Et HRÂ 3028 saperait un consensus "
"international juste et soigneusement ciselé sur la résolution des disputes "
"sur les noms de domaine Internet. C'est un mauvais projet de loi et il "
"devrait être bloqué."
@@ -81,8 +82,8 @@
"The House of Representatives may vote on H.R. 3028 as early as Tuesday, "
"October 26, 1999."
msgstr ""
-"La Chambre des représentants peut voter H.R. 3028 dès le mardi 26 octobre "
-"1999."
+"La Chambre des représentants pourrait voter HR 3028 dès le mardi "
+"26 octobre 1999."
#. type: Content of: <h3>
msgid "You Need To Act"
@@ -95,7 +96,7 @@
"businesses that have worked to promote the growth of the Internet. Also, "
"Congress will soon break for Thanksgiving."
msgstr ""
-"Il y a une chance de bloquer HR 3028. Il a très peu de soutiens et est "
+"Il y a une chance de bloquer HR 3028. Il a très peu de soutiens et est "
"arrivé au Congrès discrètement, largement à l'insu des organisations et "
"entreprises qui ont Åuvré à promouvoir la croissance d'Internet. De plus,
le "
"Congrès fera bientôt une pause pour Thanksgiving."
@@ -114,9 +115,8 @@
"and explain politely but firmly that you hope that your Representative will "
"VOTE AGAINST H.R. 3028."
msgstr ""
-"Il est vital pour vous de contacter votre représentant au Congrès et de lui
"
-"expliquer poliment mais fermement que vous espérez qu'il VOTERA CONTRE H.R. "
-"3028."
+"Contactez votre représentant au Congrès et expliquez-lui poliment mais "
+"fermement que vous espérez un VOTE CONTRE HR 3028 de sa part. C'est vital."
#. type: Content of: <p>
msgid "Here is a quick guide to Calling Your Congressman."
@@ -147,17 +147,17 @@
"”"
msgstr ""
"« Bonjour, je suis un électeur inscrit dans la circonscription du "
-"représentant <nom>. J'appelle car j'espère qu'il/elle votera contre
H."
-"R. 3028, « la loi contre le cyberpiratage ». Je n'aime pas les "
+"représentant <nom>. J'appelle car j'espère qu'il/elle votera contre "
+"HR 3028, « la loi contre le cyberpiratage ». Je n'aime pas les "
"cyberpirates, mais je pense que cette loi lésera TOUS les détenteurs de
noms "
"de domaine Internet, y compris les petites entreprises, les organisations "
"non commerciales et les particuliers. Pouvez-vous s'il vous plaît dire au "
-"représentant que je lui ai demandé de voter contre H.R. 3028 ? Merci."
+"représentant que je lui ai demandé de voter contre HR 3028 ? Merci."
" »"
#. type: Content of: <ol><li><p>
msgid "Here are all the things you just did in 30 seconds:"
-msgstr "Voici ce que vous venez de faire en 30 secondes :"
+msgstr "Voici ce que vous venez de faire en 30Â secondes :"
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
msgid ""
@@ -181,7 +181,7 @@
"You gave the Congressman a good reason to vote against H.R. 3028 (Members of "
"Congress like good reasons for votes)"
msgstr ""
-"vous avez donné au représentant une bonne raison de voter contre H.R. 3028 "
+"vous avez donné au représentant une bonne raison de voter contre HR 3028 "
"(les membres du Congrès aiment les bonnes raisons pour les votes) ;"
#. type: Content of: <ol><li><ul><li>
@@ -224,10 +224,11 @@
msgstr ""
"Si vous êtes encore motivé pour faire autre chose, demandez à un ami ou un
"
"voisin qui habite aussi dans votre circonscription de faire le même appel. "
-"Vous pouvez aussi appeler le président du Comité des lois au Congrès,
David "
-"Dreier, et dire à son équipe que vous êtes opposé à H.R. 3028, et que
vous "
-"espérez que M. Dreier repoussera le vote sur ce projet de loi jusqu'à ce
que "
-"les problèmes soient résolus."
+"Vous pouvez aussi appeler le président du « Comité des règles » du
Congrès,"
+"<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> David Dreier, "
+"et dire à son équipe que vous êtes opposé à HR 3028, et que vous
espérez que "
+"M. Dreier repoussera le vote sur ce projet de loi jusqu'Ã ce que les "
+"problèmes soient résolus."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -235,8 +236,8 @@
"excellent letter from computer users and legal experts. Also, visit Thomas "
"and check out the bill and the history."
msgstr ""
-"Si vous voulez en savoir plus sur les problèmes posés par H.R. 3028, "
-"consultez l'excellente lettre des utilisateurs d'ordinateurs et des experts "
+"Si vous voulez en savoir plus sur les problèmes posés par HR 3028,
consultez "
+"l'excellente lettre des utilisateurs d'ordinateurs et des experts "
"juridiques. Vous pouvez aussi visiter Thomas et consulter la loi et son "
"historique."
