www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po license-list.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/licenses/po license-list.ru.po
Date: Sun, 03 Jun 2012 04:14:43 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/06/03 04:14:43

Added files:
        licenses/po    : license-list.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: license-list.ru.po
===================================================================
RCS file: license-list.ru.po
diff -N license-list.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ license-list.ru.po  3 Jun 2012 04:14:30 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,4477 @@
+# Russian translation for license-list.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2012
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: license-list.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-21 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-31 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-05-21 12:27-0300\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Various Licenses and Comments about Them - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Различные лицензии и комментарии к ним - 
проект GNU - Фонд свободного "
+"программного обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Various Licenses and Comments about Them"
+msgstr "Различные лицензии и комментарии к 
ним"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"TableOfContents\">Table of Contents</a>"
+msgstr "<a id=\"TableOfContents\">Содержание</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Introduction\">Introduction</a>"
+msgstr "<a href=\"#Introduction\">Введение</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Лицензии для 
программ</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\"> GPL-Compatible Free Software Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">Лицензии свободных 
программ, совместимые "
+"с GPL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software "
+"Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\"> Лицензии свободных 
программ, "
+"несовместимые с GPL</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Nonfree Software Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\"> Лицензии несвободных 
программ</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#DocumentationLicenses\">Licenses For Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"#DocumentationLicenses\"> Лицензии для 
документации</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Free Documentation Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\"> Лицензии свободной 
документации</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\"> Nonfree Documentation Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\"> Лицензии 
несвободной "
+"документации</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides "
+"Software and Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OtherLicenses\"> Лицензии для работ 
практического применения, "
+"кроме программ и документации</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
+msgstr "<a href=\"#Fonts\">Лицензии для шрифтов</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OpinionLicenses\"> Licenses for Works of Opinion and Judgment</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OpinionLicenses\"> Лицензии для работ, 
выражающих мнение и "
+"суждение</a>"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "<a id=\"Introduction\">Introduction</a>"
+msgstr "<a id=\"Introduction\">Введение</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We classify a license according to certain key criteria:"
+msgstr "Мы классифицируем лицензии по 
определенным ключевым критериям:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Whether it qualifies as a <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> license."
+msgstr ""
+"Можно ли ее считать лицензией <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\"> "
+"свободных программ</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Whether it is a <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> license."
+msgstr ""
+"Является ли она лицензией с <a 
href=\"/copyleft/copyleft.html\">авторским "
+"левом</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Whether it is <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean"
+"\">compatible with the GNU GPL</a>.  Unless otherwise specified, compatible "
+"licenses are compatible with both GPLv2 and GPLv3."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean\">Совместима 
ли она с "
+"GNU GPL</a>. Если это не оговаривается особо, 
лицензии совместимы как с "
+"GPLv2, так и с GPLv3."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Whether it causes any particular practical problems."
+msgstr "Приводит ли она к каким-либо 
практическим проблемам."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We try to list the most commonly encountered free software license on this "
+"page, but cannot list them all; we'll try our best to answer questions about "
+"free software licenses whether or not they are listed here.  The licenses "
+"are more or less in alphabetical order within each section."
+msgstr ""
+"На этой странице мы стараемся перечислить 
наиболее часто встречающиеся "
+"лицензии свободных программ, но мы не 
можем перечислить их все; мы будем "
+"делать все возможное, чтобы ответить на 
вопросы о лицензиях свободных "
+"программ независимо от того, перечислены 
они здесь или нет. Лицензии в "
+"каждом разделе расположены более или 
менее в алфавитном порядке."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you believe you have found a violation of one of our licenses, please "
+"refer to our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
+"page</a>."
+msgstr ""
+"Если вы считаете, что обнаружили 
нарушение одной из наших лицензий, "
+"обратитесь, пожалуйста, к нашей <a 
href=\"/licenses/gpl-violation.html"
+"\">странице о нарушениях</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
+"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose a "
+"license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an easy-"
+"to-follow guide."
+msgstr ""
+"Если вы организовали новый проект и не 
вполне уверены в том, какой лицензией "
+"воспользоваться, то наши рекомендации 
подробно изложены в статье <a href=\"/"
+"licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;Как выбрать 
лицензию для "
+"своей собственной работы&rdquo;</a> в форме 
простого и ясного руководства."
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "<a id=\"LicensingMailingList\"></a>"
+msgstr "<a id=\"LicensingMailingList\"></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have questions about free software licenses, you can email us at <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Because "
+"our resources are limited, we do not answer questions that are meant to "
+"assist proprietary software development or distribution, and you'll likely "
+"get an answer faster if you ask a specific question that isn't already "
+"covered here or in <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">our FAQ</a>.  We <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>welcome knowledgeable volunteers</a> "
+"who want to help answer licensing questions."
