www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/fun po/humor.fr.po jokes/po/10-kinds-of-peo...


From: Denis Barbier
Subject: www/fun po/humor.fr.po jokes/po/10-kinds-of-peo...
Date: Sun, 15 Jul 2012 23:44:12 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/07/15 23:44:12

Added files:
        fun/po         : humor.fr.po 
        fun/jokes/po   : 10-kinds-of-people.fr.po any-key.fr.po 
                         deadbeef.fr.po dna.fr.po 

Log message:
        New French translations, by Aurelien Riviere

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/po/humor.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/10-kinds-of-people.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/any-key.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/deadbeef.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/dna.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/humor.fr.po
===================================================================
RCS file: po/humor.fr.po
diff -N po/humor.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/humor.fr.po      15 Jul 2012 23:43:46 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,682 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/fun/humor.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: humor.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-14 22:22+0200\n"
+"Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Laugh along with GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Rire avec le GNU - Projet GNU - Fondation pour le Logiciel Libre (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Laugh along with GNU"
+msgstr "Rire avec le GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a web page designed to provide some laughs to the working hackers."
+msgstr ""
+"Cette page est destinée à fournir quelques moments de détente aux hackers "
+"qui travaillent."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It contains software, documentation, music, poems, etc. submitted by GNU "
+"users and collected by GNU contributers over the years."
+msgstr ""
+"Elle contient logiciels, documentation, musique, poèmes, etc., proposés par 
"
+"les utilisateurs de GNU et recueillis par les contributeurs de GNU au fil "
+"des ans."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many of the graphics in the <a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art "
+"Gallery</a> also have humorous twists."
+msgstr ""
+"Pas mal des contenus graphiques de la <a href=\"/graphics/graphics.html"
+"\">Galerie d'Art GNU</a> sont aussi très drôles."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Create More Laughs"
+msgstr "Créer d'autres histoires drôles"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Humor submissions are welcome and encouraged.  Please read <a href="
+"\"#Guidelines\">Humor Submission Guidelines</a> for details about submitting "
+"content for the humor section."
+msgstr ""
+"La soumission de contenu pour la section humour est bienvenue et encouragée. 
"
+"Veuillez lire le <a href=\"#Guidelines\">guide</a> qui s'y rapporte."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please send us, <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>, your ideas for more laughs to be added to this page and this "
+"web site!"
+msgstr ""
+"Merci d'envoyer vos idées d'histoires drôles pour cette page et ce site web 
"
+"à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Software"
+msgstr "Logiciels"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">Suggested GCC Options</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">Suggestions d'options à GCC</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/declarations.html\">Funny C/C++ Declarations</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/declarations.html\">Déclarations C/C++ amusantes</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/c+-.html\">C more or less</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/c+-.html\">C plus ou moins</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "GPL'd <a href=\"/fun/jokes/dna.html\">source code</a> for humans"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/dna.html\">Code source des humains</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/ed.html\">Source code for ed :-)</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/ed.html\">Code source de ed :-)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/brainfuck.html\">Source code for ed in BrainFuck ;-)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/brainfuck.html\">Code source de ed en BrainFuck ;-)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/errno.2.html\">Errno codes</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/errno.2.html\">Codes Errno</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/error-haiku.html\">Error messages</a> in Haiku"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/error-haiku.html\">Messages d'erreur</a> en Haiku"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">Happy New Year in 4 languages</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">Bonne année en 4 langages</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">Merry Christmas in 4 languages</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">Joyeux Noël en 4 langages</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/long-options.html\">Long Options?</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/long-options.html\">Options longues ?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/software.terms.html\">Software Terms</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/software.terms.html\">Vocabulaire du logiciel</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/pasta.code.html\">Spaghetti Code</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/pasta.code.html\">Code spaghetti</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">Unix Error Messages</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">Messages d'erreur Unix</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnu-overflow.html\">GNU-Overflow?</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gnu-overflow.html\">GNU-overflow ?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/helloworld.html\">Hello World!</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/helloworld.html\">Hello World !</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.html\">GNU Emacs</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.html\">GNU Emacs</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/emacs.man\">Emacs man page from Plan9</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/emacs.man\">Manuel de l'Emacs de Plan9</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/ubuntu.html\">Ubuntu</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/ubuntu.html\">Ubuntu</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://m.twitter.com/1990sLinuxUser\";>Some humor via Twitter</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://m.twitter.com/1990sLinuxUser\";>De l'humour via Twitter</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/echo-msg.html\">GNU Echo</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/echo-msg.html\">GNU Echo</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/ed-msg.html\">Ed, man! !man ed</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/ed-msg.html\">Ed, man ! ! man ed</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/power.users.html\">Power Users Guide</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/power.users.html\">Guide de l'utilisateur avancé</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">Know your system "
