www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www education/po/education.fr.po education/po/e...


From: Denis Barbier
Subject: www education/po/education.fr.po education/po/e...
Date: Wed, 01 Aug 2012 20:54:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/08/01 20:54:38

Modified files:
        education/po   : education.fr.po edu-cases-argentina-ecen.fr.po 
                         edu-cases-india-irimpanam.fr.po 
                         edu-software-tuxpaint.fr.po 
        encyclopedia/po: encyclopedia.fr.po 
        fun/po         : humor.fr.po 
        fun/jokes/po   : deadbeef.fr.po dna.fr.po 
        philosophy/po  : essays-and-articles.fr.po gates.fr.po 
                         google-engineering-talk.fr.po 
                         latest-articles.fr.po 
                         lest-codeplex-perplex.fr.po philosophy.fr.po 
                         pragmatic.fr.po speeches-and-interview.fr.po 
                         stophr3028.fr.po 
        server/po      : sitemap.fr.po 
        education/misc : irimpanam.fr.srt 

Log message:
        Proofreading, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.fr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/deadbeef.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/dna.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/essays-and-articles.fr.po?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.fr.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/latest-articles.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.fr.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/stophr3028.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/misc/irimpanam.fr.srt?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: education/po/education.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/education.fr.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- education/po/education.fr.po        5 Jul 2012 17:31:54 -0000       1.57
+++ education/po/education.fr.po        1 Aug 2012 20:53:15 -0000       1.58
@@ -9,12 +9,12 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: education.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-03 07:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-25 20:56+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: French\n"
 "X-Poedit-Country: France\n"
@@ -172,9 +172,10 @@
 "\"> Download and watch the video</a> at a higher definition in the Ogg "
 "Theora (ogv) free format."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.fr.ogv";
-"\">Téléchargez et regardez la vidéo</a> à plus haute définition, au 
format "
-"libre Ogg Theora (ogv)."
+"Téléchargez et regardez la vidéo à plus haute définition, <a 
href=\"http://";
+"audio-video.gnu.org/video/rms-education-es-high-sub.fr.ogv\">sous-titrée en "
+"français</a> ou <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-es.";
+"ogv\">non sous-titrée</a>, au format libre Ogg Theora (ogv)."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po 5 Jul 2012 17:41:52 -0000       
1.2
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.fr.po 1 Aug 2012 20:53:15 -0000       
1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-25 12:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-19 20:23+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -134,9 +134,9 @@
 "justice et d'amour dans toutes les activités journalières. Utiliser et "
 "enseigner le logiciel privateur<a id=\"TransNote1-rev\" href="
 "\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> allait à l'encontre de ces valeurs. De "
-"plus, les directeurs et les professeurs de l'école étaient submergés par 
la "
-"gestion des licences de logiciel et par les nombreuses restrictions que les "
-"termes de ces licences imposaient à l'école."
+"plus, les administrateurs et les professeurs de l'école étaient submergés "
+"par la gestion des licences de logiciel et par les nombreuses restrictions "
+"que les termes de ces licences imposaient à l'école."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -203,7 +203,7 @@
 msgstr ""
 "Des sessions de formation ont été suivies par les professeurs du secondaire 
"
 "(de technologie de l'information et de toutes les autres disciplines), par "
-"les professeurs du primaire, par le comité directeur et le personnel "
+"les professeurs du primaire, par le conseil d'administration et le personnel "
 "d'administration, et par la bibliothécaire."
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po        5 Jul 2012 17:41:53 
-0000       1.19
+++ education/po/edu-cases-india-irimpanam.fr.po        1 Aug 2012 20:53:15 
-0000       1.20
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-23 14:13+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -99,7 +99,7 @@
 msgstr ""
 "Fondé en 1940, le lycée professionnel d'Irimpanam (<a href=\"http://";
 "vhssirimpanam.org/\">Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a> [EN] "
-"ou VHSS Irimpanam) est une école privée dotée d'une aide de l'état. Elle "
+"ou VHSS Irimpanam) est une école privée dotée d'une aide de l'État. Elle "
 "propose des classes allant de la fin de l'école primaire jusqu'au lycée : "
 "grades 5 à 7 (de 10 à 12 ans) et grades 8 à 10 (de 13 à 15 ans), "
 "respectivement. Quelques 1 000 élèves y étudient."
@@ -124,12 +124,12 @@
 "principaux aspects de la philosophie du projet GNU, tels la liberté de "
 "diffuser le savoir et la liberté de coopérer avec notre communauté en "
 "contribuant à l'amélioration des logiciels. Cet intérêt pour les 
logiciels "
-"Swathanthra <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> est dans une grande mesure le "
-"résultat de ce que nous avons appris lors de réunions organisées par le <a 
"
-"href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";>groupe indien d'utilisateurs du libre "
-"(ILUG-Cochin)</a> [EN] dans la ville voisine de Kochi. D'avoir participé à 
"
-"ses réunions nous a aussi aidé à travailler en relation directe avec la "
-"communauté du libre."
+"<cite>Swathanthra</cite> <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> est dans une "
+"grande mesure le résultat de ce que nous avons appris lors de réunions "
+"organisées par le <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";>groupe indien "
+"d'utilisateurs du libre (ILUG-Cochin)</a> [EN] de la ville voisine de Kochi. 
"
+"D'avoir participé à ses réunions nous a aussi aidé à travailler en 
relation "
+"directe avec la communauté du libre."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "How We Did It"
@@ -183,12 +183,13 @@
 "professeurs, pour leur enseigner les bases du nouveau système d'exploitation 
"
 "libre, et leur apprendre à l'installer. Le nouveau système a été "
 "personnalisé pour la première fois par <a href=\"http://space-Kerala.org/";
-"node/10/\">SPACE</a> [EN], une agence basée au Kerala qui promeut l'usage 
du "
-"logiciel libre dans le public comme le privé. SPACE, ainsi que le LUG de "
-"Swathanthra, ont joué un rôle fondamental au cours du processus en "
-"fournissant une assistance constante aux professeurs. Un des ateliers "
-"organisés par SPACE nous a aidés à construire le site web de notre école 
en "
-"utilisant des logiciels libres."
+"node/10/\"><acronym title=\"Society For Promotion of Alternative Computing "
+"and Employment\">SPACE</acronym></a> [EN], une agence basée au Kerala qui "
+"promeut l'usage du logiciel libre dans le public comme le privé. SPACE, "
+"ainsi que le LUG de Swathanthra, ont joué un rôle fondamental au cours du "
+"processus en fournissant une assistance constante aux professeurs. Un des "
+"ateliers organisés par SPACE nous a aidés à construire le site web de 
notre "
+"école en utilisant des logiciels libres."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -198,7 +199,8 @@
 msgstr ""
 "L'apprentissage ne s'est pas limité au logiciel, et nous enseignons aussi "
 "les grandes lignes de la maintenance matérielle aux professeurs et aux "
-"élèves. Dans notre école, les élèves savent assembler un ordinateur à 
10 ans."
+"élèves. Dans notre école, des élèves de 10 ans savent assembler un "
+"ordinateur."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -256,7 +258,7 @@
 "que nous autres professeurs n'étions pas familiarisés avec les logiciels "
 "libres, mais nous en avons rapidement maîtrisé l'essentiel. Aujourd'hui, "
 "aucun système privateur n'est installé sur nos ordinateurs, et nous "
-"n'utilisons pas de logiciel privateur. Seul des logiciels libres sont "
+"n'utilisons pas de logiciel privateur. Seuls des logiciels libres sont "
 "utilisés, en classe comme dans les bureaux de l'administration."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -292,7 +294,7 @@
 "Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
 "Adeenia flower."
 msgstr ""
-"Capture de l'interface de TuxPaint en malayalam, montrant le modèle de la "
+"Capture de l'interface de TuxPaint en malayalam, montrant le tampon de la "
 "rose du désert."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -301,7 +303,7 @@
 "the name of the Adeenia flower in Malayalam."
 msgstr ""
 "<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Écoutez</a> un élève prononcer le "
-"nom malayam de la rose du désert."
+"nom malayalam de la rose du désert."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Results"
@@ -314,10 +316,11 @@
 "curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large "
 "number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
 msgstr ""
-"L'éducation dans l'état du Kerala est devenue \"informatico-réceptive \", "
-"c'est à dire que les élèves ont un accès direct au savoir technologique "
-"durant l'enseignement ordinaire, et pas seulement au labo informatique, ceci "
-"grâce au grand nombre d'applications éducatives disponibles sous GNU/Linux."
+"Dans l'État du Kerala, l'enseignement est maintenant « assisté par "
+"l'informatique », c'est-à-dire que les élèves ont un accès direct au 
savoir "
+"technologique durant l'enseignement ordinaire, et pas seulement au labo "
+"informatique, ceci grâce au grand nombre d'applications éducatives "
+"disponibles sous GNU/Linux."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -340,9 +343,9 @@
 "flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "
 "students using the image editing program GIMP."
 msgstr ""
-"Une autre de nos contributions a été l'ajout de nouveaux modèles à ce 
même "
+"Une autre de nos contributions a été l'ajout de nouveaux tampons à ce 
même "
 "logiciel. Nos fleurs ont été photographiées, puis éditées par nos jeunes 
"
-"élèves (grade 6 et 7) en utilisant le logiciel d'édition d'image GIMP."
+"élèves (grades 6 et 7) en utilisant le logiciel d'édition d'image GIMP."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -356,11 +359,11 @@
 msgstr ""
 "Les images ainsi obtenues ont été intégrées à TuxPaint, avec le nom des "
 "fleurs en malayalam. De plus, les élèves se sont enregistrés en 
prononçant "
-"le nom de ces fleurs, et quand un utilisateur sélectionne un des modèles, 
il "
+"le nom de ces fleurs, et quand un utilisateur sélectionne un des tampons, il 
"
 "entend le nom de la fleur prononcé en malayalam. <a href=\"http://audio-";
 "video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\">Regardez et téléchargez la "
-"vidéo</a> et <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt\">les sous-titres "
-"SubRip (en anglais)</a>."
+"vidéo</a> et <a href=\"/education/misc/irimpanam.fr.srt\">les sous-titres "
+"SubRip</a>.<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -373,15 +376,15 @@
 "kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free "
 "Software so as to put into practice the freedoms that it grants."
 msgstr ""
-"Ces deux activités ont été encouragées par le Swathanthra Software 
Koottayma "
-"de VHSS Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK "
-"VHSS Irimpanam)</a>, Un groupe d'élèves et de professeurs de l'école "
-"intéressés par le logiciel libre. Son but est de promouvoir la philosophie "
-"du libre et d'introduire de nouveaux logiciels dans GNU/Linux afin de "
-"participer à la communauté. Le groupe organise des réunions mensuelles et "
-"pratique plusieurs sortes d'activités pour encourager ses membres à "
-"expérimenter et explorer les logiciels libres afin de mettre en pratique les 
"
-"libertés qu'ils offrent."
+"Ces deux activités ont été encouragées par le <cite>Swathanthra Software "
+"Koottayma</cite> du lycée d'Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.";
+"wordpress.com/\"> (SSK VHSS Irimpanam)</a>, un groupe d'élèves et de "
+"professeurs de l'école intéressés par le logiciel libre. Son but est de "
+"promouvoir la philosophie du libre et d'introduire de nouveaux logiciels "
+"dans GNU/Linux afin de participer à la communauté. Le groupe organise des "
+"réunions mensuelles et pratique plusieurs sortes d'activités pour 
encourager "
+"ses membres à expérimenter et explorer les logiciels libres afin de mettre "
+"en pratique les libertés qu'ils offrent."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -391,10 +394,10 @@
 "Cyber Safe Day."
 msgstr ""
 "Élèves et professeurs participent chaque année à des rassemblements tels 
que "
-"la <em>National Free Software Conference</em> (congrès national du logiciel "
-"libre) et le <em>Cyber Safe Day</em> (journée de la cyber-sécurité), une "
-"manière de rester en contact et de partager nos expériences avec les autres 
"
-"écoles et avec la communauté du libre."
+"la <cite>National Free Software Conference</cite> (congrès national du "
+"logiciel libre) et le <cite>Cyber Safe Day</cite> (journée de la cyber-"
+"sécurité), une manière de rester en contact et de partager nos 
expériences "
+"avec les autres écoles et avec la communauté du libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -422,11 +425,11 @@
 "under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
 "sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
 msgstr ""
-"Les deux images de la page sont le travail du <em>Swathanthra Software "
-"Koottayma</em> de VHSS Irimpanam, qui les a placées sous licence  <a rel="
+"Les deux images de la page sont le travail du <cite>Swathanthra Software "
+"Koottayma</cite> de VHSS Irimpanam, qui les a placées sous licence  <a rel="
 "\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.fr\";> "
 "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> (Creative Commons "
-"paternité - partage à l'identique 3.0 non transposé)."
+"paternité, partage dans les mêmes conditions, 3.0 non transposée)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -441,7 +444,25 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol id=\"translator-notes-alpha\">\n"
+"<li id=\"TransNote1\">La vidéo contient des sous-titres incrustés, en "
+"anglais. Voici deux méthodes qui vous permettront de la regarder avec les "
+"sous-titres en français.<br/><br/>\n"
+"Dans les deux cas, téléchargez la vidéo et les sous-titres dans un même "
+"dossier, et renommez la vidéo en « irimpanam.fr.ogv ».<br/><br/>\n"
+"Première méthode, avec VLC (les sous-titres anglais seront cachés par un "
+"bandeau gris foncé, semi-transparent, sur lequel apparaîtront en jaune les "
+"sous-titres français) :\n"
+"<br/>Dans le menu « Outils > Préférences », onglet « Sous-titres 
&amp; "
+"OSD », choisissez les options : Police – FreeSans ; Taille – Normal 
; "
+"Couleur de la police – Jaune ; Effet – Arrière plan, Forcer la position 
des "
+"sous-titres à 9px.<br/><br/>\n"
+"Seconde méthode, avec mplayer2 en ligne de commande (les sous-titres "
+"apparaîtront dans un bandeau sous la vidéo) :<br/>\n"
+"<code>mplayer CHEMIN/VERS/irimpanam.fr.ogv -ass-bottom-margin 75 -ass-use-"
+"margins -ass-force-style FontName=FreeSans,FontSize=20</code>\n"
+" <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po    5 Jul 2012 17:41:54 -0000       
1.24
+++ education/po/edu-software-tuxpaint.fr.po    1 Aug 2012 20:53:15 -0000       
1.25
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-software-tuxpaint.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-23 14:20+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -70,7 +70,7 @@
 
