www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po the-danger-of-ebooks.de.po
Date: Fri, 06 Jul 2012 16:29:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/07/06 16:29:18

Modified files:
        philosophy/po  : the-danger-of-ebooks.de.po 

Log message:
        Minor fix

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28

Patches:
Index: the-danger-of-ebooks.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.de.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- the-danger-of-ebooks.de.po  3 Jul 2012 16:49:39 -0000       1.27
+++ the-danger-of-ebooks.de.po  6 Jul 2012 16:29:08 -0000       1.28
@@ -1,15 +1,15 @@
 # German translation of http://gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.html
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
 # Wesley Kohne <address@hidden>, 2011, 2012.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-10 04:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-13 17:48+0200\n"
-"Last-Translator: Wesley Kohne <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-18 20:32-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-04 22:31+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,11 +18,11 @@
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Danger of E-Books - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Die Gefahr von E-Büchern - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
+msgstr "Gefahr von E-Büchern - GNU-Projekt - Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The Danger of E-Books"
-msgstr "Die Gefahr von E-Büchern"
+msgstr "Gefahr von E-Büchern"
 
 #. type: Content of: <div>
 msgid ""
@@ -32,6 +32,8 @@
 "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Abonnieren Sie unsere "
 "Mailingliste über die Gefahren von E-Büchern</a>."
 
+# dominates our governments / Politik bestimmen
+# den Unternehmen / dem Geschäft
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In an age where business dominates our governments and writes our laws, "
@@ -39,9 +41,9 @@
 "restrictions on the public. Technologies that could have empowered us are "
 "used to chain us instead."
 msgstr ""
-"In einer Zeit, in der Unternehmen unsere Regierungen dominieren und unsere "
-"Gesetze schreiben, bietet jeder technologische Fortschritt den Unternehmen "
-"eine Chance, neue Beschränkungen für die Öffentlichkeit zu verhängen. "
+"In einer Zeit, in der das Geschäft unsere Regierungen dominiert und unsere "
+"Gesetze schreibt, bietet jeder technologische Fortschritt den Unternehmen "
+"weitere Möglichkeiten, der Öffentlichkeit neue Beschränkungen 
aufzuerlegen. "
 "Technologien, die uns hätten mächtiger machen können, werden stattdessen "
 "verwendet, um uns an Ketten zu legen."
 
@@ -60,16 +62,15 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You are not required to sign a license that restricts your use of it."
 msgstr ""
-"können genutzt werden, ohne dass verlangt wird eine Lizenz zu "
-"unterschreiben, die die Verwendung beschränkt;"
+"verlangen nicht eine Lizenz zu unterschreiben, die die Verwendung 
beschränkt;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The format is known, and no proprietary technology is needed to read the "
 "book."
 msgstr ""
-"können gelesen werden, haben ein bekanntes Format, und es ist keine "
-"proprietäre Technologie notwendig;"
+"haben ein bekanntes Format, und keine proprietäre Technik ist notwendig, um "
+"das Buch zu lesen;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You can give, lend or sell the book to another."
@@ -80,8 +81,8 @@
 "You can, physically, scan and copy the book, and it's sometimes lawful under "
 "copyright."
 msgstr ""
-"können physisch eingescannt und kopiert werden, und es ist manchmal unter "
-"Copyright erlaubt;"
+"können physisch eingescannt und kopiert werden, und ist manchmal nach dem "
+"Urheberrecht legal;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Nobody has the power to destroy your book."
@@ -95,7 +96,7 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Amazon requires users to identify themselves to get an e-book."
 msgstr ""
-"Amazon verlangt, dass sich Benutzer identifizieren, um ein E-Buch zu "
+"Amazon verlangt, dass Benutzer sich identifizieren, um ein E-Buch zu "
 "erhalten;"
 