+"administrator</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">Comprendre votre "
+"administrateur système</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">GNU Emacs acronym expansions</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">Significations de l'acronyme "
+"GNU Emacs</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Music"
+msgstr "Musique"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/music/\">GNU music and songs</a>"
+msgstr "<a href=\"/music/\">Musiques et chants du GNU</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Poems"
+msgstr "Poèmes"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"/fun/jokes/gingrinch.html\">Gingrinch</a> that stole congress"
+msgstr ""
+"The <a href=\"/fun/jokes/gingrinch.html\">Gingrinch</a> that stole congress"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">The Last Bug</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">Le dernier bogue</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/midnight.dreary.html\">Midnight Dreary</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/midnight.dreary.html\">Minuit lugubre</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">A Networkologist's Christmas</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">Le Noël d'un réseaulogiste</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/hakawatha.html\">Hakawatha</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/hakawatha.html\">Hakawatha</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/only-gnu.html\">Only G.N.U.</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/only-gnu.html\">Only G.N.U.</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Philosophy"
+msgstr "Philosophie"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">The Swedish YAAS Foundation "
+"Patent</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">Le brevet de la fondation "
+"suédoise YASS</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://maxbarry.com/2011/03/23/news.html\";>Tomato parable</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://maxbarry.com/2011/03/23/news.html\";>Parabole des tomates</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The Fourth Estate"
+msgstr "La quatrième pouvoir"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">Free Software Hack</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">Hack du logiciel libre</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">Microsoft and the Church</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">Microsoft et 
l'Église</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/rectium.html\">Rectium?</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/rectium.html\">Rectium ?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/unix-hoax.html\">Unix, a Hoax?</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/unix-hoax.html\">Unix, un poisson d'avril ?</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Computing"
+msgstr "Informatique"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/programmer.txt\">You know you're a programmer "
+"when&hellip;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/programmer.txt\">Vous savez que vous êtes un "
+"programmeur quand&hellip;</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">Where is any-key??</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">Où est « n'importe quelle touche » 
??</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"What does Dr. Emacs think of the <a href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html"
+"\">GNU Manifesto</a>?"
+msgstr ""
+"Que pense le Dr Emacs du <a href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html"
+"\">Manifeste GNU</a> ?"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/p5.delay.html\">Top 10 reasons why Intel delayed "
+"announcing the P5</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/p5.delay.html\">Top 10 des raisons d'Intel pour avoir "
+"tardé à annoncer la sortie du P5</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">Top 10 Unreliable Networks</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">Top 10 des réseaux non 
fiables</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The <a href=\"/fun/jokes/vaxorcist.html\">Vaxorcist</a>"
+msgstr "Le <a href=\"/fun/jokes/vaxorcist.html\">Vaxorciste</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/virus-warning.html\">Virus Warning</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/virus-warning.html\">Alerte au virus</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gullibility.virus.html\">The Gullibility Virus</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gullibility.virus.html\">Le virus de la crédulité</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/deadbeef.html\">Dead Beef</a>?"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/deadbeef.html\">Dead beef</a> ?"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gcc_audio.html\">A Swarm of Gnats?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gcc_audio.html\">Un essaim de moucherons <cite>[Gnats]</"
+"cite> ?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.joke-archives.com/computers/deletedcharacters.html\";> "
+"Where Do Deleted Characters Go?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.joke-archives.com/computers/deletedcharacters.html\";> "
+"Où vont les caractères effacés ?</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10 Kinds of People in the "
+"World</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10 sortes de gens dans le "
+"monde</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/xmodmap.html\">Physical Xmodmap, or The Dvorak "
+"Typewriter Hack</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/xmodmap.html\">Xmodmap physique, ou le hack de la "
+"machine à écrire Dvorak</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">Why GNU/Linux Viruses are fairly "
+"uncommon</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">Pourquoi les virus sont si rares "
+"sous GNU/Linux</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Science and Engineering"
+msgstr "Science et ingénierie"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/phone.features.html\">Phone Features</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/phone.features.html\">Fonctionnalités 