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
 msgid "Screenshot of the Tux Paint interface."
-msgstr "Capture d'écran de l'interface Tux Paint."
+msgstr "Capture d'écran de l'interface de Tux Paint."
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid "</a>"
@@ -125,14 +125,14 @@
 "software freedom that the program guarantees."
 msgstr ""
 "En plus de l'outil Magie, une autre attraction populaire parmi les enfants "
-"est l'outil «&nbsp;Timbre&nbsp;», qui contient tout un tas d'images et de "
+"est l'outil «&nbsp;Tampon&nbsp;», qui contient tout un tas d'images et de "
 "vignettes qui peuvent être «&nbsp;tamponnées&nbsp;» sur la toile, comme 
des "
 "plantes et des fleurs, des animaux, des images pour les fêtes de fin "
 "d'année, des planètes, et bien d'autres choses encore. Une grande partie de 
"
-"ces timbres sont fournis avec le programme, dès son installation, et "
+"ces tampons sont fournis avec le programme, dès son installation, et "
 "d'autres sont mis à disposition sous forme de collections indépendantes à "
 "installer. De nombreux utilisateurs apportent leurs propres créations à la "
-"communauté sous la forme de timbres à réutiliser dans le programme&nbsp;; "
+"communauté sous la forme de tampons à réutiliser dans le programme&nbsp;; "
 "nous allons maintenant voir en exemple ce qu'a fait un groupe d'enfants dans "
 "une école indienne, et comment ils ont mis en pratique la liberté du "
 "logiciel garantie par le programme."
@@ -143,7 +143,7 @@
 "right-to-left languages. Such a large number of languages is the result of "
 "contributions made by users from all over the world."
 msgstr ""
-"Tux Paint est disponible dans plus de 80 langues, y compris des langues "
+"Tux Paint est disponible dans plus de 80 langues, y compris des langues "
 "minoritaires ou qui se lisent de droite à gauche. Le grand nombre de langues 
"
 "disponibles est le fruit de contributions faites par des utilisateurs dans "
 "le monde entier."
@@ -169,8 +169,8 @@
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
 msgid "Screenshot of the Tux Paint interface in Malayalam with native flowers."
 msgstr ""
-"Capture d'écran de l'interface Tux Paint en malayalam avec des fleurs de la "
-"région."
+"Capture d'écran de l'interface de Tux Paint en malayalam avec des fleurs de "
+"la région."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -274,11 +274,11 @@
 "\">the SubRip subtitles</a>."
 msgstr ""
 "Un bon exemple de l'application de la liberté logicielle à Tux Paint est le 
"
-"travail fait par des écoliers de première et deuxième années à l'école 
<a "
-"href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\"><em>VHSS Irimpanam</em></"
-"a><a href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> dans l'état de Kerala, en Inde. "
-"Le travail a consisté à ajouter aux programmes une série de timbres tirés 
de "
-"photos prises par les écoliers eux-mêmes. Ils ont pris des clichés de 
fleurs "
+"travail fait par des écoliers de 11 à 12 ans à l'école <a 
href=\"/education/"
+"edu-cases-india-irimpanam.html\"><cite>VHSS Irimpanam</cite></a><a href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> dans l'état de Kerala, en Inde. Le travail "
+"a consisté à ajouter aux programmes une série de tampons tirés de photos "
+"prises par les écoliers eux-mêmes. Ils ont pris des clichés de fleurs "
 "locales et traité les images numériques avec le programme libre de "
 "manipulation d'images de GNU, <a href= \"http://directory.fsf.org/project/";
 "gimp/\">GIMP</a> [EN], et ils ont ajouté le nom de chaque fleur, en anglais "
@@ -288,7 +288,8 @@
 "tamponnée sur la toile, l'utilisateur voit et entend le nom de la fleur en "
 "malayalam. <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.";
 "ogv\">Regardez et téléchargez la vidéo</a> et <a href=\"/education/misc/"
-"irimpanam.en.srt\">les sous-titres SubRip (en anglais)</a>."
+"irimpanam.fr.srt\">les sous-titres SubRip</a>.<a id=\"TransNote2-rev\" href="
+"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -351,18 +352,18 @@
 "anyone, even non programmers or children, can actually influence and improve "
 "information technology when software freedom is granted."
 msgstr ""
-"Ajouter des timbres à Tux Paint fut une expérience passionnante et "
+"Ajouter des tampons à Tux Paint fut une expérience passionnante et "
 "enrichissante pour les écoliers. Premièrement, ils ont analysé comment le "
-"programme fonctionne et découvert le mécanisme que le programme utilise 
pour "
-"mettre en œuvre les timbres. Ensuite, ils ont appris comment cette "
-"caractéristique particulière du programme permet l'ajout de timbres et "
-"comment le faire. Ils ont aussi acquis une connaissance plus approfondie de "
-"GIMP en manipulant les images. Le processus dans son ensemble fut l'occasion "
-"non seulement de développer de nouvelles aptitudes techniques, mais aussi "
-"d'identifier et d'apprécier la flore locale. Le plus important, c'est qu'ils 
"
-"ont appris que n'importe qui, un non-programmeur ou même un enfant, peut "
-"exercer son influence et améliorer les technologies de l'information à "
-"partir du moment où la liberté du logiciel lui est accordée."
+"programme fonctionne et découvert le mécanisme qu'il utilise pour mettre en 
"
+"œuvre les tampons. Ensuite, ils ont appris comment cette caractéristique "
+"particulière du programme permet l'ajout de tampons et comment le faire. Ils 
"
+"ont aussi acquis une connaissance plus approfondie de GIMP en manipulant les "
+"images. Le processus dans son ensemble fut l'occasion non seulement de "
+"développer de nouvelles aptitudes techniques, mais aussi d'identifier et "
+"d'apprécier la flore locale. Le plus important, c'est qu'ils ont appris que "
+"n'importe qui, un non-programmeur ou même un enfant, peut exercer son "
+"influence et améliorer les technologies de l'information à partir du moment 
"
+"où la liberté du logiciel lui est accordée."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Credits"
@@ -377,19 +378,37 @@
 "org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 "
 "Unported</a>."
 msgstr ""
-"Les images de l'interface Tux Paint en malayalam avec les fleurs sauvages, "
-"des fleurs <em>Appoppan thaady</em> et <em>Anthoorium</em>, ainsi que les "
-"fichiers sonores, ont été aimablement fournis par le lycée professionnel "
-"d'Irimpanam et sont sous licence CC-BY-SA, <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike 3.0 Unported</a>."
+"Les images de l'interface de Tux Paint en malayalam avec les fleurs "
+"sauvages, des fleurs <cite>Appoppan thaady</cite> et <cite>Anthoorium</"
+"cite>, ainsi que les fichiers sonores, ont été aimablement fournis par le "
+"lycée professionnel d'Irimpanam et sont sous licence CC-BY-SA, <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.fr\";> "
+"Creative Commons paternité, partage dans les mêmes conditions, 3.0 non "
+"transposée</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Lycée professionnel d'Irimpanam.</li></ol>"
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Lycée professionnel d'Irimpanam.</li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">La vidéo contient des sous-titres incrustés, en "
+"anglais. Voici deux méthodes qui vous permettront de la regarder avec les "
+"sous-titres en français.<br/><br/>\n"
+"Dans les deux cas, téléchargez la vidéo et les sous-titres dans un même "
+"dossier, et renommez la vidéo en « irimpanam.fr.ogv ».<br/><br/>\n"
+"Première méthode, avec VLC (les sous-titres anglais seront cachés par un "
+"bandeau gris foncé, semi-transparent, sur lequel apparaîtront en jaune les "
+"sous-titres français) :\n"
+"<br/>Dans le menu « Outils > Préférences », onglet « Sous-titres 
&amp; "
+"OSD », choisissez les options : Police – FreeSans ; Taille – Normal 
; "
+"Couleur de la police – Jaune ; Effet – Arrière plan, Forcer la position 
des "
+"sous-titres à 9px.<br/><br/>\n"
+"Seconde méthode, avec mplayer2 en ligne de commande (les sous-titres "
+"apparaîtront dans un bandeau sous la vidéo) :<br/>\n"
+"<code>mplayer CHEMIN/VERS/irimpanam.fr.ogv -ass-bottom-margin 75 -ass-use-"
+"margins -ass-force-style FontName=FreeSans,FontSize=20</code>\n"
+" <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po  5 Jul 2012 17:42:12 -0000       1.18
+++ encyclopedia/po/encyclopedia.fr.po  1 Aug 2012 20:53:24 -0000       1.19
@@ -2,12 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the encyclopedia.html 
package.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: encyclopedia.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-25 19:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 19:58+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -35,7 +36,8 @@
 "Resource</a>."
 msgstr ""
 "Notre idée d'encyclopédie libre est décrite ici : <a 
href=\"/encyclopedia/"
-"free-encyclopedia.html\">L'encyclopédie universelle libre</a>."
+"free-encyclopedia.html\">Encyclopédie universelle et ressources 
pédagogiques "
+"libres</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -49,7 +51,7 @@
 msgstr ""
 "Au moment où nous démarrions un projet, GNUpedia, pour développer une "
 "encyclopédie libre, l'encyclopédie <em>Nupedia</em> adopta la <a href=\"/"
-"licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> et devint par "
+"licenses/fdl.html\">licence de documentation libre GNU</a> et devint par "
 "conséquent un projet commercial libre. Nous avons alors décidé de 
fusionner "
 "le projet GNUpedia dans Nupedia. Aujourd'hui, le projet d'encyclopédie <a "
 "href=\"http://www.wikipedia.org\";>Wikipedia</a> a adopté la philosophie de "

Index: fun/po/humor.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/po/humor.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- fun/po/humor.fr.po  15 Jul 2012 23:43:46 -0000      1.1
+++ fun/po/humor.fr.po  1 Aug 2012 20:53:36 -0000       1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: humor.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-14 22:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 20:34+0200\n"
 "Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,11 +17,12 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Rire avec le GNU - Projet GNU - Fondation pour le Logiciel Libre (FSF)"
+msgstr ""
+"Rions avec le GNU - Projet GNU - Fondation pour le Logiciel Libre (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Laugh along with GNU"
-msgstr "Rire avec le GNU"
+msgstr "Rions avec le GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -281,7 +282,7 @@
 "<a href=\"/fun/jokes/programmer.txt\">You know you're a programmer "
 "when&hellip;</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/programmer.txt\">Vous savez que vous êtes un "
+"<a href=\"/fun/jokes/programmer.fr.txt\">Vous savez que vous êtes un "
 "programmeur quand&hellip;</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>

Index: fun/jokes/po/deadbeef.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/deadbeef.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- fun/jokes/po/deadbeef.fr.po 15 Jul 2012 23:43:57 -0000      1.1
+++ fun/jokes/po/deadbeef.fr.po 1 Aug 2012 20:53:48 -0000       1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: deadbeef.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-14 19:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 19:58+0200\n"
 "Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Dead Beef?"
-msgstr "Dead Beef ?"
+msgstr "Dead Beef ??"
 