 # =nur Lizenznehmer!!!
@@ -104,15 +105,15 @@
 "In some countries, including the US, Amazon says the user cannot own the e-"
 "book."
 msgstr ""
-"in einigen Ländern, einschließlich den USA, sagt Amazon, dass der Benutzer "
-"nicht der Eigentümer des E-Buchs ist;"
+"in einigen Ländern, einschließlich den USA, gibt Amazon an, dass der "
+"Benutzer nicht der Eigentümer des E-Buches sein kann;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Amazon requires the user to accept a restrictive license on use of the e-"
 "book."
 msgstr ""
-"Amazon verlangt vom Benutzer eine beschränkende Lizenz zu akzeptieren, um "
+"Amazon verlangt vom Benutzer eine einschränkende Lizenz zu akzeptieren, um "
 "das E-Buch verwenden zu können;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -120,7 +121,7 @@
 "The format is secret, and only proprietary user-restricting software can "
 "read it at all."
 msgstr ""
-"das Format ist geheim und nur proprietäre benutzerbeschränkende Software "
+"das Format ist geheim, und nur proprietäre benutzereinschränkende Software "
 "kann es überhaupt lesen;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -129,9 +130,9 @@
 "only by specifying by name another user of the same system. No giving or "
 "selling."
 msgstr ""
-"ein &#8222;verleihen&#8220; ist für einige Bücher für eine begrenzte Zeit "
-"erlaubt, aber nur unter Angabe eines Namens des anderen Nutzers des gleichen "
-"Systems. Kein verschenken oder verkaufen;"
+"ein angebliches &#8222;Verleihen&#8220; ist für einige Bücher für einen "
+"begrenzten Zeitraum erlaubt, aber nur nach Nennung eines anderen Benutzers "
+"des gleichen Systems. Kein Schenken oder Verkauf;"
 
 # digitale Einschränkungsverwaltung ‚Digital Restrictions Management‘ 
(alias DRM)
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -150,7 +151,7 @@
 "Amazon can remotely delete the e-book using a back door. It used this back "
 "door in 2009 to delete thousands of copies of George Orwell's 1984."
 msgstr ""
-"Amazon kann das E-Buch mit Hilfe einer Hintertür per Fernzugriff löschen. 
Im "
+"Amazon kann das E-Buch mit Hilfe einer Hintertür aus der Ferne löschen. Im "
 "Jahre 2009 wurde diese Hintertür verwendet, um Tausende Kopien von George "
 "Orwells <em>1984</em> zu löschen."
 
@@ -159,9 +160,9 @@
 "Even one of these infringements makes e-books a step backward from printed "
 "books. We must reject e-books until they respect our freedom."
 msgstr ""
-"Schon einer dieser Verstöße machen E-Bücher zu einem Rückschritt von "
-"gedruckten Büchern. E-Bücher müssen zurückgewiesen 
werden&#160;&#8209;&#160;"
-"bis sie unsere Freiheit respektieren."
+"Schon einer dieser Verstöße stellt für E-Bücher einen Rückschritt 
gegenüber "
+"gedruckten Büchern dar. E-Bücher müssen zurückgewiesen 
werden&#160;&#8209;"
+"&#160;bis sie unsere Freiheit respektieren."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -171,12 +172,12 @@
 "in other ways that don't require curtailing our freedom, and even legalize "
 "sharing. Two methods I've suggested are:"
 msgstr ""
-"Die E-Buch-Unternehmen sagen, dass traditionelle Freiheiten zu leugnen "
-"notwendig sei, um weiterhin Autoren zu bezahlen. Das gegenwärtige "
-"Copyrightsystem untersützt diese Unternehmen großzügig und die meisten "
+"Die E-Buch-Unternehmen geben an, unsere traditionellen Freiheiten zu leugnen "
+"sei notwendig, um Autoren auch weiterhin zu bezahlen. Das gegenwärtige "
+"Urheberrechtssystem untersützt diese Unternehmen reichlich und die meisten "
 "Autoren schlecht. Wir können Autoren auf andere Weise besser unterstützen, "
-"die nicht unsere Freiheit beschneiden und sogar Sharing legalisieren. Zwei "
-"Vorschläge von mir:"
+"die nicht unsere Freiheit beschneiden und sogar den Austausch legalisieren. "
+"Zwei Vorschläge von mir:"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -188,7 +189,7 @@
 "Steuergelder werden an Autoren basierend auf der Kubikwurzel der Beliebtheit "
 "jedes Autors verteilt. Siehe <a href=\"http://stallman.org/articles/internet-";
 "sharing-license.en.html\">http://stallman.org/articles/internet-sharing-";
-"license.en.html</a>."
+"license.en.html</a>;"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -236,7 +237,8 @@
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -244,15 +246,9 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Bei der Übersetzung dieses Werkes wurde mit größter Sorgfalt vorgegangen. "
-"Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. Sollten Sie "
-"Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu dieser Webseite 
"
-"haben, kontaktieren Sie bitte unser Übersetzungsteam <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden@gnu.org\">&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>.</p>\n"
-"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
-"Übersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
-"standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2011 Richard Stallman"
@@ -272,7 +268,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011, 2012."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2012."
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]