@@ -250,7 +251,7 @@
"Information about H.R. 3028, including the Text of the bill</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://thomas.loc.gov/cgi-bin/bdquery/z?d106:h.r.03028:"
-"\">Informations sur H.R. 3028, y compris le texte du projet de loi</a>"
+"\">Informations sur HRÂ 3028, y compris le texte du projet de loi</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -268,12 +269,17 @@
msgstr ""
"<a href=\"http://www.acm.org/usacm/trademark.html\">Lettre de l'<acronym "
"title=\"Association for Computing Machinery\">ACM</acronym> et d'experts "
-"juridiques sur les problèmes soulevés par H.R. 3028</a> (lien obsolète)"
+"juridiques sur les problèmes soulevés par HR 3028</a> (lien obsolète)"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><cite>Congress Rules Committee</cite> ; il a un rôle "
+"similaire à celui de la « Conférence des présidents » de l'Assemblée "
+"nationale française, entre autre il établit l'ordre du jour et organise la "
+"discussion des textes. <a href=\"#TransNote1-rev\">↑</a></li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: server/po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- server/po/sitemap.fr.po 12 Jul 2012 08:28:39 -0000 1.81
+++ server/po/sitemap.fr.po 1 Aug 2012 20:54:09 -0000 1.82
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sitemap.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-12 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 13:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 20:47+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
@@ -628,8 +628,8 @@
"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html - The "
"Education System in India</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html - The "
-"Education System in India</a>"
+"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html - Le "
+"système éducatif en Inde</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -740,11 +740,11 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">humor.html - Laugh along with GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">humor.html - Laugh along with GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">humor.html - Rions avec le GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><div>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/index.html\">fun/jokes - Laugh along with GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/index.html\">fun/jokes - Laugh along with GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/index.html\">fun/jokes - Rions avec le GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -752,7 +752,7 @@
"Kinds of People in the World</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html - 10 "
-"Kinds of People in the World</a>"
+"sortes de gens dans le monde</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">anagrams.html - Anagrams</a>"
@@ -762,7 +762,8 @@
msgid ""
"<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">any-key.html - Where is any-key?</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">any-key.html - Where is any-key?</a>"
+"<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">any-key.html - Où est « n'importe
quelle "
+"touche » ???</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -800,7 +801,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/deadbeef.html\">deadbeef.html - Dead Beef?</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/deadbeef.html\">deadbeef.html - Dead Beef?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/deadbeef.html\">deadbeef.html - Dead Beef ??</a> "
+"(traduit en français)"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -812,7 +815,9 @@
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/dna.html\">dna.html - Human DNA as C code</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/dna.html\">dna.html - Human DNA as C code</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/dna.html\">dna.html - L'ADN humain transposé en codeÂ
CÂ !"
+"</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -1361,8 +1366,8 @@
"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">byte-interview.html - BYTE Interview "
"with Richard Stallman</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">byte-interview.html - Entretien de BYTE "
-"avec Richard Stallman</a>"
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">byte-interview.html - Entretien de "
+"<cite>BYTE</cite> avec Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -2370,7 +2375,7 @@
"Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html - Foire "
-"Aux Questions de la GNU GPL version 2</a>"
+"aux questions sur la GNU GPL version 2</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -2536,7 +2541,7 @@
"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy - Philosophy of the GNU "
"Project</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy - Philosophie du Projet "
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy - Philosophie du projet "
"GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -2962,7 +2967,7 @@
"Google)</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">google-engineering-talk."