 #. type: Content of: <blockquote><pre>
 #, no-wrap
@@ -32,7 +32,7 @@
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "This was true with the ancient IBM 6150/6151!"
-msgstr "Ceci était vrai avec l'antique IBM 6150/6151 !"
+msgstr "Ceci était vrai avec les antiques IBM 6150 et 6151 !"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -41,7 +41,7 @@
 msgstr ""
 "Quand vous regardiez les registres du CPU avec leur débogueur, tous les "
 "registres non initialisés avaient le code hexadécimal <code>0xdeadbeef</"
-"code> !"
+"code> !<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -80,7 +80,12 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><cite>Dead beef</cite> signifie littéralement « 
viande "
+"de bœuf morte », mais <cite>beef</cite> peut aussi avoir le sens de "
+"« contenu », comme dans l'expression <cite>Where is the beef?</cite> <a 
href="
+"\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: fun/jokes/po/dna.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/dna.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- fun/jokes/po/dna.fr.po      15 Jul 2012 23:43:57 -0000      1.1
+++ fun/jokes/po/dna.fr.po      1 Aug 2012 20:53:48 -0000       1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dna.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-14 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 19:59+0200\n"
 "Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"

Index: philosophy/po/essays-and-articles.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/essays-and-articles.fr.po,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- philosophy/po/essays-and-articles.fr.po     8 Jul 2012 06:41:16 -0000       
1.51
+++ philosophy/po/essays-and-articles.fr.po     1 Aug 2012 20:53:58 -0000       
1.52
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: essays-and-articles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 12:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 13:24+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -227,7 +227,7 @@
 msgid "<a href=\"/fsf/fsf.html\">What is the Free Software Foundation?</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/fsf/fsf.html\">Qu'est-ce que la <cite>Free Software Foundation</"
-"cite> (Fondation pour le logiciel libre)&nbsp;?</a> [EN]"
+"cite> (Fondation pour le logiciel libre)&nbsp;?</a> [EN]"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -317,7 +317,7 @@
 "and licensing</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050211.html";
-"\"><cite>Censorship envy and licensing</cite></a> [EN] (Tentation de censure "
+"\"><cite>Censorship envy and licensing</cite></a> [EN] (Tentation de censure 
"
 "et licence)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -354,7 +354,7 @@
 "article by Richard Stallman published in BBC News in 2008"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/gates.html\">Ce ne sont pas des barrières mais une "
-"prison</a>, un article de Richard Stallman publié dans <cite>BBC News</cite> 
"
+"prison</a>, un article de Richard Stallman publié dans <cite>BBC 
News</cite> "
 "en 2008"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -365,7 +365,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Microsoft est-il le Grand Satan&nbsp;?"
 "</a> (une <a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">version plus ancienne</"
-"a> de cet article est également disponible)."
+"a> [EN] de cet article est également disponible)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -403,7 +403,7 @@
 "of the Plan 9 License</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\" id=\"PlanNineLicense\">Les problèmes "
-"de la (précédente) licence de Plan 9</a>"
+"de la (précédente) licence de Plan 9</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -479,7 +479,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\" id=\"JavaTrap\">Libre mais entravé - "
 "le piège Java</a> (bien qu'en décembre 2006, Sun soit en train de <a href="
 "\"http://www.fsf.org/news/fsf-welcomes-gpl-java.html\";>republier sa "
-"plateforme Java sous la licence GNU GPL</a> [EN], le problème décrit dans "
+"plateforme Java sous la licence GNU GPL</a> [EN], le problème décrit dans "
 "cet article demeure important)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -503,7 +503,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\" id="
 "\"SoftwareLiteraryPatents\">Brevets logiciels et brevets littéraires</a> par 
"
-"Richard M. Stallman, qui parle de la prise de brevets sur les techniques "
+"Richard M. Stallman, qui parle de la prise de brevets sur les techniques "
 "artistiques et du brevet américain (6&nbsp;935&nbsp;954) qui couvre la "
 "conception de personnages de jeu qui commencent à halluciner quand (d'après 
"
 "le jeu) on les rend fous. Ce qui est très proche des exemples hypothétiques 
"
@@ -549,7 +549,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Mauvaise "
 "interprétation du copyright</a> est un autre essai de <a href=\"http://www.";
-"stallman.org\">Richard Stallman</a> [EN] sur les erreurs des argumentaires "
+"stallman.org\">Richard Stallman</a> [EN] sur les erreurs des argumentaires "
 "habituels défendant la loi sur le copyright."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -558,8 +558,8 @@
 "Eldred v. Ashcroft Supreme Court case</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">Mémoire d'<cite> amicus curiae</"
-"cite> de la FSF dans l'affaire Eldred v. Ashcroft de la Cour suprême des "
-"États-Unis</a>"
+"cite> de la FSF dans l'affaire <cite>Eldred v. Ashcroft</cite> de la Cour "
+"suprême des États-Unis</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -574,13 +574,14 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">La science doit mettre le "
 "droit d'auteur de côté</a>, un autre article de <a href=\"http://www.";
-"stallman.org\">Richard Stallman</a> paru dans <a href=\"http://www.nature.";
-"com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\">Nature Webdebates</a> "
-"[EN] (Les débats web de <cite>Nature</cite>) en 2001, qui explique comment "
-"le copyright freine le progrès dans la recherche scientifique. Vous pourriez 
"
-"aussi être intéressé par <a href=\"http://www.publiclibraryofscience.org";
-"\">La bibliothèque publique de la science</a> [EN], qui est dédiée à la 
mise "
-"à disposition libre des recherches scientifiques pour tous sur Internet."
+"stallman.org\">Richard Stallman</a> paru dans <a href=\"http://www.nature.";
+"com/nature/debates/e-access/Articles/stallman.html\">Nature Webdebates</"
+"a> [EN] (Les débats web de <cite>Nature</cite>) en 2001, qui explique "
+"comment le copyright freine le progrès dans la recherche scientifique. Vous "
+"pourriez aussi être intéressé par <a href=\"http://www.";
+"publiclibraryofscience.org\">La bibliothèque publique de la science</"
+"a> [EN], qui est dédiée à la mise à disposition libre des recherches "
+"scientifiques pour tous sur Internet."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -597,8 +598,8 @@
 "law that extends copyright by 20 extra years."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://cyber.law.harvard.edu/openlaw/eldredvashcroft/cyber/";
-"complaint_orig.html\">Eldred contre Reno</a> [EN], au sujet d'un procès "
-"visant à annuler une loi qui ajoute 20 ans à la durée du copyright."
+"complaint_orig.html\">Eldred contre Reno</a> [EN], au sujet d'un procès "
+"visant à annuler une loi qui ajoute 20 ans à la durée du copyright."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -608,9 +609,9 @@
 "remains online as well)."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">La liberté ou le "
-"copyright&nbsp;?</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
-"Stallman</a> (une <a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html"
-"\">version plus ancienne</a> de cet essai est également disponible)."
+"copyright&nbsp;?</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/";
+"\">Richard Stallman</a> (une <a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old."
+"html\">version plus ancienne</a> de cet essai est également disponible)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -623,9 +624,9 @@
 "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\" id=\"StallmanTalkLSM"
 "\">Copyright contre communauté à l'âge des réseaux informatiques</a>, une 
"
 "transcription littérale d'un discours de <a href=\"http://www.stallman.org";
-"\">Richard Stallman</a> au congrès de l'Association des bibliothèques et de 
"
+"\">Richard Stallman</a> au congrès de l'Association des bibliothèques et 
de "
 "l'information de Nouvelle-Zélande (LIANZA) à Christchurch, 
Nouvelle-Zélande, "
-"le 12 octobre 2009."
+"le 12 octobre 2009."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -657,9 +658,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">The problem is "
 "software controlled by its developer</a>, by Richard&nbsp;M. Stallman."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\"><cite>The problem is "
-"software controlled by its developer</cite></a> [EN], (Le problème est le "
-"logiciel contrôlé par son développeur), par Richard&nbsp;M. Stallman."
+"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">Le problème est le "
+"logiciel contrôlé par son développeur</a>, par Richard&nbsp;M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -667,7 +667,7 @@
 "progress&rdquo;: good and bad</a>, by Richard M. Stallman."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">Le «&nbsp;progrès&nbsp;» "
-"informatique&nbsp;: du bon et du mauvais</a>, par Richard M. Stallman."
+"informatique&nbsp;: du bon et du mauvais</a>, par Richard M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -675,7 +675,7 @@
 "matters</a> by Karl Fogel"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">De l'importance du "
-"format audio</a> par Karl Fogel"
+"format audio</a> par Karl Fogel"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -684,8 +684,8 @@
 "about DRM."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">S'opposer à la mégestion 
numérique "
-"des droits</a>, par Richard M. Stallman qui répond à quelques questions "
-"fréquentes sur les DRM."
+"des droits</a>, par Richard M. Stallman qui répond à quelques questions "
+"fréquentes sur les DRM."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -695,8 +695,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">Livres électroniques : liberté ou "
 "copyright</a> une version légèrement modifiée de l'article publié à "
-"l'origine dans <em>Technology Review</em> en 2000, par <a href=\"http://www.";
-"stallman.org\">Richard Stallman</a>"
+"l'origine dans <em>Technology Review</em> en 2000, par <a href=\"http://www.";
+"stallman.org\">Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -714,7 +714,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">Pouvez-vous faire confiance à "
 "votre ordinateur ?</a>, un texte de <a href=\"http://www.stallman.org";
-"\">Richard Stallman</a> sur les initiatives de la soi-disant «&nbsp;"
+"\">Richard Stallman</a> sur les initiatives de la soi-disant «&nbsp;"
 "informatique de confiance&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -723,8 +723,8 @@
 "Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">Le droit de lire&nbsp;: une "
-"courte histoire dystopienne</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/";
-"\">Richard Stallman</a>"
+"courte histoire dystopique</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/";
+"\">Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
@@ -740,14 +740,14 @@
 "Property&rdquo; Twist Your Ethos</a>, by Richard&nbsp;M. Stallman."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">Ne laissez pas la 
«&nbsp;propriété "
-"intellectuelle&nbsp;» déformer votre ethos</a> par Richard M. Stallman"
+"intellectuelle&nbsp;» déformer votre ethos</a> par Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Comments from Richard Stallman on <a href=\"/philosophy/ipjustice.html\">the "
 "ICLC's rejection of the IP Enforcement Directive</a>"
 msgstr ""
-"Commentaires de Richard Stallman sur <a href=\"/philosophy/ipjustice.html"
+"Commentaires de Richard Stallman sur <a href=\"/philosophy/ipjustice.html"
 "\">le rejet par l'ICLC de la directive d'application de la propriété "
 "intellectuelle</a>"
 
@@ -757,7 +757,7 @@
 "review of Boldrin and Levine's &ldquo;The case against intellectual property."
 "&rdquo;</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman a écrit <a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">une "
+"Richard Stallman a écrit <a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">une "
 "critique sur «&nbsp;Le procès contre la propriété intellectuelle&nbsp;» 
de "
 "Boldrin et Levine.</a>"
 
@@ -769,8 +769,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">Vous avez dit « propriété "
 "intellectuelle »&nbsp;? Un séduisant mirage</a>. Un essai sur la vraie "
-"signification du terme «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;», par 
Richard "
-"M. Stallman"
+"signification du terme «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;», par "
+"Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Patents"
@@ -782,8 +782,8 @@
 "&ldquo;Royalty-Free&rdquo; Patent Policy</a> rewritten"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">Position de la FSF sur la politique "
-"de brevets «&nbsp;libres de droits&nbsp;» <cite>[Royalty-Free]</cite> du W3 
"
-"Consortium</a>, réécrite"
+"de brevets «&nbsp;libres de droits&nbsp;» <cite>[Royalty-Free]</cite> du "
+"W3 Consortium</a>, réécrite"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -795,8 +795,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">Ça c'est du débat <cite>"
 "[That's fighting talk]</cite></a>, une version légèrement modifiée de "
 "l'article publié à l'origine dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The 
"
-"Guardian</a> de Londres par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard "
-"Stallman</a> et Nick Hill."
+"Guardian</a> de Londres par <a href=\"http://www.stallman.org";
+"\">Richard Stallman</a> et Nick Hill."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -814,7 +814,7 @@
 "them from publishing their research."
 msgstr ""
 "Dans <a href=\"https://www.eff.org/press/releases/princeton-scientists-sue-";
-"over-squelched-research\"><cite>Felten v. RIAA</cite></a> [EN], des "
+"over-squelched-research\"><cite>Felten v. RIAA</cite></a> [EN], des "
 "scientifiques demandent à une cour de juger que la loi dite <cite>Digital "
 "Millennium Copyright Act</cite> (DMCA) ne les empêche pas de publier leur "
 "recherche."
@@ -827,7 +827,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"https://www.eff.org/search/site/dvd cases/\"><cite>EFF &ldquo;"
 "Intellectual Property&rdquo;: MPAA (Motion Picture Association of America) "
-"DVD Cases Archive</cite></a> [EN] (Dossier de l'EFF sur la « propriété "
+"DVD Cases Archive</cite></a> [EN] (Dossier de l'EFF sur la « propriété "
 "intellectuelle »&nbsp;: Archives des procès de la <acronym title=\"Motion "
 "Picture Association of America\">MPAA</acronym> à propos de DVD)"
 
