[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.de.po
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.de.po |
Date: |
Fri, 06 Jul 2012 16:29:18 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/07/06 16:29:18
Modified files:
philosophy/po : the-danger-of-ebooks.de.po
Log message:
Minor fix
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
Patches:
Index: the-danger-of-ebooks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- the-danger-of-ebooks.de.po 3 Jul 2012 16:49:39 -0000 1.27
+++ the-danger-of-ebooks.de.po 6 Jul 2012 16:29:08 -0000 1.28
@@ -1,15 +1,15 @@
# German translation of http://gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.html
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-13 17:48+0200\n"
-"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:32-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-04 22:31+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,11 +18,11 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "The Danger of E-Books - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Die Gefahr von E-Büchern - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Gefahr von E-Büchern - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "The Danger of E-Books"
-msgstr "Die Gefahr von E-Büchern"
+msgstr "Gefahr von E-Büchern"
#. type: Content of: <div>
msgid ""
@@ -32,6 +32,8 @@
"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\">Abonnieren Sie unsere "
"Mailingliste über die Gefahren von E-Büchern</a>."
+# dominates our governments / Politik bestimmen
+# den Unternehmen / dem Geschäft
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In an age where business dominates our governments and writes our laws, "
@@ -39,9 +41,9 @@
"restrictions on the public. Technologies that could have empowered us are "
"used to chain us instead."
msgstr ""
-"In einer Zeit, in der Unternehmen unsere Regierungen dominieren und unsere "
-"Gesetze schreiben, bietet jeder technologische Fortschritt den Unternehmen "
-"eine Chance, neue Beschränkungen für die Ãffentlichkeit zu verhängen. "
+"In einer Zeit, in der das Geschäft unsere Regierungen dominiert und unsere "
+"Gesetze schreibt, bietet jeder technologische Fortschritt den Unternehmen "
+"weitere Möglichkeiten, der Ãffentlichkeit neue Beschränkungen
aufzuerlegen. "
"Technologien, die uns hätten mächtiger machen können, werden stattdessen "
"verwendet, um uns an Ketten zu legen."
@@ -60,16 +62,15 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "You are not required to sign a license that restricts your use of it."
msgstr ""
-"können genutzt werden, ohne dass verlangt wird eine Lizenz zu "
-"unterschreiben, die die Verwendung beschränkt;"
+"verlangen nicht eine Lizenz zu unterschreiben, die die Verwendung
beschränkt;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"The format is known, and no proprietary technology is needed to read the "
"book."
msgstr ""
-"können gelesen werden, haben ein bekanntes Format, und es ist keine "
-"proprietäre Technologie notwendig;"
+"haben ein bekanntes Format, und keine proprietäre Technik ist notwendig, um "
+"das Buch zu lesen;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "You can give, lend or sell the book to another."
@@ -80,8 +81,8 @@
"You can, physically, scan and copy the book, and it's sometimes lawful under "
"copyright."
msgstr ""
-"können physisch eingescannt und kopiert werden, und es ist manchmal unter "
-"Copyright erlaubt;"
+"können physisch eingescannt und kopiert werden, und ist manchmal nach dem "
+"Urheberrecht legal;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Nobody has the power to destroy your book."
@@ -95,7 +96,7 @@
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "Amazon requires users to identify themselves to get an e-book."
msgstr ""
-"Amazon verlangt, dass sich Benutzer identifizieren, um ein E-Buch zu "
+"Amazon verlangt, dass Benutzer sich identifizieren, um ein E-Buch zu "
"erhalten;"
# =nur Lizenznehmer!!!
@@ -104,15 +105,15 @@
"In some countries, including the US, Amazon says the user cannot own the e-"
"book."
msgstr ""
-"in einigen Ländern, einschlieÃlich den USA, sagt Amazon, dass der Benutzer "
-"nicht der Eigentümer des E-Buchs ist;"
+"in einigen Ländern, einschlieÃlich den USA, gibt Amazon an, dass der "
+"Benutzer nicht der Eigentümer des E-Buches sein kann;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Amazon requires the user to accept a restrictive license on use of the e-"
"book."