téléphoniques</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/physics.html\">The Physics Store!</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/physics.html\">Boutique de physique !</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Some <a href=\"/fun/jokes/science.facts.html\">Scientific Facts</a>"
+msgstr ""
+"Quelques <a href=\"/fun/jokes/science.facts.html\">données scientifiques</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Spam"
+msgstr "Spam"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/spam/darkprofits.html\">Darkprofits</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/spam/darkprofits.html\">Darkprofits</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/spam/sheep.html\">Inflatable Sheep</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/spam/sheep.html\">Brebis gonflable</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/spam/warpgenerator.html\">Dimensional Warp Generator Needed</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/spam/warpgenerator.html\">Recherche un générateur de "
+"déformation dimensionnelle</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Dictionnaire"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">Fun Definitions 1</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">Définitions amusantes 1</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">Fun Definitions 2</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">Définitions amusantes 2</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Non classé"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"A luser's <a href=\"/fun/jokes/luser-vs-rms.html\">interaction</a> with <a "
+"href= \"http://www.stallman.org/\";>rms</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/luser-vs-rms.html\">Interaction</a> d'un utilisateur "
+"avec <a href= \"http://www.stallman.org/\";>rms</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">Anagrams</a> for some common words"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">Anagrames</a> de quelques mots courants"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "A war against <a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">Bugs</a>!"
+msgstr "Une guerre contre les <a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">bogues</a> !"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">If Clinton was a tree&hellip;</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">Si Clinton était un arbre&hellip;</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Funny <a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">Court Statements</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">Entendu au tribunal</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">Foreign Signs</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">Pancartes en « anglais 
»</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/fsf-in-german.html\">FSF in German</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/fsf-in-german.html\">FSF en allemand</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnu.jive.html\">GNU Jive</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/gnu.jive.html\">GNU en langue <cite>Jive</cite></a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gospel.html\">Gospel</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gospel.html\">Évangile</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/lawyers.html\">Lawyer</a> jokes"
+msgstr "Blagues <a href=\"/fun/jokes/lawyers.html\">d'avocat</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/look-and-feel.html\">Look and Feel</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/look-and-feel.html\">Apparence</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/panama.html\">Panama</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/panama.html\">Panama</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">Linus Torvalds converts to Islam</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">Linus Torvalds se convertit à "
+"l'Islam</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/quayle.html\">Quayle</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/quayle.html\">Quayle</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/quotations.html\">Quotations</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/quotations.html\">Citations</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/shit-happens.html\">&ldquo;Shit Happens!&rdquo;</a> as "
+"expressed by the religions of the world"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/shit-happens.html\">« Les emmerdes "
+"habituelles&hellip; »</a> interprétées par les diverses religions"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/more-shit.html\">More Shit</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/more-shit.html\">« Les emmerdes "
+"habituelles&hellip; » (2)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/religions.html\">Shit Happens Contd</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/religions.html\">« Les emmerdes "
+"habituelles&hellip; » (3)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/smileys.html\">Smileys :-)</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/smileys.html\">Smileys :-)</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/spilling-checker.html\">Spilling Checker</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/spilling-checker.html\">Collecteur orthographique</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">Santa Claus comes to town</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">Le Père Noël vient en 
ville</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html\">Top 10 "
+"Election 2000 Bumper Stickers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html\">Top 10 des "
+"autocollants pour pare-choc des élections de 2000</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/typoglycemia.html\">Typoglycemia</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/typoglycemia.html\">Typoglycémie</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "The <a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">Wolf Logo</a>"
+msgstr "Le <a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">logo du loup</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/filks.html\">Some Filks</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/filks.html\">Quelques <cite>filks</cite></a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://laughlab.co.uk/\";>LaughLab</a> &mdash; Including the &ldquo;"
+"the world's funniest joke&rdquo;!"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://laughlab.co.uk/\";>LaboDuRire</a> &ndash; avec la « blague "
+"la plus drôle du monde » !"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Décharge"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Much of the material on this page (and linked to from it) was obtained from "
+"the FSF's <a href= \"ftp://lists.gnu.org/\";>email archives</a> of the GNU "
+"Project."
