[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/server/po tasks.es.po
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/server/po tasks.es.po |
Date: |
Wed, 25 Jul 2012 11:28:49 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 12/07/25 11:28:48
Modified files:
server/po : tasks.es.po
Log message:
Fix links and other improvements.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/tasks.es.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
Patches:
Index: tasks.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/tasks.es.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- tasks.es.po 19 Jul 2012 13:00:20 -0000 1.20
+++ tasks.es.po 25 Jul 2012 11:23:02 -0000 1.21
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasks.es\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-19 13:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-07-19 13:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-25 12:29+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"Language: es\n"
@@ -55,8 +55,8 @@
"Investigate how www.gnu.org could provide better accessibility to all "
"regardless of disability."
msgstr ""
-"Investigar cómo www.gnu.org podrÃa ofrecer mejor accesibilidad para todos, "
-"independientemente de la discapacidad. "
+"Investigar de qué manera www.gnu.org podrÃa ofrecer mejor accesibilidad
para "
+"todos, independientemente de la discapacidad."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -70,7 +70,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Other resources on and off the web could also be checked."
-msgstr "También podrÃan comprobarse otros recursos dentro y fuera de la web."
+msgstr "También se pueden consultar otros recursos dentro y fuera de la web."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -78,11 +78,12 @@
"People at or near MIT could check with MIT's <a href=\"http://web.mit.edu/"
"atic/www/\">Adaptive Technology for Information and Computing</a> in person."
msgstr ""
-"Si está cerca del <abbr title=\"Massachussets Institute of Technology\"
lang="
-"\"en\">MIT</abbr> puede comprobarlo en persona con la <a href=\"http://web."
-"mit.edu/atic/www/\">tecnologÃa adaptativa para la información y la "
-"computación del <abbr title=\"Massachussets Institute of Technology\" lang="
-"\"en\">MIT</abbr></a>."
+"Quienes se encuentren cerca del <abbr title=\"Massachussets Institute of "
+"Technology\" lang=\"en\">MIT</abbr> pueden consultar personalmente en el "
+"centro <a href=\"http://web.mit.edu/atic/www/\">Adaptive Technology for "
+"Information and Computing (tecnologÃa adaptativa para la información y la "
+"computación)</a> del <abbr title=\"Massachussets Institute of Technology\" "
+"lang=\"en\">MIT</abbr>."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -90,8 +91,8 @@
"People who have access to similar centers at other schools, organizations, "
"and companies could check with them."
msgstr ""
-"Los que tengan acceso a centros similares en otros centros educativos, "
-"organizaciones o empresas pueden comprobarlo con ellos."
+"Quienes tengan acceso a centros similares en otras instituciones educativas, "
+"organizaciones o empresas, pueden dirigirse allà para realizar consultas."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -99,8 +100,8 @@
"Disabled users of the web could also be interviewed, and perhaps even added "
"to the webmasters team for this task and others."
msgstr ""
-"PodrÃan entrevistarse usuarios discapacitados; y quizás, que incluso se
unan "
-"al equipo de webmasters para esta tarea, entre otras."
+"Se puede también entrevistar a usuarios discapacitados, y quizás invitarlos
"
+"a que se unan al equipo de webmasters para esta y otras tareas."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -118,9 +119,10 @@
msgstr ""
"Buscamos voluntarios para convertir documentos de diferentes formatos al "
"formato <a href=\"/software/texinfo/texinfo.html\">Texinfo</a>. Es algo que "
-"necesitamos puntualmente. Nos gustarÃa contar con una lista de personas a "
-"las que poder asignar dichas tareas. Si quiere colaborar, por favor, envÃe "
-"un correo electrónico a <address@hidden>."
+"necesitamos hacer en algunas ocasiones. Nos gustarÃa contar con una lista de
"
+"personas a quienes poder asignar dichas tareas. Si desea colaborar, por "
+"favor envÃe un correo electrónico a <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -130,8 +132,8 @@
"easily included in:"
msgstr ""
"Reescribir las diversas páginas de filosofÃa en <a
href=\"/software/texinfo/"
-"texinfo.html\">Texinfo</a> y convertirlos a HTML usando texi2html. De ese "
-"modo, podrÃan incluirse fácilmente en: "
+"texinfo.html\">Texinfo</a> y convertirlas a HTML usando texi2html. De ese "
+"modo, podrán incluirse fácilmente en:"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -139,20 +141,20 @@
"the <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\">/gnu/GNUinfo</a> subdirectory "
"of <a href=\"http://ftp.gnu.org/\">ftp.gnu.org</a>"
msgstr ""
-"el subdirectorio<a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\">/gnu/GNUinfo</a> "
-"de <a href=\"http://ftp.gnu.org/\">ftp.gnu.org</a>."
+"el subdirectorio <a href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/GNUinfo\">/gnu/GNUinfo</a> "
+"de <a href=\"http://ftp.gnu.org/\">ftp.gnu.org</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid "the etc/ subdirectory of the GNU Emacs distribution"
msgstr ""
"el subdirectorio <span style=\"font-style:italic;\">etc/</span> de la "
-"distribución de Emacs de GNU"
+"distribución Emacs de GNU"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
msgid "in the GNU system's Info tree"
-msgstr "en el árbol de sistema info de GNU "
+msgstr "en el árbol de sistema info de GNU"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -175,8 +177,8 @@
"Escribir páginas web, usando nuestro <a href=\"/software/"
"boilerplate_software.html\">modelo para el software</a> como plantilla, para "
"los programas de GNU que carecen de ellas en nuestro servidor, o cuyas "
-"páginas web están obsoletas. Lea también nuestra <a
href=\"/server/standards/"
-"README.software.html\">guÃa para las de software</a>."
+"páginas están obsoletas. Lea también nuestra <a href=\"/server/standards/"
+"README.software.html\">normas para las páginas de software</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -203,7 +205,7 @@
"dedicar tiempo y atención. Por favor asegúrese de que los reemplazos que "
"encuentre cumplan con nuestra polÃtica <a href=\"/server/standards/README."
"webmastering.html#pollinking\">polÃtica</a> de <a href=\"/server/standards/"
-"README.webmastering.html#addlink\">enlaces</a>."
+"README.webmastering.html#addlink\">enlaces</a>.\""
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -219,11 +221,11 @@
"standards/README.translations.html#TranslationsUnderway\">existing "
"translation teams</a>."
msgstr ""
-"Colabore <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html"
-"\">traduciendo las páginas web de GNU</a> del inglés a otros idiomas. Puede
"
-"unirse a un equipo de traducción existente, o crear uno nuevo. Compruebe los
"
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.es.html#TranslationsUnderway"
-"\">equipos de traducción que existen</a>."
+"Colabore <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">traduciendo "
+"las páginas web de GNU</a> del inglés a otros idiomas. Puede unirse a un "
+"equipo de traducción existente, o crear uno nuevo. Consulte la <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html#teams\">lista de equipos de "
+"traducción</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/server/po tasks.es.po,
Dora Scilipoti <=