www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po wassenaar.es.po


From: Dora Scilipoti
Subject: www/philosophy/po wassenaar.es.po
Date: Fri, 08 Jun 2012 07:16:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Dora Scilipoti <dora>   12/06/08 07:16:37

Added files:
        philosophy/po  : wassenaar.es.po 

Log message:
        GNUNified by Alejandro Luis Bonavita.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wassenaar.es.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: wassenaar.es.po
===================================================================
RCS file: wassenaar.es.po
diff -N wassenaar.es.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ wassenaar.es.po     8 Jun 2012 07:15:38 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,206 @@
+# Spanish translation of http://www.gnu.org/philosophy/wassenaar.html
+# Copyright (C) 1999, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Alberto González Palomo (traductor), address@hidden, 10 nov 1999.
+# Víctor Corrales (revisor, Venezuela) address@hidden
+# Diego Cadogan (revisor, Argentina) address@hidden
+# Pablo Ruiz (revisor, España) address@hidden
+# Hugo Gayosso (coordinador, México) address@hidden
+# Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>, 2011.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wassenaar.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-05 22:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-08 08:34+0100\n"
+"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
+"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"The Wassenaar Arrangement - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"El Acuerdo de Wassenaar - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The Wassenaar Arrangement"
+msgstr "El Acuerdo de Wassenaar"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our first information about the new Wassenaar Arrangement came in the form "
+"of a newspaper article, which said that export of encryption software would "
+"be prohibited&mdash;and this seemed to include free software.  So we posted "
+"an announcement seeking people in non-Wassenaar countries to participate in "
+"distribution and development of free software for encryption."
+msgstr ""
+"Nuestra primera fuente de información sobre el nuevo Acuerdo de Wassenaar "
+"fue un artículo periodístico en el que se anunciaba que sería prohibida la 
"
+"exportación de programas para el cifrado de datos, lo cual hacía suponer 
que "
+"estaba incluido el software libre. Así­ que pusimos un anuncio buscando 
gente "
+"en los paí­ses que no adherí­an al acuerdo, para participar en la 
distribución "
+"y desarrollo de software libre para el cifrado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Subsequently the actual text of the new version of Wassenaar Arrangement was "
+"published.  Then we saw that it continues to have an exception that seems to "
+"cover free software.  (They use the term &ldquo;public domain&rdquo;, but "
+"they seem to mean something like free software by that.)  So the problem "
+"seems to have been a false alarm."
+msgstr ""
+"Posteriormente se publicó el texto definitivo de la nueva versión del "
+"Acuerdo de Wassenaar y vimos que seguí­a teniendo una excepción que 
parecía "
+"cubrir al software libre. En el texto se usa el término «dominio 
público», "
+"pero aparentemente se refiere al software libre, así­ que el problema 
parecí­a "
+"haber sido una falsa alarma."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, the US continues to seek such restrictions, and therefore it makes "
+"sense to continue our preparations, as a precaution in case a future version "
+"of the Wassenaar Arrangement places further restrictions on exportation of "
+"free software."
+msgstr ""
+"Sin embargo, los EE. UU. continúan intentando imponer estas restricciones, "
+"por lo tanto tiene sentido continuar nuestros preparativos, como medida de "
+"precaución en caso de una futura posible versión del Acuerdo de Wassenaar "
+"que intente restringir ulteriormente la exportación de software libre."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is our interpretation of the text of the latest Wassenaar Arrangement, "
+"as we have seen it.  This has not been checked by a lawyer."
+msgstr ""
+"Esta es nuestra interpretación del texto del último Acuerdo de Wassenaar. "
+"Esto no ha sido verificado por un abogado."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"According to the General Software Notes, entry 2, the agreement does not "
+"cover software which is in &ldquo;the public domain&rdquo;. This is defined "
+"in the definitions as technology or software which has been made available "
+"without restrictions upon its further dissemination.  There is also a "
+"statement that copyright by itself does not deny a program this &ldquo;"
+"public domain&rdquo; status."
+msgstr ""
+"Según las Notas Generales de Software, entrada 2, el acuerdo no cubre el "
+"software que se encuentra bajo «dominio público». En las definiciones, 
esto "
+"se especifica como toda tecnologí­a o software publicado sin restricciones "
+"para su difusión posterior. También se declara que los derechos de autor 
por "
+"sí­ mismos no impiden que un programa se considere de «dominio público»."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are currently discussions about the agreement and it would seem "
+"logical that the definition of &ldquo;public domain&rdquo; is something that "
+"will be clarified at future meetings."
+msgstr ""
+"En este momento se están llevando a cabo las discusiones sobre el acuerdo, y 
"
+"lo lógico serí­a que la definición de «dominio público» se aclare en 
futuras "
+"reuniones."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finnish officials have stated that <cite>&ldquo;nothing will change as far "
+"as the &ldquo;public domain&rdquo; software and the Dec 3 Wassenaar "
+"Arrangement are concerned.&rdquo;</cite>"
+msgstr ""
+"Funcionarios finlandeses han declarado que <cite>«no habrá cambios en lo 
que "
+"respecta al software de &ldquo;dominio público&rdquo; y el Acuerdo de "
+"Wassenaar del 3 de diciembre.»</cite>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In Denmark, we are told, there has been an incident where the Ministry of "
+"Commerce informed an administrator to stop offering the program PGP for "
+"download."
+msgstr ""
+"Se nos informa sobre un incidente en Dinamarca, donde el Ministerio de "
+"Comercio solicitó a un administrador que suspendiera la opción de descarga "
+"para el programa PGP."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Recent news indicate that the Australian government has prohibited the "
+"export of free software for encryption by modifying the Wassenaar list that "
+"related to the definition of software &ldquo;in the public domain.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Noticias recientes indican que el gobierno de Australia ha prohibido la "
+"exportación de software libre para cifrado al modificar la lista de "
+"Wassenaar relacionada con la definición de software de «dominio público»."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Por favor enví­e sus consultas sobre la FSF y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. Existen también <a 
href=\"/contact/\">otros "
+"medios para contactar</a> con la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor notifique los enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
+"fieles al original y de buena calidad, pero no estamos exentos de "
+"imperfecciones. Por favor envíe sus comentarios y sugerencias sobre las "
+"traducciones a <a  href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. </p><p>Consulte la <a href=\"/server/standards/"
+"README.translations.html\">Guía para las traducciones</a> para obtener "
+"información sobre la coordinación y el envío de traducciones de las 
páginas "
+"de este sitio web."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+#. type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está bajo una <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.es\">licencia Creative Commons Atribución-"
+"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<strong>Traducción: Alberto González Palomo, 1999.</strong> Revisiones: "
+"Víctor Corrales, Diego Cadogan, Pablo Ruiz, Alejandro Luis Bonavita."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última Actualización:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]