@@ -861,13 +861,13 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.researchoninnovation.org/patent.pdf\"; id="
 "\"SequentialIPandI\"><cite>Sequential Innovation, Patents, and Imitation</"
-"cite></a> [EN] (Innovation séquentielle, brevets, et imitation) est un "
+"cite></a> [EN] (Innovation séquentielle, brevets, et imitation) est un "
 "article qui présente un modèle mathématique montrant comment les brevets "
 "peuvent freiner le progrès dans des domaines comme celui du logiciel."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/hague.html\">Harm from the Hague</a>."
-msgstr "<a href=\"/philosophy/hague.html\">Le danger de La Haye</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/hague.html\">Le danger de La Haye</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -876,8 +876,8 @@
 "Stallman published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://technology.guardian.co.uk/online/comment/";
-"story/0,12449,1540984,00.html\"><cite>Soft sell</cite></a> [EN], un article "
-"de Richard M. Stallman publié dans <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The 
"
+"story/0,12449,1540984,00.html\"><cite>Soft sell</cite></a> [EN], un article "
+"de Richard M. Stallman publié dans <a 
href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The "
 "Guardian</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -887,8 +887,8 @@
 "published in <a href=\"http://www.guardian.co.uk\";>The Guardian</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/2005/jun/23/onlinesupplement.";
-"insideit\"><cite>Patent absurdity</cite></a> [EN] (L'absurdité des brevets), 
"
-"un article de Richard M. Stallman publié dans <a href=\"http://www.guardian.";
+"insideit\"><cite>Patent absurdity</cite></a> [EN] (L'absurdité des 
brevets), "
+"un article de Richard M. Stallman publié dans <a 
href=\"http://www.guardian.";
 "co.uk\">The Guardian</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -897,7 +897,7 @@
 "a>, by Richard M. Stallman."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">L'anatomie d'un brevet trivial</"
-"a>, par Richard M. Stallman"
+"a>, par Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -915,7 +915,7 @@
 "ci-dessous. Pour des détails sur la <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
 "html#UseofGraphics\">politique concernant les fichiers GIF</a> sur notre "
 "site web, veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/\">guide de "
-"conduite web</a>."
+"conduite web</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Network Services"
@@ -930,7 +930,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/network-services-arent-free-or-nonfree.html\">Les "
 "services en ligne ne sont ni libres ni privateurs ; ils posent d'autres "
-"problèmes</a> un article de Richard Stallman publié dans la <a 
href=\"http://";
+"problèmes</a> un article de Richard Stallman publié dans la <a 
href=\"http://";
 "bostonreview.net/BR35.2/stallman.php\">Boston Review</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -939,7 +939,7 @@
 "server really serve?</a> by Richard Stallman"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Qui ce "
-"serveur sert-il, franchement ?</a>, par Richard Stallman"
+"serveur sert-il, franchement ?</a>, par Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Cultural and Social Issues"
@@ -951,7 +951,7 @@
 "Good or Bad?</a> by Richard Stallman"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/nonfree-games.html\">Des jeux avec DRM sur GNU/Linux : 
"
-"bon ou mauvais ?</a> par Richard Stallman"
+"bon ou mauvais ?</a> par Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -962,9 +962,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-";
 "economy-bill-richard-stallman\"><cite>Digital economy bill: One clown giveth "
-"and the other clown taketh away</cite></a> [EN] (Projet de loi sur "
+"and the other clown taketh away</cite></a> [EN] (Projet de loi sur "
 "l'économie numérique : un clown donne et un autre clown reprend) par <a 
href="
-"\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
+"\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -992,8 +992,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">Introduction de Lawrence "
 "Lessig</a> à <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-";
-"society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. "
-"Stallman</i></a>"
+"society/\"><i>Free Software, Free Society: The Selected Essays of "
+"Richard M. Stallman</i></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1019,7 +1019,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">Protégeons l'anonymat postal</a>, 
"
 "une campagne pour résister à une proposition de règlement du Service 
postal "
-"des États-Unis pour collecter des informations privées sur ses clients."
+"des États-Unis pour collecter des informations privées sur ses clients."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/ucita.html\">Why We Must Fight UCITA</a>"
@@ -1034,7 +1034,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">Logiciel libre et (e-)"
 "administration</a>, un article du journal <cite>The Guardian</cite>, par "
-"Richard M. Stallman, initialement publié sous le titre <cite>Second Sight</"
+"Richard M. Stallman, initialement publié sous le titre <cite>Second 
Sight</"
 "cite> (Clairvoyance)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1045,10 +1045,10 @@
 "development."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&amp;";
-"id=967\"><cite>Free Software and Sustainable Development</cite></a> [EN] "
-"(Logiciel libre et développement durable), un court article de Richard "
-"Stallman concernant l'utilisation de logiciels privateurs (propriétaires) "
-"dans le développement culturel."
+"id=967\"><cite>Free Software and Sustainable Development</cite></a> [EN] "
+"(Logiciel libre et développement durable), un court article de "
+"Richard Stallman concernant l'utilisation de logiciels privateurs "
+"(propriétaires) dans le développement culturel."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Misc"
@@ -1060,7 +1060,7 @@
 "is Allowed to Understand</a>, By Richard Stallman."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/bug-nobody-allowed-to-understand.html\">Le bogue que "
-"personne n'est autorisé à comprendre</a>, par Richard Stallman."
+"personne n'est autorisé à comprendre</a>, par Richard Stallman."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1068,7 +1068,7 @@
 "in the Night-Time</a>, by Richard M. Stallman."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">Le curieux non-événement de "
-"Sun dans la pénombre</a>, par Richard M. Stallman."
+"Sun dans la pénombre</a>, par Richard M. Stallman."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1076,7 +1076,7 @@
 "Free Software&rdquo; Voting Machines</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://counterpunch.org/baker08192004.html\";>Pourquoi nous avons "
-"besoin de machines à voter à base de logiciel libre</a> [EN]"
+"besoin de machines à voter à base de logiciel libre</a> [EN]"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1086,10 +1086,10 @@
 "\">FSF SCO Response Page</a> for more details on this subject."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">SCO, GNU et Linux</a>, par "
-"Richard Stallman, parle de la façon dont les poursuites judiciaires de SCO "
+"Richard Stallman, parle de la façon dont les poursuites judiciaires de SCO "
 "contre IBM, sont reliées au travail du projet GNU. Veuillez consulter la <a "
 "href=\"/philosophy/sco/sco.html\">réponse de la FSF à SCO</a>pour plus de "
-"détails sur ce sujet."
+"détails à sujet."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1125,7 +1125,7 @@
 "<a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">Je censure mes logiciels</a>, "
-"par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
+"par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Terminology and Definitions"
@@ -1155,9 +1155,9 @@
 "the editor</a> of Dr. Dobb's Journal in June which further explains the "
 "distinction between the Free Software and Open Source movements."
 msgstr ""
-"Richard Stallman a écrit une <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html"
-"\">Lettre au rédacteur en chef</a> du <cite>Dr. Dobb's Journal</cite> de "
-"juin 2000 qui explique encore mieux la différence entre les mouvements du "
+"Richard Stallman a écrit une <a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html"
+"\">Lettre au rédacteur en chef</a> du <cite>Dr. Dobb's Journal</cite> de "
+"juin 2000 qui explique encore mieux la différence entre les mouvements du "
 "logiciel libre et de l'open source."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1178,7 +1178,7 @@
 "After 20 Years</a>, With great but incomplete success, what now?"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">La communauté du logiciel "
-"libre 20 ans après</a> : un grand succès, mais un succès incomplet ; et "
+"libre 20 ans après</a> : un grand succès, mais un succès incomplet ; et 
"
 "maintenant&nbsp;?"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -1186,8 +1186,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a> by Richard M. "
 "Stallman"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Merci, Larry McVoy</a>, par Richard M. "
-"Stallman"
+"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Merci, Larry McVoy</a>, par "
+"Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1195,7 +1195,7 @@
 "by Richard M. Stallman"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">Vaincre l'inertie sociale</a>, "
-"par Richard M. Stallman"
+"par Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -1212,7 +1212,7 @@
 "<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Philosophy Humor</a>.  We don't have "
 "to be serious <i>all</i> the time."
 msgstr ""
-"<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Humour philosophique</a> [EN]. Nous "
+"<a href=\"/fun/humor.html#Philosophy\">Humour philosophique</a>. Nous "
 "n'avons pas à être sérieux <i>tout</i> le temps."
 
 #. type: Content of: <h3>

Index: philosophy/po/gates.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.fr.po,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- philosophy/po/gates.fr.po   5 Jul 2012 17:46:01 -0000       1.26
+++ philosophy/po/gates.fr.po   1 Aug 2012 20:53:58 -0000       1.27
@@ -3,12 +3,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the gates.html package.
 # Pierre-Marie Pédrot, 2008.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gates.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 19:57+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -23,7 +24,9 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "It's not the Gates, it's the bars"
-msgstr "Ce ne sont pas des barrières mais une prison"
+msgstr ""
+"Ce ne sont pas des barrières<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> mais une prison"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -34,7 +37,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Founder, Free Software Foundation"
-msgstr "Fondateur de la Free Software Foundation"
+msgstr "Fondateur de la <cite>Free Software Foundation</cite>"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -94,7 +97,7 @@
 "pays. (Mise à jour&nbsp;2010&nbsp;: la fondation Gates soutient un projet "
 "avec le géant de l'agriculture Cargill qui <a href=\"http://www.guardian.co.";
 "uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-"
-"monsanto\">pourrait impliquer de pousser pour l'adoption de plantes OGM en "
+"monsanto\">pourrait impliquer de pousser à l'adoption de plantes OGM en "
 "Afrique</a>.)"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -111,9 +114,9 @@
 "nombreuses raisons. Microsoft ne cesse de pratiquer avec obstination des "
 "comportements anticoncurrentiels et a été condamné pour cela à trois "
 "reprises. (George W. Bush, qui a sorti Microsoft du pétrin à la suite de la 
"
-"deuxième condamnation américaine, a été invité au <acronym 
title=\"Quartier "
+"deuxième condamnation américaine, a été invité au <acronym 
title=\"quartier "
 "général\">QG</acronym> de Microsoft afin de recevoir des fonds pour sa "
-"campagne de l'année 2000. Au Royaume-Uni, Microsoft a établi un bureau "
+"campagne de l'année 2000. Au Royaume-Uni, Microsoft a établi un bureau "
 "important dans la circonscription de Gordon Brown. À la fois légal et "
 "potentiellement corrupteur.)"
 
@@ -131,10 +134,11 @@
 "s'ils n'ont pas l'intention de s'en servir (ils peuvent obtenir le "
 "remboursement dans certains pays, mais l'effort à fournir pour obtenir "
 "satisfaction est décourageant). Sans parler de la gestion numérique des "
-"restrictions (DRM, <em>Digital Restrictions Management</em>&nbsp;: des bouts "
-"de logiciels qui ont pour but de vous empêcher d'accéder à vos fichiers "
-"librement. (Le grand progrès de Vista semble consister en des restrictions "
-"supplémentaires de la liberté des utilisateurs)."
+"restrictions (<acronym title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</"
+"acronym>)&nbsp;: des bouts de logiciels qui ont pour but de vous empêcher "
+"d'accéder à vos fichiers librement (le grand progrès de Vista semble "
+"consister en des restrictions supplémentaires de la liberté des "
+"utilisateurs)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -164,7 +168,7 @@
 "Ces agissements sont bien entendu intolérables, mais ne sont nullement "
 "isolés. Ce sont des symptômes systématiques d'un mal bien plus profond 
dont "
 "la plupart des gens ne se rendent pas compte&nbsp;: le logiciel privateur.<a "
-"id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
+"id=\"TransNote2-rev\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -192,7 +196,7 @@
 "vous-même ou quelqu'un d'autre, vous ne le pouvez pas. Si vous êtes une "
 "entreprise et que vous voulez payer un programmeur pour ajuster ces "
 "logiciels à vos besoins, vous ne le pouvez pas. Si vous en faites une copie, 
"
-"et que vous la partagez avec un ami - rien de plus naturel et convivial - 
on "
+"et que vous la partagez avec un ami – rien de plus naturel et convivial 
– on "
 "vous traite de «&nbsp;pirate&nbsp;». Microsoft voudrait nous faire croire "
 "qu'aider son voisin est moralement équivalent à attaquer un navire."
 
@@ -261,8 +265,8 @@
 "propos similaires de la part d'autres, et j'avais une réponse&nbsp;: 
«&nbsp;"
 "Si votre logiciel tient à nous garder divisés et ligotés, veuillez ne pas "
 "l'écrire. Nous nous débrouillons très bien sans vous. Nous trouverons bien 
"
-"d'autres moyens d'utiliser nos ordinateurs et de conserver notre "
-"liberté&nbsp;»."
+"d'autres moyens d'utiliser nos ordinateurs et de conserver notre liberté."
+"&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -291,9 +295,12 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<b>Note du relecteur</b>&nbsp;:<br /><ol><li id=\"TransNote1\">Logiciel "
-"privateur = logiciel propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></"
-"li></ol>"
+"<b>Note du relecteur</b>&nbsp;:<br /><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">En anglais : <cite>gates</cite>. Le titre original "
+"est : <cite>It's not the Gates, it's the bars</cite> <a href=\"#TransNote1-"
+"rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Logiciel privateur = logiciel propriétaire. <a href="
+"\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po 5 Jul 2012 17:33:04 -0000       
1.3
+++ philosophy/po/google-engineering-talk.fr.po 1 Aug 2012 20:53:58 -0000       
1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: google-engineering-talk\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-20 00:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 19:57+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -21,12 +21,12 @@
 "GNU &amp; The Free Software Foundation (Engineering Tech Talk at Google) - "
 "GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"GNU &amp; la Fondation pour le logiciel libre (Engineering Tech Talk de "
-"Google) - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+"GNU et la Fondation pour le logiciel libre (Engineering Tech Talk de Google) "
+"- Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU &amp; The Free Software Foundation"
-msgstr "GNU &amp; la Fondation pour le logiciel libre"
+msgstr "GNU et la Fondation pour le logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Engineering Tech Talk at Google"

