www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-cases-india-irimpanam.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/education/po edu-cases-india-irimpanam.es.po
Date: Wed, 13 Jun 2012 07:12:03 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/06/13 07:12:03

Added files:
        education/po   : edu-cases-india-irimpanam.es.po 

Log message:
        New translation by SirGuide.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-irimpanam.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-cases-india-irimpanam.es.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-india-irimpanam.es.po
diff -N edu-cases-india-irimpanam.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-india-irimpanam.es.po     13 Jun 2012 07:11:45 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,504 @@
+# Spanish translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-irimpanam.html
+# Copyright 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# SirGuide <address@hidden>, 2012.
+# Carlos Butrón <address@hidden>, 2012.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-india-irimpanam.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-13 08:13+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-13 09:03+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Vocational Higher Secondary School Irimpanam - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Escuela Vocacional de Secundaria Superior Irimpanam - Projecto GNU - Free "
+"Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr "Escuela Vocacional de Secundaria Superior Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Índice de la sección</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Casos de éxito</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Recursos educacionales</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Proyectos educativos</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\"><abbr title=\"Preguntas más frecuentes"
+"\">FAQ</abbr></a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Nuestro equipo</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> &rarr; Vocational Higher Secondary School Irimpanam"
+msgstr ""
+"<a href=\"education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases.html\">Casos deéxito</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-cases-india."
+"html\">India</a> &rarr; Escuela Vocacional de Secundaria Superior Irimpanam"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following report is based on information provided to us by the school's "
+"staff."
+msgstr ""
+"El siguiente caso está basado en información suministrada por el personal 
de "
+"la escuela."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicación"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school is located in Irimpanam, an area close to the city of "
+"Tripunithura, in the Ernakulam district of the <a href=\"http://en.wikipedia.";
+"org/wiki/Kerala#Education\"> State of Kerala</a>, India."
+msgstr ""
+"La escuela se encuentra en Irinpanam, una zona vecina a la ciudad de "
+"Tripunithura, en el distrito de Ernakulam, del estado de Kerala, India."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Referencias"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Founded in 1940, the <a href=\"http://vhssirimpanam.org/\";>Vocational Higher "
+"Secondary School Irimpanam</a> is a privately owned school aided by the "
+"State. It offers instruction from Upper Primary to High School levels "
+"(grades 5 to 7 and 8 to 10 respectively). Nearly 1,000 students from 10 to "
+"15 years old attend the school."
+msgstr ""
+"Fundada en 1940, la Escuela Vocacional de Secundaria Superior Irimpanam "
+"(VHSS Irinpanam) es una escuela privada que recibe subsidio estatal. Ofrece "
+"instrucción desde el nivel de primaria superior hasta el nivel de secundaria 
"
+"(5&ordm; a 7&ordm; grado y 8&ordm; a 10&ordm; grado respectivamente). "
+"Concurren a la escuela aproximadamente 1.000 alumnos de entre 10 y 15 años "
+"de edad."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motivos"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our institution took special interest in promoting the main aspects of the "
+"philosophy of the GNU Project, such as the freedom to share knowledge and "
+"the freedom to cooperate with our community by contributing improvements to "
+"computer programs. This awareness about Swathanthra Software <a href="
+"\"#swathanthra\">(1)</a> was largely the result of what we learned at the "
+"meetings organized by the <a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";> Indian "
+"Libre User Group (ILUG-Cochin)</a> in the nearby city of Kochi. Attending "
+"those meetings also helped us to work in close connection with the Free "
+"Software community."
+msgstr ""
+"Nuestra comunidad adquirió especial interés en promover los aspectos "
+"principales de la filosofía del proyecto GNU, tales como la libertad de "
+"compartir el conocimiento y la libertad de cooperar con nuestra comunidad "
+"mediante el aporte de mejoras en el software. Esta toma de conciencia sobre "
+"el software «<em>Swathanthra</em>» <a href=\"#swathanthra\">(1)</a> se "
+"produjo fundamentalmente como resultado de lo que aprendimos durante las "
+"reuniones organizadas por el grupo indio de usuarios de software libre <a "
+"href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";><em>Libre User Group (ILUG-Cochin)</"
+"em></a>, en la vecina ciudad de Cochín."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Cómo lo hicimos"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The migration to Free Software in our school was the result of a project "
+"designed and established by the Government of Kerala, called <a href="
+"\"https://www.itschool.gov.in/\";>address@hidden</a>. The project, started in "
+"2001, involved several thousand schools in Kerala and in 2006 it switched "
+"completely to Free Software."
