www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/server/po tasks.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/server/po tasks.es.po
Date: Wed, 25 Jul 2012 11:28:49 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/07/25 11:28:48

Modified files:
        server/po      : tasks.es.po 

Log message:
        Fix links and other improvements.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.es.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21

Patches:
Index: tasks.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.es.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- tasks.es.po 19 Jul 2012 13:00:20 -0000      1.20
+++ tasks.es.po 25 Jul 2012 11:23:02 -0000      1.21
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tasks.es\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-07-19 13:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-19 13:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:29+0100\n"
 "Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "Language: es\n"
@@ -55,8 +55,8 @@
 "Investigate how www.gnu.org could provide better accessibility to all "
 "regardless of disability."
 msgstr ""
-"Investigar cómo www.gnu.org podría ofrecer mejor accesibilidad para todos, "
-"independientemente de la discapacidad. "
+"Investigar de qué manera www.gnu.org podría ofrecer mejor accesibilidad 
para "
+"todos, independientemente de la discapacidad."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -70,7 +70,7 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Other resources on and off the web could also be checked."
-msgstr "También podrían comprobarse otros recursos dentro y fuera de la web."
+msgstr "También se pueden consultar otros recursos dentro y fuera de la web."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -78,11 +78,12 @@
 "People at or near MIT could check with MIT's <a href=\"http://web.mit.edu/";
 "atic/www/\">Adaptive Technology for Information and Computing</a> in person."
 msgstr ""
-"Si está cerca del <abbr title=\"Massachussets Institute of Technology\" 
lang="
-"\"en\">MIT</abbr> puede comprobarlo en persona con la <a href=\"http://web.";
-"mit.edu/atic/www/\">tecnología adaptativa para la información y la "
-"computación del <abbr title=\"Massachussets Institute of Technology\" lang="
-"\"en\">MIT</abbr></a>."
+"Quienes se encuentren cerca del <abbr title=\"Massachussets Institute of "
+"Technology\" lang=\"en\">MIT</abbr> pueden consultar personalmente en el "
+"centro <a href=\"http://web.mit.edu/atic/www/\";>Adaptive Technology for "
+"Information and Computing (tecnología adaptativa para la información y la "
+"computación)</a> del <abbr title=\"Massachussets Institute of Technology\" "
+"lang=\"en\">MIT</abbr>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -90,8 +91,8 @@
 "People who have access to similar centers at other schools, organizations, "
 "and companies could check with them."
 msgstr ""
-"Los que tengan acceso a centros similares en otros centros educativos, "
-"organizaciones o empresas pueden comprobarlo con ellos."
+"Quienes tengan acceso a centros similares en otras instituciones educativas, "
+"organizaciones o empresas, pueden dirigirse allí para realizar consultas."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -99,8 +100,8 @@
 "Disabled users of the web could also be interviewed, and perhaps even added "
 "to the webmasters team for this task and others."
 msgstr ""
-"Podrían entrevistarse usuarios discapacitados; y quizás, que incluso se 
unan "
-"al equipo de webmasters para esta tarea, entre otras."
+"Se puede también entrevistar a usuarios discapacitados, y quizás invitarlos 
"
+"a que se unan al equipo de webmasters para esta y otras tareas."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -118,9 +119,10 @@
 msgstr ""
 "Buscamos voluntarios para convertir documentos de diferentes formatos al "
 "formato <a href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a>. Es algo que "
-"necesitamos puntualmente. Nos gustaría contar con una lista de personas a "
-"las que poder asignar dichas tareas. Si quiere colaborar, por favor, envíe "
-"un correo electrónico a &lt;address@hidden&gt;."
+"necesitamos hacer en algunas ocasiones. Nos gustaría contar con una lista de 
"
+"personas a quienes poder asignar dichas tareas. Si desea colaborar, por "
+"favor envíe un correo electrónico a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -130,8 +132,8 @@
 "easily included in:"
 msgstr ""
 "Reescribir las diversas páginas de filosofía en <a 
href=\"/software/texinfo/"
-"texinfo.html\">Texinfo</a> y convertirlos a HTML usando texi2html. De ese "
-"modo, podrían incluirse fácilmente en: "
+"texinfo.html\">Texinfo</a> y convertirlas a HTML usando texi2html. De ese "
+"modo, podrán incluirse fácilmente en:"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -139,20 +141,20 @@
 "the <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\";>/gnu/GNUinfo</a> subdirectory "
 "of <a href=\"http://ftp.gnu.org/\";>ftp.gnu.org</a>"
 msgstr ""
-"el subdirectorio<a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\";>/gnu/GNUinfo</a> "
-"de <a href=\"http://ftp.gnu.org/\";>ftp.gnu.org</a>."
+"el subdirectorio <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\";>/gnu/GNUinfo</a> "
+"de <a href=\"http://ftp.gnu.org/\";>ftp.gnu.org</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "the etc/ subdirectory of the GNU Emacs distribution"
 msgstr ""
 "el subdirectorio <span style=\"font-style:italic;\">etc/</span> de la "
-"distribución de Emacs de GNU"
+"distribución Emacs de GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "in the GNU system's Info tree"
-msgstr "en el árbol de sistema info de GNU "
+msgstr "en el árbol de sistema info de GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -175,8 +177,8 @@
 "Escribir páginas web, usando nuestro <a href=\"/software/"
 "boilerplate_software.html\">modelo para el software</a> como plantilla, para "
 "los programas de GNU que carecen de ellas en nuestro servidor, o cuyas "
-"páginas web están obsoletas. Lea también nuestra <a 
href=\"/server/standards/"
-"README.software.html\">guía para las de software</a>."
+"páginas están obsoletas. Lea también nuestra <a href=\"/server/standards/"
+"README.software.html\">normas para las páginas de software</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -203,7 +205,7 @@
 "dedicar tiempo y atención. Por favor asegúrese de que los reemplazos que "
 "encuentre cumplan con nuestra política <a href=\"/server/standards/README."
 "webmastering.html#pollinking\">política</a> de <a href=\"/server/standards/"
-"README.webmastering.html#addlink\">enlaces</a>."
+"README.webmastering.html#addlink\">enlaces</a>.\""
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -219,11 +221,11 @@
 "standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\">existing "
 "translation teams</a>."
 msgstr ""
-"Colabore <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html"
-"\">traduciendo las páginas web de GNU</a> del inglés a otros idiomas. Puede 
"
-"unirse a un equipo de traducción existente, o crear uno nuevo. Compruebe los 
"
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.es.html#TranslationsUnderway"
-"\">equipos de traducción que existen</a>."
+"Colabore <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">traduciendo "
+"las páginas web de GNU</a> del inglés a otros idiomas. Puede unirse a un "
+"equipo de traducción existente, o crear uno nuevo. Consulte la <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html#teams\">lista de equipos de "
+"traducción</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]