Index: philosophy/po/latest-articles.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/latest-articles.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/latest-articles.fr.po 8 Jul 2012 06:41:19 -0000       1.10
+++ philosophy/po/latest-articles.fr.po 1 Aug 2012 20:53:58 -0000       1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latest-articles.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 09:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 12:30+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -21,12 +21,12 @@
 "Philosophy of the GNU Project - Latest Articles - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Philosophie du projet GNU - Derniers articles - projet GNU - Free Software "
+"Philosophie du projet GNU - derniers articles - projet GNU - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Philosophy of the GNU Project &mdash; Latest Articles"
-msgstr "Philosophie du projet GNU - Derniers articles"
+msgstr "Philosophie du projet GNU &ndash; derniers articles"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Latest Articles"
@@ -135,7 +135,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">GNU &amp; The Free "
 "Software Foundation - Engineering Tech Talk at Google</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">GNU &amp; la Fondation "
+"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">GNU et la Fondation "
 "pour le logiciel libre - <cite>Engineering Tech Talk</cite> de Google </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -145,9 +145,9 @@
 "the other clown taketh away</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-";
-"economy-bill-richard-stallman\">Digital economy bill: One clown giveth and "
-"the other clown taketh away</a> (Projet de loi sur l'économie numérique : 
un "
-"clown donne et un autre clown reprend)"
+"economy-bill-richard-stallman\"><cite>Digital economy bill: One clown giveth "
+"and the other clown taketh away</cite></a> (Projet de loi sur l'économie "
+"numérique : un clown donne et un autre clown reprend)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po   15 Jul 2012 23:32:52 -0000      
1.1
+++ philosophy/po/lest-codeplex-perplex.fr.po   1 Aug 2012 20:53:58 -0000       
1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lest-codeplex-perplex.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-13 10:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 21:38+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -24,7 +24,9 @@
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Lest CodePlex perplex"
-msgstr "Ne soyons pas déroutés par CodePlex"
+msgstr ""
+"Ne soyons pas déroutés par CodePlex<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
@@ -110,8 +112,8 @@
 "développeurs peuvent succomber aux stratagèmes de Microsoft les 
encourageant "
 "à utiliser des licences plus faibles qui sont vulnérables à la stratégie "
 " « d'inclusion et d'extension » ou à la cooptation de brevets, et à 
rendre "
-"le logiciel libre dépendant de plateformes privatrices.<a 
id=\"TransNote1-rev"
-"\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> "
+"le logiciel libre dépendant de plateformes privatrices.<a 
id=\"TransNote2-rev"
+"\" href=\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -292,9 +294,17 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
-"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Le titre anglais est <cite>Lest CodePlex Perplex</"
+"cite>, une manière très raccourcie d'exprimer la perplexité, renforcée 
par "
+"la répétition phonétique. L'omission du complément de 
<cite>perplex</cite> "
+"est elle-même source de perplexité pour le lecteur (on attendrait "
+"normalement <cite>&hellip; Perplex Us</cite> ou <cite>&hellip; Perplex 
You</"
+"cite>). Une traduction littérale pourrait être « De peur que CodePlex ne "
+"nous (vous) plonge dans la perplexité », ce qui est loin d'être aussi "
+"percutant. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Autre traduction de <cite>proprietary</cite> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote2-rev\">&#8593;</a></li>\n"
 "</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/philosophy.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.fr.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- philosophy/po/philosophy.fr.po      5 Jul 2012 17:46:11 -0000       1.79
+++ philosophy/po/philosophy.fr.po      1 Aug 2012 20:53:58 -0000       1.80
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: philosophy.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-14 22:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-16 08:23+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -22,11 +22,11 @@
 msgid ""
 "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Philosophie du Projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+"Philosophie du projet GNU - Projet GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
 msgid "Philosophy of the GNU Project"
-msgstr "Philosophie du Projet GNU"
+msgstr "Philosophie du projet GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -133,7 +133,7 @@
 "Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\";> Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">Le droit de lire : une courte "
-"histoire dystopienne</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"histoire dystopique</a> par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
 "Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>

Index: philosophy/po/pragmatic.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/pragmatic.fr.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/po/pragmatic.fr.po       5 Jul 2012 17:46:11 -0000       1.27
+++ philosophy/po/pragmatic.fr.po       1 Aug 2012 20:53:59 -0000       1.28
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pragmatic.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 21:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 12:12+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -22,12 +22,12 @@
 msgid ""
 "Copyleft: Pragmatic Idealism - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Copyleft : Idéalisme pragmatique - Projet GNU - Free Software Foundation "
+"Copyleft : idéalisme pragmatique - Projet GNU - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Copyleft: Pragmatic Idealism"
-msgstr "Copyleft&nbsp;: Idéalisme pragmatique"
+msgstr "Copyleft&nbsp;: idéalisme pragmatique"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -43,11 +43,12 @@
 "survival, fun, and freedom, are just some of the goals that a good person "
 "might have.  When the goal is a matter of principle, we call that idealism."
 msgstr ""
-"Toute décision prise par une personne découle de ses valeurs et de ses 
buts. "
-"Les gens peuvent avoir beaucoup de buts et de valeurs différents&nbsp;; la "
-"gloire, le profit, l'amour, la survie, l'amusement, ou la liberté, ne sont "
-"qu'une partie des buts qu'une personne normale peut avoir. Quand ce but est "
-"d'aider les autres aussi bien que soi-même, cela s'appelle de l'idéalisme."
+"Toute décision prise par une personne découle de ses valeurs et de ses buts 
"
+"dans la vie. Les gens peuvent avoir beaucoup de buts et de valeurs "
+"différents&nbsp;; la gloire, le profit, l'amour, la survie, l'amusement, ou "
+"la liberté, ne sont qu'une partie des buts qu'une personne normale peut "
+"avoir. Quand ce but est une question de principe, cela s'appelle de "
+"l'idéalisme."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -75,17 +76,18 @@
 "copyright to give other cooperators an advantage of their own: they can use "
 "our code."
 msgstr ""
-"C'est pour cette raison fondamentale que la <cite>GNU General Public "
-"License</cite> est écrite de cette manière &ndash; comme un <a href=\"/"
-"copyleft/copyleft.html\"> copyleft</a>. Tout code ajouté à un programme "
-"couvert par la GPL doit être un programme libre, même s'il est placé dans 
un "
-"fichier séparé. Je mets mon code à disposition pour une utilisation dans 
des "
-"logiciels libres, et pas pour un usage avec des logiciels privateurs, afin "
-"d'encourager ceux qui programment des logiciels à les rendre libres "
-"également. Puisque les développeurs de logiciels privateurs utilisent le "
-"copyright pour nous empêcher de partager, j'estime que nous, coopérateurs, "
-"pouvons utiliser le copyright pour donner aux autres coopérateurs un "
-"avantage bien à eux&nbsp;: ils peuvent utiliser notre code."
+"C'est essentiellement pour cette raison que la licence publique générale 
GNU "
+"(GNU <acronym title=\"General Public License\">GPL</acronym>) est écrite de "
+"cette manière &ndash; comme un <a href=\"/copyleft/copyleft.html\"> "
+"copyleft</a>. Tout code ajouté à un programme couvert par la GPL doit être 
"
+"un programme libre, même s'il est placé dans un fichier séparé. Je mets 
mon "
+"code à disposition pour une utilisation dans des logiciels libres, et pas "
+"pour un usage avec des logiciels privateurs, afin d'encourager ceux qui "
+"programment des logiciels à les rendre libres également. Puisque les "
+"développeurs de logiciels privateurs utilisent le copyright pour nous "
+"empêcher de partager, j'estime que nous, coopérateurs, pouvons utiliser le "
+"copyright pour donner aux autres coopérateurs un avantage bien à eux&nbsp;: 
"
+"ils peuvent utiliser notre code."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -144,12 +146,13 @@
 msgstr ""
 "Considérons GNU C++. Pourquoi existe-t-il un compilateur C++ libre&nbsp;? "
 "Uniquement parce que la GNU GPL indiquait qu'il devait être libre. MCC, un "
-"consortium industriel, a développé GNU C++ à partir du compilateur GNU C. 
En "
-"temps normal, MCC rend sa production aussi privatrice que possible. Mais ils "
-"ont fait une interface C++ libre parce que c'était la seule possibilité de "
-"la publier que leur laissait la GNU GPL. L'interface C++ comportait beaucoup "
-"de nouveaux fichiers, mais comme ils étaient prévus pour être liés à 
GCC, la "
-"GPL s'appliquait à eux. Le bénéfice pour notre communauté est évident."
+"consortium industriel, a développé GNU C++ à partir du compilateur C de 
GNU. "
+"En temps normal, MCC rend sa production aussi privatrice que possible. Mais "
+"ils ont fait une interface C++ libre parce que c'était la seule possibilité 
"
+"de la publier que leur laissait la GNU GPL. L'interface C++ comportait "
+"beaucoup de nouveaux fichiers, mais comme ils étaient prévus pour être 
liés "
+"à GCC, la GPL s'appliquait à eux. Le bénéfice pour notre communauté est "
+"évident."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -164,8 +167,8 @@
 "privatrice&nbsp;; ils avaient l'intention de la publier sous forme de "
 "fichiers <samp>.o</samp> et de laisser aux utilisateurs le soin de les lier "
 "au reste de GCC, pensant pouvoir ainsi contourner les conditions de la GPL. "
-"Mais nos juristes ont dit que cela n'esquivait pas ces conditions et était "
-"interdit. Et ainsi l'interface Objective C devint un logiciel libre."
+"Mais nos juristes ont dit que cela n'esquivait pas ses exigences et que "
+"c'était interdit. Et ainsi l'interface Objective C devint un logiciel libre."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -185,8 +188,8 @@
 "program, but what he actually did was rerelease it under the GPL.  Now it is "
 "free software."
 msgstr ""
-"Beaucoup de bibliothèques GNU sont couvertes par la <cite>GNU Lesser Library 
"
-"General Public License</cite>, mais pas toutes. Readline, qui met en œuvre "
+"Beaucoup de bibliothèques GNU sont couvertes par la licence publique "
+"générale GNU amoindrie, mais pas toutes. Readline, qui met en œuvre "
 "l'édition de ligne de commande, est une des bibliothèques GNU couvertes par 
"
 "la GNU GPL classique. Un jour, j'ai découvert un programme non libre conçu "
 "pour utiliser Readline, et j'ai dit au développeur que c'était interdit. Il 
"
@@ -207,11 +210,11 @@
 "Les programmeurs qui conçoivent des améliorations pour GCC (ou Emacs, Bash, 
"
 "Linux ou tout programme couvert par la GPL) sont souvent employés par des "
 "entreprises ou des universités. Lorsque le programmeur veut remettre son "
-"amélioration à la communauté et voir son code dans la prochaine édition, 
il "
+"amélioration à la communauté et voir son code dans la version suivante, il 
"
 "est possible que son patron lui dise&nbsp;: «&nbsp;Attendez un peu&nbsp;; "
 "votre code nous appartient&nbsp;! Nous ne voulons pas le partager&nbsp;; "
 "nous avons décidé de placer votre version améliorée dans un logiciel "
-"privateur&nbsp;»."
+"privateur.&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -302,7 +305,7 @@
 msgstr ""
 "Il est plus difficile de reconnaître les pressions et tentations quand elles 
"
 "viennent indirectement, au travers d'organisations pour les logiciels libres "
-"qui ont adopté une politique servant le logiciel privateur. Le Consortium X "
+"qui ont adopté une politique servant le logiciel privateur. Le Consortium X 
"
 "(et son successeur l'Open Group) en sont un exemple&nbsp;: fondé par des "
 "sociétés qui font des logiciels privateurs, ils se sont efforcés pendant 
des "
 "décennies de persuader les programmeurs de ne pas utiliser de copyleft. "

Index: philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po  8 Jul 2012 06:41:24 -0000       
1.54
+++ philosophy/po/speeches-and-interview.fr.po  1 Aug 2012 20:53:59 -0000       
1.55
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: speeches-and-interview.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-18 04:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 10:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 13:24+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -45,7 +45,7 @@
 "Theodoros Papatheodorou</a>, transcript of an interview conducted in May, "
 "2012."
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/ough-interview.html\">Richard Stallman interviewé by "
+"<a href=\"/philosophy/ough-interview.html\">Richard Stallman interviewé by "
 "Theodoros Papatheodorou</a>, transcription d'un entretien conduit en mai "
 "2012."
 
@@ -54,7 +54,7 @@
 "Richard Stallman was <a href=\"http://liberte-info.net/interviews/";
 "richard_stallman.html\"> interviewed by Medhi on May 14 2012.</a>"
 msgstr ""
-"Richard Stallman a été <a href=\"http://liberte-info.net/interviews/";
+"Richard Stallman a été <a href=\"http://liberte-info.net/interviews/";
 "richard_stallman.html\"> interviewé par Medhi le 14 mai 2012.</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -73,7 +73,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">Une société numérique "
 "libre</a>, transcription d'un discours de <a href=\"http://www.stallman.org";
-"\">Richard Stallman</a>."
+"\">Richard Stallman</a>."
 