+msgstr ""
+"La migración hacia el software libre en nuestro colegio fue el resultado de "
+"un proyecto diseñado por el Gobierno de Kerala llamado <a 
href=\"https://www.";
+"itschool.gov.in/\"><em>address@hidden</em></a>. El proyecto comenzó en 2001, 
"
+"involucró a miles de escuelas en Kerala, y en el año 2006 se logró la "
+"migración completa hacia el software libre."
+
+#. type: Content of: <div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/irimpanam-school.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+msgid "Image of students at a Free Software event."
+msgstr "Imagen de estudiantes durante un evento sobre el software libre."
+
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "Students at a Free Software event organized by SSK VHSS Irimpanam."
+msgstr ""
+"Studiantes durante un evento sobre el software libre organizado por el grupo "
+"<em>SSK VHSS Irimpanam</em>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses for teachers were implemented by the government to teach us "
+"the basics of the new Free Operating System and how to install it. The new "
+"system was customized for the first time by <a href=\"http://space-kerala.";
+"org/node/10/\">SPACE</a>, an agency based in Kerala that promotes the use of "
+"Free Software in the private and public sectors. SPACE, as well as local "
+"Swathanthra Software users groups, played a fundamental role during the "
+"process by providing constant support to teachers. One of the workshops "
+"organized by SPACE helped us to build the website of our school using Free "
+"Software."
+msgstr ""
+"El gobierno organizó cursos de entrenamiento para los docentes con el "
+"objetivo de enseñarnos los conceptos básicos del nuevo sistema operativo "
+"libre y cómo instalarlo. El nuevo sistema fue personalizado por primera vez "
+"por <a href=\"http://space-kerala.org/node/10/\";>SPACE</a>, una agencia de "
+"Kerala que promueve el uso de software libre en los sectores públicos y "
+"privados. SPACE y los grupos locales de usuarios de software «Swathanthra» "
+"desempeñaron un rol fundamental durante el proceso mediante un constante "
+"apoyo a los docentes. Uno de los talleres organizados por SPACE nos resultó "
+"útil para montar la red local en la escuela utilizando software libre."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training was not limited to software, it also included teaching the basics "
+"of hardware maintenance to teachers and students. In our school, 10 years "
+"old students know how to assemble a PC."
+msgstr ""
+"El entrenamiento de docentes y alumnos no se limitó al software, también "
+"incluyó la enseñanza del mantenimiento básico del hardware. En nuestra "
+"escuela, los alumnos de 10 años de edad saben cómo ensamblar un ordenador."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The use of Free programs in the classroom was facilitated by the "
+"implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use "
+"of specific programs for teaching various subjects.  For example, there was "
+"a training module for teachers of Mathematics on how to use <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\">Dr Geo</a> for teaching geometry, another "
+"one for teachers of Chemistry on how to draw organic molecules using <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool\";>Chemtool</a>, and many others."
+msgstr ""
+"El uso de programas libres en el aula es posible gracias a los módulos de "
+"entrenamiento que se implementaron para los docentes, sobre el uso de "
+"programas específicos útiles para la enseñanza de las diferentes materias. 
"
+"Por ejemplo, hubo un módulo de entrenamiento para profesores de matemáticas 
"
+"sobre cómo usar <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Dr._geo\";>Dr Geo</a> 
"
+"para enseñar geometría, otro para profesores de química sobre cómo 
dibujar "
+"moléculas orgánicas usando  <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Chemtool";
+"\">Chemtool</a>, y muchos otros."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Other training activities were conducted jointly by the school and ILUG-"
+"Cochin to teach us the use of different Free Software applications such as "
+"Blender, Inkscape, and the command line interface."
+msgstr ""
+"La escuela y el grupo <em>ILUG-Cochin</em> organizaron conjuntamente otras "
+"actividades para enseñarnos el uso de diferentes aplicaciones de software "
+"libre tales como Blender, Inkscape, y la interfaz de la línea de comandos."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The school has also opened an <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Internet_Relay_Chat\">IRC</a> channel where students can ask questions about "
+"issues they may encounter."