+msgstr ""
+"Если у вас есть вопросы по лицензиям 
свободных программ, вы можете написать "
+"нам по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>. Поскольку наши ресурсы ограничены, мы 
не отвечаем на вопросы, которые "
+"задаются для помощи в разработке и 
распространении несвободных программ, и "
+"вы, вероятно, получите ответ быстрее, если 
вы зададите конкретный вопрос, "
+"который еще не отражен здесь или в <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html\">нашем "
+"списке вопросов и ответов</a>. Мы <a 
href=\"http://www.fsf.org/volunteer";
+"\">приглашаем знающих добровольцев</a>, 
которые хотели бы помочь отвечать на "
+"вопросы лицензирования."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are contemplating writing a new license, please also contact us at <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. The "
+"proliferation of different free software licenses is a significant problem "
+"in the free software community today, both for users and developers.  We "
+"will do our best to help you find an existing free software license that "
+"meets your needs."
+msgstr ""
+"Если вы подумываете о написании новой 
лицензии, свяжитесь, пожалуйста, с "
+"нами по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>. Рост числа различных лицензий 
свободных программ представляет сегодня "
+"серьезную проблему в сообществе 
свободного программного обеспечения, как 
для "
+"пользователей, так и для разработчиков. Мы 
сделаем все возможное, чтобы "
+"помочь вам найти существующую лицензию 
свободных программ, отвечающую вашим "
+"нуждам."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "<a id=\"SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
+msgstr "<a id=\"SoftwareLicenses\">Лицензии программ</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"FreeLicenses\"></a> <a id=\"GPLCompatibleLicenses\"> GPL-Compatible "
+"Free Software Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#GPLCompatibleLicenses\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FreeLicenses\"></a> <a id=\"GPLCompatibleLicenses\">Лицензии "
+"свободных программ, совместимые с GPL</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software</a> licenses, and are compatible with the <a href=\"#GNUGPL"
+"\">GNU GPL</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Следующие лицензии удовлетворяют 
критериям лицензий <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">свободных программ</a> и 
совместимы с <a href="
+"\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
+
+#.  both generic and version-specific anchors 
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
+"General Public License (GPL) version 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>)  "
+"</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> "
+"Стандартная общественная лицензия GNU (GNU 
General Public License, GPL) "
+"версии 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUGPL"
+"\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPLv3</a>) </span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
+"copyleft license.  We recommend it for most software packages."
+msgstr ""
+"Это последняя версия GNU GPL: лицензия 
свободных программ с авторским левом. "
+"Мы рекомендуем ее для большинства пакетов 
программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
+"most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
+"versions of the GPL as well.  When this is the case, you can use the code "
+"under GPLv3 to make the desired combination.  To learn more about "
+"compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что GPLv3 сама по себе не 
совместима с GPLv2. Однако "
+"большинство программ, выпускаемых под GPLv2, 
позволяет вам также "
+"пользоваться условиями распространения 
более поздних версий GPL. В этом "
+"случае вы можете пользоваться этими 
программами на условиях GPLv3, чтобы "
+"получить желаемую комбинацию. Подробнее о 
совместимости между лицензиями GNU "
+"можно узнать в нашем <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility"
+"\">списке вопросов и ответов</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
+"Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> 
Стандартная "
+"общественная лицензия GNU (GNU GPL) версии 2</a> 
<span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
+"copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
+"for most software."
+msgstr ""
+"Это предыдущая версия GNU GPL: лицензия 
свободных программ с авторским "
+"левом. Для большинства программ мы 
рекомендуем <a href=\"#GNUGPL\">последнюю "
+"версию</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
+"most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
+"versions of the GPL as well.  When this is the case, you can use the code "
+"under GPLv3 to make the desired combination.  To learn more about "
+"compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что GPLv2 сама по себе не 
совместима с GPLv3. Однако "
+"большинство программ, выпускаемых под GPLv2, 
позволяет вам также "
+"пользоваться условиями распространения 
более поздних версий GPL. В этом "
+"случае вы можете пользоваться этими 
программами на условиях GPLv3, чтобы "
+"получить желаемую комбинацию. Подробнее о 
совместимости между лицензиями GNU "
+"можно узнать в нашем <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility"
+"\">списке вопросов и ответов</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
+"Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPL\">#LGPLv3</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> 
Меньшая "
+"стандартная общественная лицензия GNU (GNU 
Lesser General Public License, "
+"LGPL) версии 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#LGPL"
+"\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPL\">#LGPLv3</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
+"strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
+"It is compatible with GPLv3.  We recommend it for <a href=\"/licenses/why-"
+"not-lgpl.html\">special circumstances only</a>."