+msgstr ""
+"L'essentiel du contenu de cette page (ou lié depuis celle-ci) provient des "
+"<a href= \"ftp://lists.gnu.org/\";>archives de courriel</a> de la FSF "
+"concernant le projet GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Free Software Foundation claims no copyrights on these. And we'll end "
+"this page with a perfect <a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html"
+"\">Disclaimer</a>!"
+msgstr ""
+"La Fondation pour le logiciel libre ne revendique aucun copyright sur ce "
+"contenu. Et nous terminerons cette page avec une <a href=\"/fun/jokes/"
+"purchase.agreement.html\">décharge</a> tout ce qu'il y a de plus 
appropriée !"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Humor Submission Guidelines"
+msgstr "Guide de soumission des contenus humoristiques"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our policy for the humor page is that we will include something if all of "
+"these are true:"
+msgstr ""
+"Pour être publié dans cette section, un contenu humoristique doit respecter 
"
+"tous les points suivants :"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "It should be funny."
+msgstr "Il doit être amusant."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "It has no copyright problems."
+msgstr "Il ne doit avoir aucun problème de copyright."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "It is not libelous."
+msgstr "Il ne doit pas être diffamatoire."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "It won't offend most ordinary hackers more than is reasonable in humor."
+msgstr ""
+"Il ne doit pas choquer les hackers ordinaires au-delà de ce qu'on considère 
"
+"comme raisonnable pour une histoire drôle."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid "The humor does not have to be computer-related."
+msgstr "L'humour n'a pas besoin d'être en rapport avec l'informatique."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Aurélien Rivière, 2012<br />Révision&nbsp;: <a href="
+"\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: jokes/po/10-kinds-of-people.fr.po
===================================================================
RCS file: jokes/po/10-kinds-of-people.fr.po
diff -N jokes/po/10-kinds-of-people.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ jokes/po/10-kinds-of-people.fr.po   15 Jul 2012 23:43:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,114 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/fun/jokes/10-kinds-of-people.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 10-kinds-of-people.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-14 19:26+0200\n"
+"Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "10 Kinds of People in the World"
+msgstr "10 sortes de gens dans le monde"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"There are 10 kinds of people in the world &mdash; those who understand "
+"binary and those who don't."
+msgstr ""
+"Il y a 10 sortes de gens dans le monde &ndash; ceux qui comprennent le "
+"binaire et ceux qui ne le comprennent pas."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"There are 10 kinds of people in the world &mdash; those who understand "
+"trinary, those who don't understand trinary and those who mistake it for "
+"binary."
+msgstr ""
+"Il y a 10 sortes de gens dans le monde &ndash; ceux qui comprennent le "
+"ternaire, ceux qui ne le comprennent pas, et ceux qui le confondent avec le "
+"binaire."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor Collection."
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/humor.html\">D'autres blagues</a> dans la collection d'humour "
+"GNU."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Décharge"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The first joke was submitted by Colin Sharpe and the second by Fran&ccedil;"
+"ois Celliers."
+msgstr ""
+"La première blague vous a été proposée par Colin Sharpe et la seconde par 
"
+"Fran&ccedil;ois Celliers."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
+msgstr ""
+"La Fondation pour le logiciel libre ne revendique aucun copyright sur ces "
+"blagues."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Aurélien Rivière, 2012<br />Révision&nbsp;: <a href="
+"\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: jokes/po/any-key.fr.po
===================================================================
RCS file: jokes/po/any-key.fr.po
diff -N jokes/po/any-key.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ jokes/po/any-key.fr.po      15 Jul 2012 23:43:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,113 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/fun/jokes/any-key.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: any-key.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-14 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Where is any-key?"