 #.  (Broken/Dead Link - 25-Mar-2011 - shailesh) <a 
href="http://vabel.org/success/the-law-of-success-2-0-an-interview-with-richard-stallman";>
 #. Original link</a>.
@@ -84,7 +84,7 @@
 "2010."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">La loi de la réussite "
-"2.0 : un entretien avec Richard Stallman</a>, avec Haegwan Kim, mis en ligne 
"
+"2.0 : un entretien avec Richard Stallman</a>, avec Haegwan Kim, mis en 
ligne "
 "le 4 novembre 2010."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -93,9 +93,9 @@
 "free software movement</a>, transcript of an interview with <a href=\"http://";
 "www.stallman.org\">Richard Stallman</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.greenleft.org.au/node/45532\";>Richard Stallman et le "
+"<a href=\"http://www.greenleft.org.au/node/45532\";>Richard Stallman et le "
 "mouvement du logiciel libre</a>, transcription d'un entretien avec <a href="
-"\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>."
+"\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -105,7 +105,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">RMS sur Radio New Zealand</a>, "
 "transcription d'un entretien avec <a href=\"http://www.stallman.org";
-"\">Richard Stallman</a>."
+"\">Richard Stallman</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -115,7 +115,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">Le danger des "
 "brevets logiciels</a>, transcription d'un discours de <a href=\"http://www.";
-"stallman.org\">Richard Stallman</a>."
+"stallman.org\">Richard Stallman</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -128,7 +128,7 @@
 "device drivers."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://broadcast.oreilly.com/2009/04/stallman-discusses-free-";
-"softwa.html\">Transcription d'un entretien avec Richard Stallman</a> mené "
+"softwa.html\">Transcription d'un entretien avec Richard Stallman</a> mené "
 "par Federico Biancuzzi pour O'Reilly Media. L'entretien couvre une large "
 "discussion des licences de logiciel libre ainsi que l'histoire et les "
 "activités actuelles de la FSF, l'expansion de lois similaires à la loi DMCA 
"
@@ -145,8 +145,8 @@
 "laws."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://nb.inode.co.nz/articles/rmsrnz/index.html\";>Transcription "
-"d'un entretien</a> avec Richard Stallman sur Radio New Zealand, mené par Kim 
"
-"Hill le 9 août 2008. Il couvre divers sujet&nbsp;: les logiciels libres, la "
+"d'un entretien</a> avec Richard Stallman sur Radio New Zealand, mené par 
Kim "
+"Hill le 9 août 2008. Il couvre divers sujet&nbsp;: les logiciels libres, 
la "
 "naissance du mouvement du logiciel libre, l'idée fausse que comporte le "
 "terme «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;», les services de Google et 
les "
 "lois sur le copyright en Nouvelle-Zélande."
@@ -160,10 +160,10 @@
 "version</a> also available)."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.";
-"html\">Mouvement du logiciel libre&nbsp;: de la génèse à la GNU GPL 
version "
-"2</a>, un entretien de Richard Stallman conduit par Bill Xu (La <a href="
-"\"http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.html";
-"\">version chinoise</a> est également disponible)."
+"html\">Mouvement du logiciel libre&nbsp;: de la génèse à la GNU GPL "
+"version 2</a>, un entretien de Richard Stallman conduit par Bill Xu (La <a "
+"href=\"http://www.zeuux.org/philosophy/billxu-rms-fsm-ancient-to-gplv2.cn.";
+"html\">version chinoise</a> est également disponible)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -175,7 +175,7 @@
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.ogg\";>Enregistrement "
 "vidéo du discours « Copyright contre communauté »</a> avec une <a href="
 "\"http://audio-video.gnu.org/video/copy_vs_comm.txt\";>brève description</a>, 
"
-"donné par Richard Stallman le 5 juillet 2007 à Mississauga, Ontario, 
Canada."
+"donné par Richard Stallman le 5 juillet 2007 à Mississauga, Ontario, 
Canada."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -185,8 +185,8 @@
 "2006."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/rms-kol.html\">Transcription d'un discours</a> donné "
-"par <a href=\"http://www.stallman.org\";> Richard Stallman</a> à Kolkata "
-"(anciennement Calcutta) en août 2006."
+"par <a href=\"http://www.stallman.org\";> Richard Stallman</a> à Kolkata "
+"(anciennement Calcutta) en août 2006."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -194,7 +194,7 @@
 "Roberts interviews Richard Stallman and others</a> on free software."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://questionsplease.org/Questions_please_1.ogg\";>Jonathan "
-"Roberts s'entretient avec Richard Stallman et d'autres</a> sur les logiciels "
+"Roberts s'entretient avec Richard Stallman et d'autres</a> sur les logiciels 
"
 "libres."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -204,7 +204,7 @@
 "org/law/billxu-rms-drm.cn.html\">in Chinese</a>."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.html\";>Bill Xu "
-"s'entretient avec Richard Stallman sur les DRM</a>. Vous pouvez aussi "
+"s'entretient avec Richard Stallman sur les DRM</a>. Vous pouvez aussi "
 "consulter cet entretien <a href=\"http://www.zeuux.org/law/billxu-rms-drm.cn.";
 "html\">en chinois</a>."
 
@@ -214,9 +214,9 @@
 "Free Media&rdquo;</a>, at the Jefferson Market Library in New York, New "
 "York, May 3, 2006 for the Metropolitan NY Chapter of the Internet Society"
 msgstr ""
-"Eben Moglen, <a href=\"http://punkcast.com/964/\";><cite>Software and Free "
+"Eben Moglen, <a href=\"http://punkcast.com/964/\";><cite>Software and Free "
 "Media</cite></a> (Logiciels libres et médias libres), à la bibliothèque "
-"<em>Jefferson Market Library</em> de New York, le 3 mai 2006 pour le "
+"<em>Jefferson Market Library</em> de New York, le 3 mai 2006 pour le "
 "<em>Metropolitan NY Chapter of the Internet Society</em>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -226,8 +226,8 @@
 "Free Software as a Social Movement&rdquo;, 01 December 2005"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.zmag.org/content/showarticle.cfm?SectionID=13&amp;";
-"ItemID=9350\">Interview de Richard Stallman</a> par Justin Podur sur «&nbsp;"
-"Le logiciel libre en tant que mouvement social&nbsp;», le 1er décembre 2005"
+"ItemID=9350\">Interview de Richard Stallman</a> par Justin Podur sur 
«&nbsp;"
+"Le logiciel libre en tant que mouvement social&nbsp;», le 1er décembre 
2005"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -235,9 +235,9 @@
 "interviewed</a> by Federico Biancuzzi about the importance of the GPL, for "
 "ONLamp.com, 22 September 2005"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.oreillynet.com/lpt/a/6222\";>Richard Stallman 
interrogé</"
-"a> par Federico Biancuzzi sur l'importance de la GPL, pour ONLamp.com, le 22 "
-"septembre 2005."
+"<a href=\"http://www.oreillynet.com/lpt/a/6222\";>Richard Stallman 
interrogé</"
+"a> par Federico Biancuzzi sur l'importance de la GPL, pour ONLamp.com, le "
+"22 septembre 2005."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -247,8 +247,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://wm-eddie.info/rms.html\";>Présentation des buts et de la "
 "philosophie du système d'exploitation GNU</a> par <a href=\"http://www.";
-"stallman.org\">Richard Stallman</a> à l'Université de Pittsburgh, le 7 
avril "
-"2005."
+"stallman.org\">Richard Stallman</a> à l'Université de Pittsburgh, le "
+"7 avril 2005."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -257,9 +257,9 @@
 "a> with Timothy R. Butler on &ldquo;The state of GNU/Linux&rdquo;, 31 March "
 "2005."
 msgstr ""
-"Entretien de <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a><a href="
+"Entretien de <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a><a 
href="
 "\"http://www.ofb.biz/modules.php?name=News&amp;file=article&amp;sid=353\";> "
-"avec Timothy R. Butler</a> le 31 mars 2005."
+"avec Timothy R. Butler</a> le 31 mars 2005."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -267,10 +267,10 @@
 "Software Foundation</a>, an Engineering Tech Talk at Google by <a href="
 "\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>, 2004"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">GNU &amp; la Fondation "
+"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">GNU et la Fondation "
 "pour le logiciel libre</a>, une conférence de la série <cite>Engineering "
-"Tech Talk</cite> de Google, par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard "
-"Stallman</a> en 2004."
+"Tech Talk</cite> de Google, par <a href=\"http://www.stallman.org";
+"\">Richard Stallman</a> en 2004."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -279,9 +279,9 @@
 "a> at National Institute of Technology, Trichy, India, 17 February 2004."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/nit-india.html\">Transcription d'un discours</a> sur "
-"le logiciel libre donné par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard M. "
-"Stallman</a> au <cite>National Institute of Technology</cite>, Trichy, Inde, "
-"le 17 février 2004."
+"le logiciel libre donné par <a href=\"http://www.stallman.org";
+"\">Richard M. Stallman</a> au <cite>National Institute of 
Technology</cite>, "
+"Trichy, Inde, le 17 février 2004."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -290,9 +290,9 @@
 "foundation.html\"> interview with NetEconomie.com</a> (In French) 10 "
 "December 2004"
 msgstr ""
-"Entretien de <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a><a href="
+"Entretien de <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a><a 
href="
 "\"http://www.neteco.com/50117-richard-gnu-stallman-president-de-la-free-";
-"software-foundation.html\"> avec NetEconomie.com</a> le 10 décembre 2004."
+"software-foundation.html\"> avec NetEconomie.com</a> le 10 décembre 2004."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -307,8 +307,8 @@
 "présentation à la table ronde</a>, «&nbsp;Nouveaux développements dans la 
"
 "pratique des brevets&nbsp;: évaluer les risques et les coûts d'un "
 "portefeuille de licences et des hold-ups dont il fait l'objet&nbsp;», donné 
"
-"par Daniel B. Ravicher en tant que directeur général de la <cite>Public "
-"Patent Foundation</cite> le mercredi 10 novembre 2004, lors d'une conférence 
"
+"par Daniel B. Ravicher en tant que directeur général de la <cite>Public "
+"Patent Foundation</cite> le mercredi 10 novembre 2004, lors d'une 
conférence "
 "organisée par la <cite>Foundation for a Free Information Infrastructure</"
 "cite> (FFII) à Bruxelles, Belgique."
 
@@ -319,8 +319,8 @@
 "software patents on 14 October 2004."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.ariel.com.au/essays/rms-unsw-2004-10-14.html\";>Résumé "
-"d'un discours</a> donné par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard M. "
-"Stallman</a> sur les brevets logiciels le 14 octobre 2004."
+"d'un discours</a> donné par <a href=\"http://www.stallman.org";
+"\">Richard M. Stallman</a> sur les brevets logiciels le 14 octobre 2004."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -332,8 +332,8 @@
 "the &ldquo;open source&rdquo; campaign."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">Entretien</a> avec "
-"Richard Stallman à la <cite>School of Informatics</cite>, université "
-"d'Édimbourg, le 27 mai 2004, initialement publié sur Indymedia. La plupart "
+"Richard Stallman à la <cite>School of Informatics</cite>, université "
+"d'Édimbourg, le 27 mai 2004, initialement publié sur Indymedia. La 
plupart "
 "des questions portent sur le mouvement du logiciel libre et les autres "
 "mouvements sociaux, ainsi que sur les différences entre leurs valeurs et "
 "celles de la campagne pour l'«&nbsp;open source&nbsp;»."
@@ -345,8 +345,8 @@
 "href=\"http://www.stallman.org\";>Richard M. Stallman</a> (site is in Spanish)"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://laurel.datsi.fi.upm.es/~fsanchez/rms/\";>Page Web avec des "
-"entretiens audio et vidéo de discours donnés à Madrid (en mai 2004)</a> 
par "
-"<a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard M. Stallman</a> (le site est en "
+"entretiens audio et vidéo de discours donnés à Madrid (en mai 2004)</a> 
par "
+"<a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard M. Stallman</a> (le site est en 
"
 "espagnol)."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -357,7 +357,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">Transcription d'un "
 "discours</a> donné par le <a href=\"http://emoglen.law.columbia.edu/";
-"\">Professeur Eben Moglen</a> à Harvard le 23 février 2004."
+"\">Professeur Eben Moglen</a> à Harvard le 23 février 2004."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -367,7 +367,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/wsis-2003.html\">Transcription d'un discours</a> sur "
 "les logiciels libres et le développement durable donné par <a 
href=\"http://";
-"www.stallman.org\">Richard M. Stallman</a> au SMSI, le 16 juillet 2003."
+"www.stallman.org\">Richard M. Stallman</a> au SMSI, le 16 uillet 2003."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -377,7 +377,7 @@
 msgstr ""
 "Transcription d'un <a href=\"/philosophy/rieti.html\">discours</a> sur le "
 "futur du logiciel libre, donné par  <a href=\"http://www.stallman.org";
-"\">Richard M. Stallman</a> le 21 avril 2003."
+"\">Richard M. Stallman</a> le 21 avril 2003."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -388,8 +388,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/bradley-m-kuhn-software-freedom-";
 "and-the-gnu-generation-07-2002.ogg\">Enregistrement audio d'un discours, "
-"<cite>Software Freedom and the GNU Generation</cite>, donné par Bradley M. "
-"Kuhn</a> le 22 avril 2003."
+"<cite>Software Freedom and the GNU Generation</cite>, donné par "
+"Bradley M. Kuhn</a> le 22 avril 2003."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -398,8 +398,8 @@
 "Paris, 2002."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/2002-linuxexpo-paris.html\">Transcription d'un "
-"discours</a> donné <em>en français</em> par Richard Stallman à «&nbsp;"
-"LinuxExpo&nbsp;», Paris, 2002."
+"discours</a> donné <em>en français</em> par Richard Stallman à «&nbsp;"
+"LinuxExpo&nbsp;», Paris, 2002."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -413,9 +413,9 @@
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cambridgeuni-";
 "england2002.ogg\">Enregistrement audio d'une conférence en anglais, "
 "<cite>Software Patents: Obstacles to software development</cite>, donnée par 
"
-"Richard M. Stallman à l'Université de Cambridge, Angleterre</a> le 25 mars "
-"2002. Une <a href=\"/philosophy/software-patents.html\">transcription du "
-"discours</a> est également disponible."
+"Richard M. Stallman à l'Université de Cambridge, Angleterre</a> le "
+"25 mars 2002. Une <a href=\"/philosophy/software-patents.html"
+"\">transcription du discours</a> est également disponible."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -424,8 +424,8 @@
 "ethics </a>, this interview is also <a href=\"http://www.uta.fi/~fiteva/";
 "rms_int_fi.html\">available in Finnish</a>."
 msgstr ""
-"Entretien avec <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> en "
-"2002 sur <a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">éthique et communauté du "
+"Entretien avec <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> "
+"en 2002 sur <a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">éthique et communauté du 
"
 "hacker</a>, cet entretien est aussi <a href=\"http://www.uta.fi/~fiteva/";
 "rms_int_fi.html\">disponible en finnois</a>."
 