+msgstr ""
+"Это последняя версия LGPL: лицензия 
свободных программ, но без сильного "
+"авторского лева, потому что она допускает 
компоновку с несвободными "
+"модулями. Она совместима с GPLv3. Мы 
рекомендуем ее <a href=\"/licenses/why-"
+"not-lgpl.html\">только в особых обстоятельствах
</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
+"most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
+"versions of the GPL as well.  When this is the case, you can use the code "
+"under GPLv3 to make the desired combination.  To learn more about "
+"compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что LGPLv3 сама по себе не 
совместима с GPLv2. Однако "
+"большинство программ, выпускаемых под GPLv2, 
позволяет вам также "
+"пользоваться условиями распространения 
более поздних версий GPL. В этом "
+"случае вы можете пользоваться этими 
программами на условиях GPLv3, чтобы "
+"получить желаемую комбинацию. Подробнее о 
совместимости между лицензиями GNU "
+"можно узнать в нашем <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility"
+"\">списке вопросов и ответов</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
+"General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> 
Меньшая "
+"стандартная общественная лицензия GNU (GNU 
LGPL) версии 2.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
+"strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
+"It is compatible with GPLv2 and GPLv3.  We generally recommend <a href="
+"\"#LGPL\">the latest version of the LGPL</a>, <a href=\"/licenses/why-not-"
+"lgpl.html\">for special circumstances only</a>.  To learn more about how "
+"LGPLv2.1 is compatible with other GNU licenses, please <a href=\"/licenses/"
+"gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr ""
+"Это предыдущая версия LGPL: лицензия 
свободных программ, но без сильного "
+"авторского лева, потому что она допускает 
компоновку с несвободными "
+"модулями. Она совместима с GPLv2 и GPLv3. Как 
правило, мы рекомендуем <a "
+"href=\"#LGPL\">последнюю версию LGPL</a>, и <a 
href=\"/licenses/why-not-lgpl."
+"html\">только в особых обстоятельствах</a>. 
Подробнее о совместимости между "
+"LGPLv2.1 и другими лицензиями GNU можно узнать 
в нашем <a href=\"/licenses/"
+"gpl-faq.html#AllCompatibility\">списке вопросов и 
ответов</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
+"Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0"
+"\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> "
+"Стандартная общественная лицензия GNU Affero 
(GNU Affero General Public "
+"License, AGPL) версии 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
+"\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
+"the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
+"users who interact with the licensed software over a network to receive the "
+"source for that program.  We recommend that developers consider using the "
+"GNU AGPL for any software which will commonly be run over a network."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ с 
авторским левом. Ее условия фактически "
+"состоят из условий GPLv3 с дополнительным 
параграфом в разделе&nbsp;13, "
+"который позволяет пользователям, 
взаимодействующим с лицензируемой "
+"программой по сети, получать исходный 
текст этой программы. Мы рекомендуем "
+"разработчикам подумать о применении GNU AGPL 
для любых программ, которые "
+"обычно выполняются в сети."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
+"technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
+"code released under the GNU AGPL and convey or modify it however you like "
+"under the terms of GPLv3, or vice versa.  However, you are allowed to "
+"combine separate modules or source files released under both of those "
+"licenses in a single project, which will provide many programmers with all "
+"the permission they need to make the programs they want.  See section 13 of "
+"both licenses for details."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что GNU AGPL не совместима 
с GPLv2. Она также формально "
+"не совместима с GPLv3 в узком смысле: вы не 
можете взять исходные тексты, "
+"выпущенные на условиях GNU AGPL, и передавать 
или изменять их, как вам "
+"угодно, на условиях GPLv3, и наоборот. Однако 
вам позволено комбинировать "
+"раздельные модули или файлы исходного 
текста, выпущенные под обеими этими "
+"лицензиями, в едином проекте, что 
предоставит многим программистам "
+"разрешение на все действия, нужные им для 
того, чтобы делать какие им угодно "
+"программы. Подробнее см. в разделе&nbsp;13 
обеих лицензий."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
+"for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
+"for-Other-Files.html\"> Неограничительная лицензия 
GNU</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a simple permissive free software license, compatible with the GNU "
+"GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
+"supporting files.  All developers can feel free to use it in similar "
+"situations."
+msgstr ""
+"Это простая неограничительная лицензия 
свободных программ, совместимая с GNU "
+"GPL. Мы рекомендуем пакетам программ GNU 
применять ее для файлов README и "
+"других небольших вспомогательных файлов. 
Все разработчики вполне могут "
+"применять ее в подобных ситуациях."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Older versions of this license did not have the second sentence with the "
+"express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
+msgstr ""
+"В более ранних версиях этой лицензии нет 
второго предложения, в котором "
+"сказано об отсутствии обязательств. Эти 
же самые рассуждения применимы к "
+"обеим версиям."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";> "
+"Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apache2\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0\";> "
+"Лицензия Apache, версия 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is a free software license, compatible with version 3 of the GPL."