+msgstr "Où est &ldquo;n'importe quelle touche&rdquo; ?"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Where is any-key???"
+msgstr "Où est « n'importe quelle touche » ???"
+
+#. type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"From: Thomas Henneke\n"
+"To: address@hidden"
+"Subject: humor\n"
+"Date: Fri, 21 Feb 2003 22:05:41 +0100\n"
+"\n"
+"Here is an old one, but I still like it:\n"
+"\n"
+"- Please press any key!\n"
+"- Where is the any-key?\n"
+msgstr ""
+"De: Thomas Henneke\n"
+"À: address@hidden"
+"Sujet: humour\n"
+"Date: Fri, 21 Feb 2003 22:05:41 +0100\n"
+"\n"
+"En voici une classique, mais elle me fait toujours rire :\n"
+"\n"
+"- Veuillez appuyer sur n'importe quelle touche !\n"
+"- Où est « n'importe quelle touche » ?\n"
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Décharge"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The joke on this page was submitted by Thomas Henneke (thanks, Thomas)."
+msgstr ""
+"La blague de cette page a été proposée par Thomas Henneke (merci, Thomas)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation does not claim copyright for this joke."
+msgstr ""
+"La Fondation pour le logiciel libre ne revendique aucun copyright sur cette "
+"blague."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Aurélien Rivière, 2012<br />Révision&nbsp;: <a href="
+"\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: jokes/po/deadbeef.fr.po
===================================================================
RCS file: jokes/po/deadbeef.fr.po
diff -N jokes/po/deadbeef.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ jokes/po/deadbeef.fr.po     15 Jul 2012 23:43:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,129 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/fun/jokes/deadbeef.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: deadbeef.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-14 19:30+0200\n"
+"Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Dead Beef?"
+msgstr "Dead Beef ?"
+
+#. type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"From: Wolfgang Formann\n"
+"Subject: More jokes\n"
+"Date: Sun, 21 Nov 1999 20:30:42 +0100\n"
+msgstr ""
+"De: Wolfgang Formann\n"
+"Sujet: D'autres blagues\n"
+"Date: Sun, 21 Nov 1999 20:30:42 +0100\n"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "This was true with the ancient IBM 6150/6151!"
+msgstr "Ceci était vrai avec l'antique IBM 6150/6151 !"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"When you looked at the registers of the CPU with their debugger, all "
+"uninitialized registers had the hexcode 0xdeadbeef!"
+msgstr ""
+"Quand vous regardiez les registres du CPU avec leur débogueur, tous les "
+"registres non initialisés avaient le code hexadécimal <code>0xdeadbeef</"
+"code> !"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"I do not know if this is still true with Power-PC, but I did laugh much that "
+"time (somewhen in the late 80's)."
+msgstr ""
+"Je ne sais pas si c'est toujours vrai avec les Power-PC, mais j'ai beaucoup "
+"ri à ce moment-là (un jour indéterminé de la fin des années 80)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor Collection."
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/humor.html\">D'autres blagues</a> dans la collection d'humour "
+"GNU."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Décharge"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The joke on this page was obtained from the FSF's <a href=\"http://lists.gnu.";
+"org/\">email archives</a> of the GNU Project."
+msgstr ""
+"La blague de cette page est tirée des <a href=\"ftp://ftp-mailing-list-";
+"archives.gnu.org/\">archives de courriel</a> de la FSF concernant le projet "
+"GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
+msgstr ""
+"La Fondation pour le logiciel libre ne revendique aucun copyright sur cette "
+"blague."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Aurélien Rivière, 2012<br />Révision&nbsp;: <a href="
+"\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"

Index: jokes/po/dna.fr.po
===================================================================
RCS file: jokes/po/dna.fr.po
diff -N jokes/po/dna.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ jokes/po/dna.fr.po  15 Jul 2012 23:43:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,365 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/fun/jokes/dna.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>, YEAR, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dna.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-14 19:36+0200\n"
+"Last-Translator: Aurélien Rivière <aurelien.riv AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Human DNA as C code"
+msgstr "L'ADN humain en code C"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Human DNA deciphered into C code!"