@@ -437,10 +437,11 @@
 "to the Mytech website, 22 April 2003.  (The title reads, <cite>Why Open "
 "Source is not all</cite>.)"
 msgstr ""
-"Entretien avec <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> : <a 
"
+"Entretien avec <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> : 
<a "
 "href=\"http://www.mytech.it/mytech/internet/art006010045404.jsp";
 "\"><cite>Perché l'open source non è tutto</cite> (Parce que l'open source "
-"n'est pas tout), en italien,</a> sur le site web Mytech, le 22 avril 2003."
+"n'est pas tout), en italien,</a> sur le site web <cite>Mytech</cite>, le "
+"22 avril 2003."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -451,9 +452,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-qmul-london2002.ogg";
 "\">Enregistrement audio d'une conférence en anglais, <cite>Copyright vs "
-"Community in the Age of Computer Networks</cite>, donnée par Richard M. "
-"Stallman à la <cite>Queen Mary University</cite> de Londres</a> le 12 "
-"février 2002."
+"Community in the Age of Computer Networks</cite>, donnée par "
+"Richard M. Stallman à la <cite>Queen Mary University</cite> de Londres</a> 
"
+"le 12 février 2002."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -467,8 +468,8 @@
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/francais/rms-speech-paris-30-";
 "jan-2002.ogg\">Enregistrement audio d'une conférence en français, "
 "« L'éthique du système GNU/Linux et de la communauté des logiciels 
libres, "
-"les tâches à accomplir et les risques à envisager », donnée par Richard 
M. "
-"Stallman au CNIT de la Défense</a> le 27 janvier 2002."
+"les tâches à accomplir et les risques à envisager », donnée par "
+"Richard M. Stallman au CNIT de la Défense</a> le 27 janvier 2002."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -479,8 +480,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.april.org/actions/rms/20011120/stream.html";
 "\">Enregistrement audio et transcription partielle d'une</a> conférence "
-"donnée en français par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard M. "
-"Stallman</a> à l'Assemblée nationale, le 20 novembre 2001."
+"donnée en français par <a href=\"http://www.stallman.org";
+"\">Richard M. Stallman</a> à l'Assemblée nationale, le 20 novembre 
2001."
 
 #.  (Content is removed, the site shows 'Page Not Found' - 25-Mar-2011 - 
shailesh) Also, the MEC has posted an <a 
href="http://www.mec.ac.in/events/rms/";>
 #. audio recording and transcript</a> at their website.
@@ -493,9 +494,9 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">Transcription du discours, "
 "<cite>The Danger of Software Patents</cite></a> (Le danger des brevets "
-"logiciels) donné par <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard M. "
-"Stallman</a> au <cite>Government Model Engineering College</cite>, Inde le "
-"24 juillet 2001."
+"logiciels) donné par <a href=\"http://www.stallman.org";
+"\">Richard M. Stallman</a> au <cite>Government Model Engineering College</"
+"cite>, Inde le 24 juillet 2001."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -504,8 +505,8 @@
 "and business with Louis Suarez-Potts in May of 2001."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/luispo-rms-interview.html\">Interview</a> de <a href="
-"\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> sur le logiciel libre et "
-"l'industrie par Louis Suarez-Potts en Mai 2001."
+"\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a> sur le logiciel libre et "
+"l'industrie par Louis Suarez-Potts en Mai 2001."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -517,7 +518,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-nyu2001.ogg";
 "\">Enregistrement audio d'une conférence en anglais, <cite>Free Software: "
-"Freedom and Cooperation</cite>, donnée par Richard M. Stallman à "
+"Freedom and Cooperation</cite>, donnée par Richard M. Stallman à "
 "l'Université de New York</a>. Une <a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript."
 "html\">transcription de la conférence</a> est également disponible."
 
@@ -529,7 +530,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">Transcription d'une "
 "conférence, « Copyright et mondialisation à l'âge des réseaux "
-"informatiques », donnée par Richard M. Stallman au MIT</a>."
+"informatiques », donnée par Richard M. Stallman au MIT</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -540,8 +541,8 @@
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-mit2001.ogg";
 "\">Enregistrement audio d'une conférence en anglais, <cite>Copyright and "
 "Globalization in the Age of Computer Networks</cite> (Copyright et "
-"mondialisation à l'âge des réseaux informatiques), donnée par Richard M. "
-"Stallman au MIT</a>."
+"mondialisation à l'âge des réseaux informatiques), donnée par "
+"Richard M. Stallman au MIT</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -552,8 +553,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-arsdigita2001.ogg";
 "\">Enregistrement audio d'une conférence en anglais, <cite>The Free Software 
"
-"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite>, donnée par Richard M. "
-"Stallman à l'Université ArsDigita</a>."
+"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite>, donnée par "
+"Richard M. Stallman à l'Université ArsDigita</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -565,7 +566,7 @@
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-slovenia-2000.ogg";
 "\">Enregistrement audio d'un discours, <cite>The Free Software Movement and "
 "the GNU/Linux Operating System</cite></a> (Le mouvement du logiciel libre et "
-"le système d'exploitation GNU/Linux), donné par Richard M. Stallman à "
+"le système d'exploitation GNU/Linux), donné par Richard M. Stallman à "
 "l'Auditorium Smelt, Ljubljana, Slovénie."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -577,8 +578,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-linuxtag2000.ogg";
 "\">Enregistrement audio d'une conférence en anglais, <cite>The Free Software 
"
-"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite>, donnée par Richard M. "
-"Stallman au LinuxTag 2000</a>."
+"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite>, donnée par "
+"Richard M. Stallman au LinuxTag 2000</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -589,8 +590,8 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://audio-video.gnu.org/audio/rms-speech-cglug2000.ogg";
 "\">Enregistrement audio d'une conférence en anglais, <cite>The Free Software 
"
-"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite>, donnée par Richard M. "
-"Stallman à l'Université de Cincinnati</a>."
+"Movement and the GNU/Linux Operating System</cite>, donnée par "
+"Richard M. Stallman à l'Université de Cincinnati</a>."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -600,7 +601,7 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.april.org/actions/rms/10111998/texte.html";
 "\">Transcription</a> d'un discours que <a href=\"http://www.stallman.org/";
-"\">Richard Stallman</a> a donné en 1998 à l'Université Paris 8 de Saint-"
+"\">Richard Stallman</a> a donné en 1998 à l'Université Paris 8 de 
Saint-"
 "Denis."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -611,7 +612,7 @@
 "philosophy/greve-clown.de.html\">German original</a>)."
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/greve-clown.html\">Traduction d'un discours en "
-"allemand</a> que Georg Greve a donné en 1998 au GNU/Linux Cluster «&nbsp;"
+"allemand</a> que Georg Greve a donné en 1998 au GNU/Linux Cluster «&nbsp;"
 "CLOWN&nbsp;» en Allemagne (<a href=\"/philosophy/greve-clown.de.html"
 "\">original en allemand</a>)."
 
@@ -621,9 +622,9 @@
 "href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> about the development "
 "of the GNU system."
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Entretien pour BYTE</a> en juillet 1986 "
-"avec <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> sur le "
-"développement du système GNU."
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Entretien pour <cite>BYTE</cite></a> en "
+"juillet 1986 avec <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> 
"
+"sur le développement du système GNU."
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -633,7 +634,7 @@
 "free software movement."
 msgstr ""
 "Une <a href=\"/philosophy/stallman-kth.html\">conférence</a> que <a href="
-"\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> a donnée en 1986 à "
+"\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a> a donnée en 1986 à "
 "l'Institut royal de technologie de Suède, sur la communauté des hackers et "
 "les débuts du mouvement du logiciel libre."
 
@@ -660,7 +661,8 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/\">The main philosophy page</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/\">Page d'accueil de la Philosophie GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/\">Page d'accueil de la section « Philosophie »</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: philosophy/po/stophr3028.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/stophr3028.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- philosophy/po/stophr3028.fr.po      5 Jul 2012 17:46:13 -0000       1.19
+++ philosophy/po/stophr3028.fr.po      1 Aug 2012 20:53:59 -0000       1.20
@@ -2,12 +2,13 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the stophr3028.html 
package.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: stophr3028.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-30 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-20 11:41+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -19,7 +20,7 @@
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Stop H.R. 3028 - Protect the Net - Stop the Trademark Monopolists"
 msgstr ""
-"Stoppez H.R. 3028 - Protégez Internet - Stoppez les monopoles des marques "
+"Stoppez HR 3028 - Protégez Internet - Stoppez les monopoles des marques "
 "déposées"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -67,11 +68,11 @@
 "La Chambre des représentants est sur le point de voter une loi qui "
 "accorderait de nouveaux pouvoirs étendus aux détenteurs de marques 
déposées "
 "et saperait les droits des détenteurs de noms de domaines, des internautes "
-"et des petites entreprises. H.R. 3028 <cite>The Trademark Cyberpiracy "
+"et des petites entreprises. HR 3028 <cite>The Trademark Cyberpiracy "
 "Prevention Act of 1999</cite> (la loi de prévention du cyberpiratage des "
 "marques déposées de 1999) établirait également la possibilité, sans "
 "précédent pour les détenteurs de marques déposées, de poursuivre les "
-"internautes dans le monde entier. Et H.R. 3028 saperait un consensus "
+"internautes dans le monde entier. Et HR 3028 saperait un consensus "
 "international juste et soigneusement ciselé sur la résolution des disputes "
 "sur les noms de domaine Internet. C'est un mauvais projet de loi et il "
 "devrait être bloqué."
@@ -81,8 +82,8 @@
 "The House of Representatives may vote on H.R. 3028 as early as Tuesday, "
 "October 26, 1999."
 msgstr ""
-"La Chambre des représentants peut voter H.R. 3028 dès le mardi 26 octobre "
-"1999."
+"La Chambre des représentants pourrait voter HR 3028 dès le mardi "
+"26 octobre 1999."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "You Need To Act"
@@ -95,7 +96,7 @@
 "businesses that have worked to promote the growth of the Internet.  Also, "
 "Congress will soon break for Thanksgiving."
 msgstr ""
-"Il y a une chance de bloquer HR 3028. Il a très peu de soutiens et est "
+"Il y a une chance de bloquer HR 3028. Il a très peu de soutiens et est "
 "arrivé au Congrès discrètement, largement à l'insu des organisations et "
 "entreprises qui ont œuvré à promouvoir la croissance d'Internet. De plus, 
le "
 "Congrès fera bientôt une pause pour Thanksgiving."
@@ -114,9 +115,8 @@
 "and explain politely but firmly that you hope that your Representative will "
 "VOTE AGAINST H.R. 3028."
 msgstr ""
-"Il est vital pour vous de contacter votre représentant au Congrès et de lui 
"
-"expliquer poliment mais fermement que vous espérez qu'il VOTERA CONTRE H.R. "
-"3028."
+"Contactez votre représentant au Congrès et expliquez-lui poliment mais "
+"fermement que vous espérez un VOTE CONTRE HR 3028 de sa part. C'est vital."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Here is a quick guide to Calling Your Congressman."
@@ -147,17 +147,17 @@
 "&rdquo;"
 msgstr ""
 "«&nbsp;Bonjour, je suis un électeur inscrit dans la circonscription du "
-"représentant &lt;nom&gt;. J'appelle car j'espère qu'il/elle votera contre 
H."
-"R. 3028, «&nbsp;la loi contre le cyberpiratage&nbsp;». Je n'aime pas les "
+"représentant &lt;nom&gt;. J'appelle car j'espère qu'il/elle votera contre "
+"HR 3028, «&nbsp;la loi contre le cyberpiratage&nbsp;». Je n'aime pas les "
 "cyberpirates, mais je pense que cette loi lésera TOUS les détenteurs de 
noms "
 "de domaine Internet, y compris les petites entreprises, les organisations "
 "non commerciales et les particuliers. Pouvez-vous s'il vous plaît dire au "
-"représentant que je lui ai demandé de voter contre H.R. 3028&nbsp;? Merci."
+"représentant que je lui ai demandé de voter contre HR 3028&nbsp;? Merci."
 "&nbsp;»"
 
 #. type: Content of: <ol><li><p>
 msgid "Here are all the things you just did in 30 seconds:"
-msgstr "Voici ce que vous venez de faire en 30 secondes&nbsp;:"
+msgstr "Voici ce que vous venez de faire en 30 secondes&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <ol><li><ul><li>
 msgid ""
@@ -181,7 +181,7 @@
 "You gave the Congressman a good reason to vote against H.R. 3028 (Members of "
 "Congress like good reasons for votes)"
 msgstr ""
-"vous avez donné au représentant une bonne raison de voter contre H.R. 3028 "
+"vous avez donné au représentant une bonne raison de voter contre HR 3028 "
 "(les membres du Congrès aiment les bonnes raisons pour les votes) ;"
 
 #. type: Content of: <ol><li><ul><li>
@@ -224,10 +224,11 @@
 msgstr ""
 "Si vous êtes encore motivé pour faire autre chose, demandez à un ami ou un 
"
 "voisin qui habite aussi dans votre circonscription de faire le même appel. "
-"Vous pouvez aussi appeler le président du Comité des lois au Congrès, 
David "
-"Dreier, et dire à son équipe que vous êtes opposé à H.R. 3028, et que 
vous "
-"espérez que M. Dreier repoussera le vote sur ce projet de loi jusqu'à ce 
que "
-"les problèmes soient résolus."
+"Vous pouvez aussi appeler le président du « Comité des règles » du 
Congrès,"
+"<a id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> David Dreier, "
+"et dire à son équipe que vous êtes opposé à HR 3028, et que vous 
espérez que "
+"M. Dreier repoussera le vote sur ce projet de loi jusqu'à ce que les "
+"problèmes soient résolus."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
@@ -235,8 +236,8 @@
 "excellent letter from computer users and legal experts. Also, visit Thomas "
 "and check out the bill and the history."
 msgstr ""
-"Si vous voulez en savoir plus sur les problèmes posés par H.R. 3028, "
-"consultez l'excellente lettre des utilisateurs d'ordinateurs et des experts "
+"Si vous voulez en savoir plus sur les problèmes posés par HR 3028, 
consultez "
+"l'excellente lettre des utilisateurs d'ordinateurs et des experts "
 "juridiques. Vous pouvez aussi visiter Thomas et consulter la loi et son "
 "historique."
 