-"html - GNU & la Fondation pour le logiciel libre <cite>Engineering Tech "
+"html - GNU et la Fondation pour le logiciel libre <cite>Engineering Tech "
"Talk</cite> de Google </a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -3004,7 +3009,7 @@
"fighting talk</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">guardian-article.html - That's "
-"fighting talk</a>"
+"fighting talk</a> (traduit en français)"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/hague.html\">hague.html - Harm from the Hague</a>"
@@ -3095,7 +3100,7 @@
"Philosophy of the GNU Project - Latest Articles</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">latest-articles.html - "
-"Philosophie du projet GNU - Derniers articles</a>"
+"Philosophie du projet GNU âderniers articles</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -3321,8 +3326,8 @@
"<a href=\"/philosophy/ough-interview.html\">ough-interview.html - An "
"interview for OUGH!</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/ough-interview.html\">ough-interview.html - An "
-"interview for OUGH!</a>"
+"<a href=\"/philosophy/ough-interview.html\">ough-interview.html - Un "
+"entretien pour <cite>OUGH!</cite></a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -3372,7 +3377,7 @@
"Idealism</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">pragmatic.html - Copyleft : "
-"Idéalisme pragmatique</a>"
+"idéalisme pragmatique</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -3631,7 +3636,7 @@
"- The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">the-law-of-success-2.html "
-"- La loi de la réussite 2.0 : un entretien avec Richard Stallman</a>"
+"- La loi de la réussite 2.0 : un entretien avec Richard Stallman</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -3639,7 +3644,7 @@
"problem.html - The Problem Is Software Controlled By Its Developer</a>"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">the-root-of-this-"
-"problem.html - The Problem Is Software Controlled By Its Developer</a>"
+"problem.html - Le problème est le logiciel contrôlé par son
développeur</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
Index: education/misc/irimpanam.fr.srt
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/irimpanam.fr.srt,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/misc/irimpanam.fr.srt 15 Jul 2012 23:52:46 -0000 1.1
+++ education/misc/irimpanam.fr.srt 1 Aug 2012 20:54:26 -0000 1.2
@@ -1,174 +1,206 @@
1
+00:00:02,500 --> 00:00:05,500
+Personnalisation de Tux Paint avec des fleurs
+du Kerala (Inde) par l'Ãcole d'Irimpanam
+
+2
+00:00:06,500 --> 00:00:9,000
+Des enfants de 10 Ã 12 ans mettent en pratique
+
+
+3
+00:00:09,100 --> 00:00:13,000
+les 4 libertés que leur donne le logiciel
+libre, avec le logiciel de dessin Tux Paint.
+
+4
00:00:14,991 --> 00:00:23,447
Voici les tampons disponibles dans Tux Paint.
Nous pouvons les utiliser pour nos dessins.
-2
+5
00:00:23,549 --> 00:00:29,161
-Nous pouvons augmenter ou diminuer
+ Nous pouvons augmenter ou diminuer
leur taille en cliquant ici.
-3
+6
00:00:29,763 --> 00:00:37,578
Voyez, je viens d'en rétrécir un,
et maintenant il est plus grand.
-4
+7
00:00:37,880 --> 00:00:41,573
Tux Paint a seulement quelques tampons
-montrant la flore du Kerala.
+montrant la flore locale du Kerala.
-5
+8
00:00:41,948 --> 00:00:48,094
-Nous sommes élèves à l'école d'Irimpanam.
-Notre groupe d'utilisateurs de logiciel libre
+à l'école d'Irimpanam, notre groupe
+ d'élèves utilisateurs du logiciel libre
-6
+9
00:00:48,194 --> 00:00:54,150
a décidé d'ajouter des tampons
-de fleurs, légumes et fruits du Kerala.
+ de fleurs, légumes et fruits du Kerala.
-7
+10
00:00:54,917 --> 00:00:57,628
-Pour ce projet,
+ Pour ce projet,
-8
+11
00:00:57,678 --> 00:01:08,336
les élèves ont apporté des photos
-numériques de fleurs, fruits et légumes
+ numériques de fleurs, fruits et légumes
-9
+12
00:01:08,586 --> 00:01:15,375
-de leur localité, prises avec des téléphones
+prises près de chez eux avec des téléphones
portables et des appareils photo numériques.
-10
+13
00:01:15,625 --> 00:01:23,856
-Puis, Ã l'aide du programme libre
+ Puis, Ã l'aide du programme libre
d'édition d'images « GIMP »
-11
+14
00:01:23,906 --> 00:01:27,373
-ces images ont été recadrées,
-leur fond a été enlevé,
+ ces images ont été recadrées,
+l'arrière-plan enlevé,
-12
+15
00:01:27,388 --> 00:01:36,385
la résolution réduite à 150x150, et le
résultat sauvegardé dans des fichiers .png.
-13
+16
00:01:36,449 --> 00:01:41,614
-Nous avons pris des photos là où nous habitons
-et les avons apportées à l'école,
+Nous avons pris des photos là où nous
+ habitons et les avons apportées à l'école,
-14
+17
00:01:41,795 --> 00:01:53,233
puis découpées en petits tampons avec GIMP,
et sauvegardées sur nos ordinateurs.