+msgstr "L'ADN humain transposé en code C !"
+
+#. type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Newsgroups: rec.humor.funny\n"
+"Subject: A little C programming&hellip;\n"
+"Keywords: computer, smirk\n"
+"Date: 4 Aug 91 23:30:05 GMT\n"
+msgstr ""
+"Groupe de discussion: rec.humor.funny\n"
+"Sujet: Un peu de programmation C&hellip;\n"
+"Mots-clés: ordinateur, sourire en coin\n"
+"Date: 4 Aug 91 23:30:05 GMT\n"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"For many years molecular biologists have been mystified by the fact that "
+"very little of an organism's DNA seems to serve any useful function."
+msgstr ""
+"Depuis des années, les biologistes moléculaires sont déroutés par le fait 
"
+"qu'une infime partie de l'ADN de l'organisme semble remplir une fonction "
+"utile."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "I have solved the mystery."
+msgstr "J'ai résolu ce mystère."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"The reason why only 30% of human DNA performs any useful function is that "
+"the rest of it is comments."
+msgstr ""
+"La raison pour laquelle 30% seulement de l'ADN humain remplit une quelconque "
+"fonction utile est que le reste n'est que commentaires."
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Once we decode a typical human genome, we see that the contents begin as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Après avoir décodé un génome humain typique, nous observons que son 
contenu "
+"commence ainsi :"
+
+#. type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* HUMAN_DNA.H\n"
+" *\n"
+" * Human Genome\n"
+" * Version 2.1\n"
+" *\n"
+" * (C) God\n"
+" */\n"
+msgstr ""
+"/* ADN_HUMAIN.H\n"
+" *\n"
+" * Génome Humain\n"
+" * Version 2.1\n"
+" *\n"
+" * (C) Dieu\n"
+" */\n"
+
+#. type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* Revision history:\n"
+" *\n"
+" * 0000-00-01 00:00  1.0  Adam.\n"
+" * 0000-00-02 10:00  1.1  Eve.\n"
+" * 0000-00-03 02:11  1.2  Added penis code to male version. A bit messy --\n"
+" *                        will require a rewrite later on to make it 
neater.\n"
+" * 0017-03-12 03:14  1.3  Added extra sex drive to male.h; took code from\n"
+" *                        elephant-dna.c\n"
+" * 0145-10-03 16:33  1.4  Removed tail.\n"
+" * 1115-00-31 17:20  1.5  Shortened forearms, expanded brain case.\n"
+" * 2091-08-20 13:56  1.6  Opposable thumbs added to hand() routine.\n"
+" * 2501-04-09 14:04  1.7  Minor cosmetic improvements -- skin colour made\n"
+" *                        darker to match my own image.\n"
+" * 2909-07-12 02:21  1.8  Dentition inadequate; added extra 'wisdom' teeth.\n"
+" *                        Must remember to make mouth bigger to compensate.\n"
+" * 4501-12-31 14:18  1.9  Increase average height.\n"
+" * 5533-02-12 17:09  2.0  Added gay option, triggered by high population\n"
+" *                        density, to try and slow the overpopulation 
problem.\n"
+" * 6004-11-04 16:11  2.1  Made forefinger narrower to fit hole in centre of\n"
+" *                        CD.\n"
+" */\n"
+msgstr ""
+"/* Historique des versions :\n"
+" *\n"
+" * 0000-00-01 00:00  1.0  Adam.\n"
+" * 0000-00-02 10:00  1.1  Eve.\n"
+" * 0000-00-03 02:11  1.2  Ajout du code du pénis à la version masculine. Un 
peu désordonné --\n"
+" *                        nécessitera une future réécriture pour organiser 
tout ça.\n"
+" * 0017-03-12 03:14  1.3  Modifié la routine pulsion() de male.h pour en 
améliorer la robustesse ;<a id=\"TransNote1-rev\" 
href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>\n"
+" *                        code provenant de adn-elephant.c\n"