@@ -250,7 +251,7 @@
 "Information about H.R. 3028, including the Text of the bill</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"http://thomas.loc.gov/cgi-bin/bdquery/z?d106:h.r.03028:";
-"\">Informations sur H.R. 3028, y compris le texte du projet de loi</a>"
+"\">Informations sur HR 3028, y compris le texte du projet de loi</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -268,12 +269,17 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.acm.org/usacm/trademark.html\";>Lettre de l'<acronym "
 "title=\"Association for Computing Machinery\">ACM</acronym> et d'experts "
-"juridiques sur les problèmes soulevés par H.R. 3028</a> (lien obsolète)"
+"juridiques sur les problèmes soulevés par HR 3028</a> (lien obsolète)"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\"><cite>Congress Rules Committee</cite> ; il a un rôle "
+"similaire à celui de la « Conférence des présidents » de l'Assemblée "
+"nationale française, entre autre il établit l'ordre du jour et organise la "
+"discussion des textes. <a href=\"#TransNote1-rev\">&#8593;</a></li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: server/po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.81
retrieving revision 1.82
diff -u -b -r1.81 -r1.82
--- server/po/sitemap.fr.po     12 Jul 2012 08:28:39 -0000      1.81
+++ server/po/sitemap.fr.po     1 Aug 2012 20:54:09 -0000       1.82
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-12 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-07 13:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-17 20:47+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -628,8 +628,8 @@
 "<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html - The "
 "Education System in India</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html - The "
-"Education System in India</a>"
+"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html - Le "
+"système éducatif en Inde</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -740,11 +740,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">humor.html - Laugh along with GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">humor.html - Laugh along with GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">humor.html - Rions avec le GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><div>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/index.html\">fun/jokes - Laugh along with GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/index.html\">fun/jokes - Laugh along with GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/index.html\">fun/jokes - Rions avec le GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -752,7 +752,7 @@
 "Kinds of People in the World</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html - 10 "
-"Kinds of People in the World</a>"
+"sortes de gens dans le monde</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">anagrams.html - Anagrams</a>"
@@ -762,7 +762,8 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">any-key.html - Where is any-key?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">any-key.html - Where is any-key?</a>"
+"<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">any-key.html - Où est « n'importe 
quelle "
+"touche » ???</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -800,7 +801,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/deadbeef.html\">deadbeef.html - Dead Beef?</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/deadbeef.html\">deadbeef.html - Dead Beef?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/deadbeef.html\">deadbeef.html - Dead Beef ??</a> "
+"(traduit en français)"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -812,7 +815,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/dna.html\">dna.html - Human DNA as C code</a>"
-msgstr "<a href=\"/fun/jokes/dna.html\">dna.html - Human DNA as C code</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/dna.html\">dna.html - L'ADN humain transposé en code 
C !"
+"</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1361,8 +1366,8 @@
 "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">byte-interview.html - BYTE Interview "
 "with Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">byte-interview.html - Entretien de BYTE "
-"avec Richard Stallman</a>"
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">byte-interview.html - Entretien de "
+"<cite>BYTE</cite> avec Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2370,7 +2375,7 @@
 "Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html - Foire "
-"Aux Questions de la GNU GPL version 2</a>"
+"aux questions sur la GNU GPL version 2</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2536,7 +2541,7 @@
 "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy - Philosophy of the GNU "
 "Project</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy - Philosophie du Projet "
+"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy - Philosophie du projet "
 "GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -2962,7 +2967,7 @@
 "Google)</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">google-engineering-talk."
-"html - GNU &amp; la Fondation pour le logiciel libre <cite>Engineering Tech "
+"html - GNU et la Fondation pour le logiciel libre <cite>Engineering Tech "
 "Talk</cite> de Google </a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -3004,7 +3009,7 @@
 "fighting talk</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">guardian-article.html - That's "
-"fighting talk</a>"
+"fighting talk</a> (traduit en français)"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/hague.html\">hague.html - Harm from the Hague</a>"
@@ -3095,7 +3100,7 @@
 "Philosophy of the GNU Project - Latest Articles</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">latest-articles.html - "
-"Philosophie du projet GNU - Derniers articles</a>"
+"Philosophie du projet GNU –derniers articles</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3321,8 +3326,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/ough-interview.html\">ough-interview.html - An "
 "interview for OUGH!</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/ough-interview.html\">ough-interview.html - An "
-"interview for OUGH!</a>"
+"<a href=\"/philosophy/ough-interview.html\">ough-interview.html - Un "
+"entretien pour <cite>OUGH!</cite></a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3372,7 +3377,7 @@
 "Idealism</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">pragmatic.html - Copyleft&nbsp;: "
-"Idéalisme pragmatique</a>"
+"idéalisme pragmatique</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3631,7 +3636,7 @@
 "- The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">the-law-of-success-2.html "
-"- La loi de la réussite 2.0 : un entretien avec Richard Stallman</a>"
+"- La loi de la réussite 2.0 : un entretien avec Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -3639,7 +3644,7 @@
 "problem.html - The Problem Is Software Controlled By Its Developer</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">the-root-of-this-"
-"problem.html - The Problem Is Software Controlled By Its Developer</a>"
+"problem.html - Le problème est le logiciel contrôlé par son 
développeur</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""

Index: education/misc/irimpanam.fr.srt
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/misc/irimpanam.fr.srt,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/misc/irimpanam.fr.srt     15 Jul 2012 23:52:46 -0000      1.1
+++ education/misc/irimpanam.fr.srt     1 Aug 2012 20:54:26 -0000       1.2
@@ -1,174 +1,206 @@
 1
+00:00:02,500 --> 00:00:05,500
+Personnalisation de Tux Paint avec des fleurs 
+du Kerala (Inde) par l'École d'Irimpanam
+
+2
+00:00:06,500 --> 00:00:9,000
+Des enfants de 10 à 12 ans mettent en pratique
+
+
+3
+00:00:09,100 --> 00:00:13,000
+les 4 libertés que leur donne le logiciel
+libre, avec le logiciel de dessin Tux Paint.
+
+4
 00:00:14,991 --> 00:00:23,447
 Voici les tampons disponibles dans Tux Paint.
 Nous pouvons les utiliser pour nos dessins.
 
-2
+5
 00:00:23,549 --> 00:00:29,161
-Nous pouvons augmenter ou diminuer
+  Nous pouvons augmenter ou diminuer  
 leur taille en cliquant ici.
 
-3
+6
 00:00:29,763 --> 00:00:37,578
 Voyez, je viens d'en rétrécir un,
 et maintenant il est plus grand.
 
-4
+7
 00:00:37,880 --> 00:00:41,573
 Tux Paint a seulement quelques tampons
-montrant la flore du Kerala. 
+montrant la flore locale du Kerala. 
 
-5
+8
 00:00:41,948 --> 00:00:48,094
-Nous sommes élèves à l'école d'Irimpanam.
-Notre groupe d'utilisateurs de logiciel libre
+À l'école d'Irimpanam, notre  groupe
+          d'élèves utilisateurs du logiciel libre          
 
-6
+9
 00:00:48,194 --> 00:00:54,150
 a décidé d'ajouter des tampons
-de fleurs, légumes et fruits du Kerala.
+    de fleurs, légumes et fruits du Kerala.    
 
-7
+10
 00:00:54,917 --> 00:00:57,628
-Pour ce projet,
+        Pour ce projet,        
 
-8
+11
 00:00:57,678 --> 00:01:08,336
 les élèves ont apporté des photos
-numériques de fleurs, fruits et légumes
+     numériques de fleurs, fruits et légumes     
 
-9
+12
 00:01:08,586 --> 00:01:15,375
-de leur localité, prises avec des téléphones
+prises près de chez eux avec des téléphones
 portables et des appareils photo numériques.
 
-10
+13
 00:01:15,625 --> 00:01:23,856
-Puis, à l'aide du programme libre
+    Puis, à l'aide du programme libre    
 d'édition d'images « GIMP »
 
-11
+14
 00:01:23,906 --> 00:01:27,373
-ces images ont été recadrées,
-leur fond a été enlevé,
+ ces images ont été recadrées, 
+l'arrière-plan enlevé,
 
-12
+15
 00:01:27,388 --> 00:01:36,385
 la résolution réduite à 150x150, et le
 résultat sauvegardé dans des fichiers .png.
 
-13
+16
 00:01:36,449 --> 00:01:41,614
-Nous avons pris des photos là où nous habitons
-et les avons apportées à l'école,
+Nous avons pris des photos là où nous
+  habitons et les avons apportées à l'école,  
 
-14
+17
 00:01:41,795 --> 00:01:53,233
 puis découpées en petits tampons avec GIMP,
 et sauvegardées sur nos ordinateurs.
 
-15
+18
 00:01:54,565 --> 00:02:03,066
-Les élèves ont traité leurs photos avec GIMP,
+  Les élèves ont traité leurs photos avec GIMP,  
 le programme de traitement d'image de GNU.
 
-16
+19
 00:02:04,190 --> 00:02:08,210
-Les images résultantes ont été
+       Les images résultantes ont été       
 ajoutées à Tux Paint.
 
-17
+20
 00:02:10,094 --> 00:02:15,532
 La liberté 0, qui permet d'exécuter
-le programme à n'importe quelle fin,
+  le programme à n'importe quelle fin,  
 
-18
+21
 00:02:15,632 --> 00:02:20,070
-a permis à l'école d'installer le programme
+ a permis à l'école d'installer le programme 
 sur autant d'ordinateurs que nécessaire.
 
-19
+22
 00:02:22,728 --> 00:02:31,511
-La liberté 1 permet d'étudier comment le programme
-fonctionne, et de le modifier selon les besoins.
+      La liberté 1 permet d'étudier le programme       
+et de le modifier selon les besoins.
 
-20
+23
 00:02:31,761 --> 00:02:39,592
-Les élèves se sont servis de la liberté 1 pour
-adapter Tux Paint aux besoins de leur communauté.
+La liberté 1 a permis aux élèves d'adapter
+Tux Paint aux besoins de leur communauté.
 
-21
+24
 00:02:40,092 --> 00:02:43,529
-Tous les ordinateurs de cette école,
+        Tous les ordinateurs de cette école,        
 y compris ceux de l'administration,
 
-22
+25
 00:02:43,779 --> 00:02:49,092
 fonctionnent exclusivement avec
-le système d'exploitation GNU/Linux.
+     le système d'exploitation libre GNU/Linux.      
 
-23
+26
 00:02:50,515 --> 00:02:53,709
-Environ 1000 élèves de 10 à 15 ans
+               Près de 1000 élèves               
+de 10 à 15 ans
 
-24
+27
 00:02:53,807 --> 00:03:03,430
-utilisent le système GNU/Linux régulièrement
-au labo et en classe.
+utilisent le système GNU/Linux
+   régulièrement au labo et en classe.   
 
-25
+28
 00:03:05,791 --> 00:03:11,146
 Ensuite nous avons enregistré les noms de
-ces fleurs en malayalam à l'aide d'un micro.
+ ces fleurs en malayalam à l'aide d'un micro. 
 
-26
+29
 00:03:12,391 --> 00:03:16,012
-Appooppan Thaady.
+  Appooppan Thaady.  
 
-27
+30
 00:03:17,515 --> 00:03:22,660
-Puis nous avons écrit les noms des fleurs
-en malayalam, et sauvegardé les fichiers texte.
+ Puis nous avons écrit les noms des fleurs en 
+malayalam et sauvegardé les fichiers texte.
 
-28
+31
 00:03:24,180 --> 00:03:31,202
-La liberté 2 a permis à l'école de distribuer
+  La liberté 2 a permis à l'école de distribuer  
 des copies de GIMP et de Tux Paint,
 
-29
+32
 00:03:31,702 --> 00:03:40,022
 afin que les élèves puissent installer
 ces programmes chez eux pour s'entraîner.
 
-30
+33
+00:03:51,500 --> 00:03:54,500
+Les enfants ont mis en pratique
+la liberté de distribuer des copies
+
+34
+00:03:54,600 --> 00:03:58,500
+de leurs versions modifiées du programme.
+C'est leur contribution à la communauté...
+
+35
 00:03:59,438 --> 00:04:02,704
-Ces modifications ont été mises en ligne
+             Ces modifications ont été mises             
 sur notre site web
 
-31
+36
 00:04:02,866 --> 00:04:07,579
-et rendues disponibles
-avec les instructions d'installation.
+et rendues accessibles aux autres avec
+les instructions d'installation.
 
-32
+38
 00:04:07,976 --> 00:04:10,271
 Toute personne intéressée peut
-les télécharger et les installer.
+  les télécharger et les installer.  
 
-33
+38
 00:04:10,371 --> 00:04:13,079
-Elles utilisent différentes
+          Elles utilisent différentes          
 variétés de fleurs locales.
 
-34
+39
 00:04:13,147 --> 00:04:18,448
 Notre site web est: http://vhssirimpanam.org
 
-35
-00:04:18,703 --> 00:04:25,201.
+40
+00:04:18,703 --> 00:04:25,201
 Liberté 3: les élèves ont distribué leurs
-versions modifiées sur le site web de l'école.
+    versions modifiées sur le site web de l'école.    
 
-36
+41
+00:04:25,500 --> 00:04:29,500
+En cliquant sur la fleur, on entend
+son nom prononcé en malayalam
+
+42
 00:04:30,431 --> 00:04:31,951
 Les résultats...
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]