-15
+18
00:01:54,565 --> 00:02:03,066
-Les élèves ont traité leurs photos avec GIMP,
+ Les élèves ont traité leurs photos avec GIMP,
le programme de traitement d'image de GNU.
-16
+19
00:02:04,190 --> 00:02:08,210
-Les images résultantes ont été
+ Les images résultantes ont été
ajoutées à Tux Paint.
-17
+20
00:02:10,094 --> 00:02:15,532
La liberté 0, qui permet d'exécuter
-le programme à n'importe quelle fin,
+ le programme à n'importe quelle fin,
-18
+21
00:02:15,632 --> 00:02:20,070
-a permis à l'école d'installer le programme
+ a permis à l'école d'installer le programme
sur autant d'ordinateurs que nécessaire.
-19
+22
00:02:22,728 --> 00:02:31,511
-La liberté 1 permet d'étudier comment le programme
-fonctionne, et de le modifier selon les besoins.
+ La liberté 1 permet d'étudier le programme
+et de le modifier selon les besoins.
-20
+23
00:02:31,761 --> 00:02:39,592
-Les élèves se sont servis de la liberté 1 pour
-adapter Tux Paint aux besoins de leur communauté.
+La liberté 1 a permis aux élèves d'adapter
+Tux Paint aux besoins de leur communauté.
-21
+24
00:02:40,092 --> 00:02:43,529
-Tous les ordinateurs de cette école,
+ Tous les ordinateurs de cette école,
y compris ceux de l'administration,
-22
+25
00:02:43,779 --> 00:02:49,092
fonctionnent exclusivement avec
-le système d'exploitation GNU/Linux.
+ le système d'exploitation libre GNU/Linux.
-23
+26
00:02:50,515 --> 00:02:53,709
-Environ 1000 élèves de 10 à 15 ans
+ Près de 1000 élèves
+de 10 Ã 15 ans
-24
+27
00:02:53,807 --> 00:03:03,430
-utilisent le système GNU/Linux régulièrement
-au labo et en classe.
+utilisent le système GNU/Linux
+ régulièrement au labo et en classe.
-25
+28
00:03:05,791 --> 00:03:11,146
Ensuite nous avons enregistré les noms de
-ces fleurs en malayalam à l'aide d'un micro.
+ ces fleurs en malayalam à l'aide d'un micro.
-26
+29
00:03:12,391 --> 00:03:16,012
-Appooppan Thaady.
+ Appooppan Thaady.
-27
+30
00:03:17,515 --> 00:03:22,660
-Puis nous avons écrit les noms des fleurs
-en malayalam, et sauvegardé les fichiers texte.
+ Puis nous avons écrit les noms des fleurs en
+malayalam et sauvegardé les fichiers texte.
-28
+31
00:03:24,180 --> 00:03:31,202
-La liberté 2 a permis à l'école de distribuer
+ La liberté 2 a permis à l'école de distribuer
des copies de GIMP et de Tux Paint,
-29
+32
00:03:31,702 --> 00:03:40,022
afin que les élèves puissent installer
ces programmes chez eux pour s'entraîner.
-30
+33
+00:03:51,500 --> 00:03:54,500
+Les enfants ont mis en pratique
+la liberté de distribuer des copies
+
+34
+00:03:54,600 --> 00:03:58,500
+de leurs versions modifiées du programme.
+C'est leur contribution à la communauté...
+
+35
00:03:59,438 --> 00:04:02,704
-Ces modifications ont été mises en ligne
+ Ces modifications ont été mises
sur notre site web
-31
+36
00:04:02,866 --> 00:04:07,579
-et rendues disponibles
-avec les instructions d'installation.
+et rendues accessibles aux autres avec
+les instructions d'installation.
-32
+38
00:04:07,976 --> 00:04:10,271
Toute personne intéressée peut
-les télécharger et les installer.
+ les télécharger et les installer.
-33
+38
00:04:10,371 --> 00:04:13,079
-Elles utilisent différentes
+ Elles utilisent différentes
variétés de fleurs locales.
-34
+39
00:04:13,147 --> 00:04:18,448
Notre site web est: http://vhssirimpanam.org
-35
-00:04:18,703 --> 00:04:25,201.
+40
+00:04:18,703 --> 00:04:25,201
Liberté 3: les élèves ont distribué leurs
-versions modifiées sur le site web de l'école.
+ versions modifiées sur le site web de l'école.
-36
+41
+00:04:25,500 --> 00:04:29,500
+En cliquant sur la fleur, on entend
+son nom prononcé en malayalam
+
+42
00:04:30,431 --> 00:04:31,951
Les résultats...
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/po/education.fr.po education/po/e...,
Denis Barbier <=