+" * 0145-10-03 16:33  1.4  Retrait de la queue.\n"
+" * 1115-00-31 17:20  1.5  Avant-bras raccourcis, cerveau agrandi.\n"
+" * 2091-08-20 13:56  1.6  Pouces opposables ajoutés à la routine main().\n"
+" * 2501-04-09 14:04  1.7  Légères améliorations cosmétiques -- Couleur de 
peau rendue\n"
+" *                        plus sombre pour correspondre à mon image.\n"
+" * 2909-07-12 02:21  1.8  Dentition inadéquate ; Ajout de dents 'de sagesse' 
supplémentaires.\n"
+" *                        Penser à augmenter la taille de la bouche pour 
compenser.\n"
+" * 4501-12-31 14:18  1.9  Augmentation de la taille moyenne.\n"
+" * 5533-02-12 17:09  2.0  Ajout de l'option homosexualité, déclenchée par 
une densité de\n"
+" *                        population élevée, pour essayer de limiter le 
problème du surpeuplement.\n"
+" * 6004-11-04 16:11  2.1  Index affiné pour s'adapter au trou central du CD. 
\n"
+" */\n"
+
+#. type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* Standard definitions\n"
+" */\n"
+"\n"
+"#define SEX male\n"
+"#define HEIGHT 1.84\n"
+"#define MASS 68\n"
+"#define RACE caucasian\n"
+msgstr ""
+"/* Definitions standards\n"
+" */\n"
+"\n"
+"#define SEXE masculin\n"
+"#define TAILLE 1.84\n"
+"#define MASSE 68\n"
+"#define TYPE caucasien\n"
+
+#. type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* Include inherited traits from parent DNA files.\n"
+" *\n"
+" * Files must be pre-processed with MENDEL program to provide proper\n"
+" * inheritance features.\n"
+" */\n"
+"\n"
+"#include \"mother.h\"\n"
+"#include \"father.h\"\n"
+"\n"
+"#ifndef FATHER\n"
+"#warn(\"Father unknown -- guessing\\n\")\n"
+"#include \"bastard.h\"\n"
+"#endif\n"
+msgstr ""
+"/* Inclusion des traits génétiques hérités des fichiers ADN parentaux.\n"
+" *\n"
+" * Les fichiers doivent être traités par le préprocesseur MENDEL pour 
fournir de bonnes\n"
+" * fonctionnalités d'héritage.\n"
+" */\n"
+"\n"
+"#include \"mere.h\"\n"
+"#include \"pere.h\"\n"
+"\n"
+"#ifndef PERE\n"
+"#warn(\"Père inconnu -- deviner\\n\")\n"
+"#include \"batard.h\"\n"
+"#endif\n"
+
+#. type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* Set up sex-specific functions and variables\n"
+" */\n"
+"#include &lt;sex.h&gt;\n"
+"\n"
+"/* Kludged code -- I'll re-design this lot and re-write it as a proper\n"
+" * library sometime soon.\n"
+" */\n"
+"struct genitals\n"
+"   {\n"
+"#ifdef MALE\n"
+"   Penis *jt;\n"
+"#endif\n"
+"   /* G_spot *g;   Removed for debugging purposes */\n"
+"#ifdef FEMALE\n"
+"   Vagina *p;\n"
+"#endif\n"
+"   }\n"
+msgstr ""
+"/* Configuration des fonctions et variables spécifiques au sexe.\n"
+" */\n"
+"#include &lt;sexe.h&gt;\n"
+"\n"
+"/* Workaround -- Je changerai la conception de cette partie et j'en ferai 
une\n"
+" * bibliothèque correcte prochainement.\n"
+" */\n"
+"struct organes_genitaux\n"
+"   {\n"
+"#ifdef HOMME\n"
+"   Penis *jt;\n"
+"#endif\n"
+"   /* G_spot *g;   Retiré pour débogage */\n"
+"#ifdef FEMME\n"
+"   Vagin *p;\n"
+"#endif\n"
+"   }\n"
+
+#. type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* Initialization bootstrap routine -- called before DNA duplication.\n"
+" * Allocates buffers and sets up protein file pointers\n"
+" */\n"
+"DNA *zygote_initialize(Sperm *, Ovum *);\n"
+msgstr ""
+"/* Initialisation des routines du système d'amorçage -- appelée avant la 
réplication de l'ADN.\n"
+" * Allocation de la mémoire tampon et définition des pointeurs vers les 
fichiers des protéines\n"
+" */\n"
+"ADN *zygote_initialisation(Sperme *, Ovule *);\n"
+
+#. type: Content of: <blockquote><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* MAIN INITIALIZATION CODE\n"