+msgstr ""
+"La escuela también abrió un canal de IRC donde los alumnos pueden preguntar 
"
+"sobre dificultades que puedan encontrar."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Compromiso con el software libre"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"At the beginning the new system was used on a dual-boot basis, because we "
+"teachers were not familiar with Free Software, but we soon got acquainted "
+"with it to a great extent. At present, no proprietary systems are installed "
+"in any of our computers and no proprietary programs are being used. Only "
+"Free Software is being used in the classroom and in the administration "
+"offices."
+msgstr ""
+"En un principio el sistema se instaló con arranque dual porque los docentes "
+"no estábamos familiarizados con el software libre, pero aprendimos "
+"rápidamente a conocer los aspectos esenciales del nuevo sistema. Actualmente 
"
+"no hay sistemas operativos privativos instalados en ninguno de los ordenados "
+"de la escuela, y no se usa ningún programa privativo. Se utiliza únicamente 
"
+"software libre tanto en las aulas como en las oficinas administrativas."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We use a wide range of free programs in the classroom, such as <a href= "
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> and <a href=\"http://www.libreoffice.org/";
+"\">LibreOffice</a>, but there are many others."
+msgstr ""
+"Utilizamos un amplio espectro de programas en el aula, tales como <a href= "
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP/\";>GIMP</a>, <a href= \"http://";
+"directory.fsf.org/wiki/TuxPaint\">Tux Paint</a>, <a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/wiki/Audacity\">Audacity</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/GPeriodic\">GPeriodic</a> y <a href=\"http://www.libreoffice.org/";
+"\">LibreOffice</a>, pero hay muchos más que también se usan."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Students are also introduced to the programming language Python as from "
+"grade 8 (13 years old)."
+msgstr ""
+"Se introduce a los alumnos al lenguage de programación Python a partir del "
+"8&ordm; grado (13 años de edad)."
+
+#. type: Content of: <div><div><a>
+msgid "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/tuxpaint.jpg\">"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img>
+msgid ""
+"Image of the TuxPaint interface in Malayalam showing the stamp for the "
+"Adeenia flower."
+msgstr ""
+"Imagen de la interfaz de Tux Paint en malabar en la que aparece el sello de "
+"una flor del desierto."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Listen</a> to a student pronounce "
+"the name of the Adeenia flower in Malayalam."
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/misc/adeenia.ogg\">Escuche</a> a un alumno pronunciar "
+"el nombre de la flor del desierto en malabar."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Education in the State of Kerala has become \"IT-enabled\", meaning that "
+"students are getting first hand technology knowledge while learning regular "
+"curriculum subjects outside the IT Lab. This is possible due to the large "
+"number of high quality educational applications available in GNU/Linux."
+msgstr ""
+"La educación en el estado de Kerala ha pasado a ser «informático "
+"receptiva» [<em>IT-enabled</em>], en el sentido de que los estudiantes "
+"reciben conocimientos técnicos de primera mano mientras aprenden las "
+"materias habituales del plan de estudios, fuera del laboratorio de "
+"informática. Esto es posible debido al gran número de aplicaciones de alta "
+"calidad educacional que están disponibles en GNU/Linux."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The transparency and the cooperative method of Free Software helped students "
+"and teachers to dive deep into technology and made them capable of "
+"contributing to the community in various ways. One important contribution "
+"was the localization of the interface of <a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">Tux Paint</a> in Malayalam, our mother tongue."
+msgstr ""
+"La transparencia y el método cooperativo del software libre ayudó a alumnos 
"
+"y docentes a profundizar sus conocimientos técnicos y a capacitarlos para "
+"contribuir a la comunidad de varias maneras.  Una importante contribución ha 
"
+"sido la localización de la interfaz de <a href=\"/education/edu-software-"
+"tuxpaint.html\">Tux Paint</a> en malabar, nuestra lengua materna."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Another contribution was the addition of new stamps in TuxPaint.  Native "
+"flowers were photographed and the pictures edited by 6th and 7th grade "
+"students using the image editing program GIMP."
+msgstr ""
+"Otra contribución ha sido el agregado de nuevos sellos a Tux Paint. Los "
+"alunmos de 6&ordm; y 7&ordm; grado tomaron fotografías de algunas flores "
+"autóctonas y luego las editaron con GIMP, el programa libre para la "
+"manipulación de imágenes."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The resulting images were then integrated in TuxPaint with the name of the "
+"flowers written in Malayalam. As a plus, students recorded with their own "
+"voices the name of the flowers, so when the user selects one of the stamps, "
+"she will hear the name of the flower in Malayalam.  <a href=\"http://audio-";
+"video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\"> Watch and download the "
+"video</a> and <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt\">the SubRip "
+"subtitles</a>."