msgstr ""
-"Amazon verlangt vom Benutzer eine beschränkende Lizenz zu akzeptieren, um "
+"Amazon verlangt vom Benutzer eine einschränkende Lizenz zu akzeptieren, um "
"das E-Buch verwenden zu können;"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -120,7 +121,7 @@
"The format is secret, and only proprietary user-restricting software can "
"read it at all."
msgstr ""
-"das Format ist geheim und nur proprietäre benutzerbeschränkende Software "
+"das Format ist geheim, und nur proprietäre benutzereinschränkende Software "
"kann es überhaupt lesen;"
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -129,9 +130,9 @@
"only by specifying by name another user of the same system. No giving or "
"selling."
msgstr ""
-"ein „verleihen“ ist für einige Bücher für eine begrenzte Zeit "
-"erlaubt, aber nur unter Angabe eines Namens des anderen Nutzers des gleichen "
-"Systems. Kein verschenken oder verkaufen;"
+"ein angebliches „Verleihen“ ist für einige Bücher für einen "
+"begrenzten Zeitraum erlaubt, aber nur nach Nennung eines anderen Benutzers "
+"des gleichen Systems. Kein Schenken oder Verkauf;"
# digitale Einschränkungsverwaltung âDigital Restrictions Managementâ
(alias DRM)
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -150,7 +151,7 @@
"Amazon can remotely delete the e-book using a back door. It used this back "
"door in 2009 to delete thousands of copies of George Orwell's 1984."
msgstr ""
-"Amazon kann das E-Buch mit Hilfe einer Hintertür per Fernzugriff löschen.
Im "
+"Amazon kann das E-Buch mit Hilfe einer Hintertür aus der Ferne löschen. Im "
"Jahre 2009 wurde diese Hintertür verwendet, um Tausende Kopien von George "
"Orwells <em>1984</em> zu löschen."
@@ -159,9 +160,9 @@
"Even one of these infringements makes e-books a step backward from printed "
"books. We must reject e-books until they respect our freedom."
msgstr ""
-"Schon einer dieser VerstöÃe machen E-Bücher zu einem Rückschritt von "
-"gedruckten Büchern. E-Bücher müssen zurückgewiesen
werden ‑ "
-"bis sie unsere Freiheit respektieren."
+"Schon einer dieser VerstöÃe stellt für E-Bücher einen Rückschritt
gegenüber "
+"gedruckten Büchern dar. E-Bücher müssen zurückgewiesen
werden ‑"
+" bis sie unsere Freiheit respektieren."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -171,12 +172,12 @@
"in other ways that don't require curtailing our freedom, and even legalize "
"sharing. Two methods I've suggested are:"
msgstr ""
-"Die E-Buch-Unternehmen sagen, dass traditionelle Freiheiten zu leugnen "
-"notwendig sei, um weiterhin Autoren zu bezahlen. Das gegenwärtige "
-"Copyrightsystem untersützt diese Unternehmen groÃzügig und die meisten "
+"Die E-Buch-Unternehmen geben an, unsere traditionellen Freiheiten zu leugnen "
+"sei notwendig, um Autoren auch weiterhin zu bezahlen. Das gegenwärtige "
+"Urheberrechtssystem untersützt diese Unternehmen reichlich und die meisten "
"Autoren schlecht. Wir können Autoren auf andere Weise besser unterstützen, "
-"die nicht unsere Freiheit beschneiden und sogar Sharing legalisieren. Zwei "
-"Vorschläge von mir:"
+"die nicht unsere Freiheit beschneiden und sogar den Austausch legalisieren. "
+"Zwei Vorschläge von mir:"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -188,7 +189,7 @@
"Steuergelder werden an Autoren basierend auf der Kubikwurzel der Beliebtheit "
"jedes Autors verteilt. Siehe <a href=\"http://stallman.org/articles/internet-"
"sharing-license.en.html\">http://stallman.org/articles/internet-sharing-"
-"license.en.html</a>."
+"license.en.html</a>;"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -236,7 +237,8 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
+"</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -244,15 +246,9 @@
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
-"Bei der Ãbersetzung dieses Werkes wurde mit gröÃter Sorgfalt vorgegangen. "
-"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite
"
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Ãbersetzungsteam <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden@gnu.org\"><address@hidden"
-"org></a>.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Richard Stallman"
@@ -272,7 +268,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012."
+msgstr "<strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.de.po,
Joerg Kohne <=