+" *\n"
+" * Returns structures containing pre-processed phenotypes for the organism\n"
+" * to display at birth.\n"
+" *\n"
+" * Will be improved later to make output less ugly.\n"
+" */\n"
+"Characteristic *lookup_phenotype(Identifier *i);\n"
+msgstr ""
+"/* CODE D'INITIALISATION PRINCIPAL\n"
+" *\n"
+" * Retourne des structures contenant les phénotypes de l'organisme\n"
+" * à afficher à la naissance.\n"
+" *\n"
+" * Sera amélioré plus tard pour rendre la sortie moins hideuse.\n"
+" */\n"
+"Caracteristiques *rechercher_phenotype(Identifiant *i);\n"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "&hellip;and so on."
+msgstr "&hellip;et ainsi de suite"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "[ Note that God uses three-space tabs ]"
+msgstr "[ Notez que Dieu utilise des tabulations de trois espaces ]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The original author of this joke is Mathew Murphy <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  He has kindly released this "
+"joke under GPL.  Thanks Mathew!"
+msgstr ""
+"L'auteur original de cette blague est Mathew Murphy <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il a gentiment publié cette "
+"blague sous GPL. Merci Mathew !"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This joke is also available in <a href=\"/fun/jokes/dna\">plain text</a>."
+msgstr ""
+"Cette blague est aussi disponible en <a href=\"/fun/jokes/dna\">texte brut</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor Collection."
+msgstr ""
+"<a href=\"/fun/humor.html\">D'autres blagues</a> dans la collection d'humour "
+"GNU."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "Démenti"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The joke on this page was obtained from the FSF's <a href=\"http://lists.gnu.";
+"org/\">email archives</a> of the GNU Project."
+msgstr ""
+"La blague de cette page est tirée des <a href=\"ftp://ftp-mailing-list-";
+"archives.gnu.org/\">archives de courriel</a> de la FSF concernant le projet "
+"GNU."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
+msgstr ""
+"La Fondation pour le logiciel libre ne revendique aucun copyright sur cette "
+"blague."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<b>Note de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Cette phrase est une adaptation du texte original : "
+"<cite>Added extra sex drive to male.h</cite>. Il y a là un jeu de mot "
+"intraduisible, <cite>drive</cite> pouvant signifier « périphérique » ou 
"
+"« pulsion ». Deux traductions sont donc possibles : « ajout d'un "
+"périphérique sexuel supplémentaire à male.h », ou bien « ajout de 
pulsion "
+"sexuelle supplémentaire à male.h ». Cette blague étant sous GPL, je me 
suis "
+"permis d'élaborer un peu sur la deuxième solution. ;-) <a 
href=\"#TransNote1-"
+"rev\">&#8593;</a></li></ol> "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Nous faisons le maximum pour proposer des traductions fidèles et de bonne "
+"qualité, mais nous ne sommes pas parfaits. Merci d'adresser vos commentaires 
"
+"sur cette page, ainsi que vos suggestions d'ordre général sur les "
+"traductions, à <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>.</p>\n"
+"<p>Pour tout renseignement sur la coordination et la soumission des "
+"traductions de nos pages web, reportez-vous au <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">guide de traduction</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Aurélien Rivière, 2012<br />Révision&nbsp;: <a href="
+"\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]