+msgstr ""
+"Las fotografías editadas se integraron después a Tux Paint con el nombre de 
"
+"las flores escrito en malabar. Además, los alumnos grabaron con sus propias "
+"voces los nombres de las flores, de manera que cuando el usuario selecciona "
+"una de las imágenes, escucha el nombre de la flor en malabar. <a href="
+"\"http://audio-video.gnu.org/video/irimpanam-high-sub.en.ogv\";>Vea y "
+"descargue el vídeo</a> y los <a href=\"/education/misc/irimpanam.en.srt"
+"\">subtítulos en formato SubRip</a> [en inglés]."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Both activities were promoted by Swathanthra Software Koottayma of VHSS "
+"Irimpanam <a href=\"http://sskvhssirimpanam.wordpress.com/\";> (SSK VHSS "
+"Irimpanam)</a>, a Free Software group of teachers and students based on the "
+"school. Its aim is to build awareness on the philosophy of Free Software and "
+"to introduce new applications in GNU/Linux as a way of contributing to the "
+"community. The group organizes monthly meetings and it performs various "
+"kinds of activities to encourage its members to experiment and explore Free "
+"Software so as to put into practice the freedoms that it grants."
+msgstr ""
+"Ambas actividades fueron promovidas por un grupo de alumnos y profesores de "
+"la escuela interesados en el software libre, llamado <a href=\"http://";
+"sskvhssirimpanam.wordpress.com/\"><em>Swathanthra Software Koottayma (SSK "
+"VHSS Irimpanam)</em></a>. El objetivo del grupo es difundir la filosofía del 
"
+"software libre e introducir nuevas aplicaciones en GNU/Linux como un modo de "
+"contribuir a la comunidad. El grupo organiza reuniones mensuales y realiza "
+"varios tipos de actividades para alentar a sus miembros a experimentar y "
+"explorar el software libre, con el objetivo de poner en práctica las "
+"libertades que ofrecen los programs libres."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As a way of keeping in touch and sharing experiences with other schools and "
+"with the Free Software community, teachers and students each year "
+"participate in events such as the National Free Software Conference and the "
+"Cyber Safe Day."
+msgstr ""
+"Para mantenerse en contacto y compartir experiencias con otras escuelas y "
+"con la comunidad del software libre, los docentes y los alumnos participan "
+"todos los años en eventos tales como la <em>National Free Software "
+"Conference</em> (Conferencia  Nacional del Software Libre) el <em>Cyber Safe "
+"Day</em> (Día de la Seguridad en el Ciberspacio)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The commitment and the collaboration of teachers, students and local groups "
+"was essential to the success of this large scale government project."
+msgstr ""
+"El compromiso y la colaboración de docentes, estudiantes y grupos locales "
+"fue esencial para el éxito de este proyecto gubernamental a gran escala."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>Swathanthra is the Sanskrit word for \"free\" "
+"as in freedom."
+msgstr ""
+"(1) <a id=\"swathanthra\"></a>«<em>Swathanthra</em>» es la palabra 
sánscrita "
+"que significa libre, en el sentido de libertad."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Credits"
+msgstr "Reconocimientos"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Credits for both images shown on this page, as well as for the audio file, "
+"go to Swathanthra Software Koottayma of VHSS Irimpanam, who released them "
+"under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"sa/3.0/\"> Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported</a> License."
+msgstr ""
+"Las imágenes y el archivo de audio que aparecen en esta página son obra del 
"
+"grupo <em>Swathanthra Software Koottayma</em> de la escuela <em>VHSS "
+"Irimpanam</em> y están publicados bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.es\">licencia Creative Commons "
+"Atribución-CompartirIgual 3.0 Unported  (CC BY-SA 3.0)</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">More Case Studies in India</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">Más casos de éxito en India</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Volver a casos de éxito</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Por favor envíe sus consultas sobre la FSF  y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Existen también <a 
href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Por favor notifique los enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
+"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: SirGuide, 2012.</strong>. Revisiones: Carlos Butrón."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]