+msgstr "Это лицензия свободных программ, 
совместимая с версией&nbsp;3 GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
+"it has some requirements that are not in the older version.  These include "
+"certain patent termination and indemnification provisions."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что эта лицензия не 
совместима с GPL версии&nbsp;2, "
+"потому что в ней есть некоторые 
требования, которых нет в более старой "
+"версии. Они включают в себя определенные 
распоряжения относительно "
+"завершения действия и предосторожностей, 
связанных с патентами."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/";
+"artistic_license_2_0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://www.perlfoundation.org/";
+"artistic_license_2_0\"> Художественная лицензия 
(Artistic License) 2.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2"
+"\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
+"the relicensing option in section 4(c)(ii)."
+msgstr ""
+"Эта лицензия является лицензией свободных
 программ, совместимой с GPL "
+"благодаря возможности 
перелицензирования в разделе 4(c)(ii)."
+
+#.  misspelled id, leave for compatibility 
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/";
+"technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\"> Berkeley "
+"Database License</a> (a.k.a. the Sleepycat Software Product License)  <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://www.oracle.com/";
+"technetwork/database/berkeleydb/downloads/oslicense-093458.html\"> 
Лицензия "
+"базы данных Беркли</a> (известная также как 
Лицензия программных продуктов "
+"Sleepycat) (Berkeley Database License, Sleepycat Software Product License) "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
+msgstr "Это лицензия свободных программ, 
совместимая с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";> Boost "
+"Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#boost"
+"\">#boost</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"boost\" href=\"http://www.boost.org/LICENSE_1_0.txt\";> 
Лицензия "
+"программ Boost (Boost Software License)</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#boost\">#boost</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+"with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Это простая неограничительная лицензия 
свободных программ без авторского "
+"лева, совместимая с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5";
+"\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5";
+"\"> Модифицированная лицензия BSD</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"(Note: on the preceding link, the modified BSD license is listed in the "
+"<em>General</em> section.)"
+msgstr ""
+"(Замечание: в тексте, на который мы 
ссылаемся, Модифицированная лицензия BSD "
+"расположена в разделе &ldquo;General&rdquo;.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
+"clause.  It is a simple, permissive non-copyleft free software license, "
+"compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Это первоначальная лицензия BSD, 
модифицированная удалением пункта о "
+"рекламе. Это простая неограничительная 
лицензия свободных программ без "
+"авторского лева, совместимая с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want a simple, permissive non-copyleft free software license, the "
+"modified BSD license is a reasonable choice.  However, it is risky to "
+"recommend use of &ldquo;the BSD license&rdquo;, because confusion could "
+"easily occur and lead to use of the flawed <a href=\"#OriginalBSD"
+"\"><em>original</em> BSD license</a>.  To avoid this risk, you can suggest "
+"the X11 license instead.  The X11 license and the revised BSD license are "
+"more or less equivalent."
+msgstr ""
+"Если вам нужна простая неограничительная 
лицензия свободных программ без "
+"авторского лева, то измененная лицензия BSD 
вполне подойдет.  Однако "
+"рекомендовать применение &ldquo;Лицензии 
BSD&rdquo; рискованно, потому что "
+"ее легко можно спутать с <a 
href=\"#OriginalBSD\"><em>первоначальной</em> "
+"лицензией BSD</a>; это привело бы к 
использованию первоначальной лицензии, а "
+"она не лишена недостатков. Чтобы избежать 
этого риска, вы можете предлагать "
+"вместо этого Лицензию X11. Лицензия X11 и 
пересмотренная лицензия BSD более "
+"или менее эквивалентны."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
+msgstr "На эту лицензию иногда ссылаются как 
на трехпунктную лицензию BSD."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
+"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0"
+"\">#CC0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
+"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0"
+"\">#CC0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
+"under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
+"by law.  If that is not possible for any reason, CC0 also provides a simple "
+"permissive license as a fallback.  Both public domain works and the simple "
+"license provided by CC0 are compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"CC0&nbsp;&mdash; формула передачи в общественное 
достояние, составленная "
+"организацией Creative Commons. Работа, выпущенная 
под CC0, передается в "
+"общественное достояние в той мере, в какой 
это только допускается законом. "
+"Если это по какой-то причине невозможно, CC0 
предусматривает простую "
+"неограничительную лицензию как запасной 
вариант. Как условия распространения "
+"работ в общественном достоянии, так и 
простая лицензия, предоставляемая CC0, "
+"совместимы с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
+"CC0."
+msgstr ""
+"Если вы хотите перевести свою работу в 
общественное достояние, мы "
+"рекомендуем вам применить CC0."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";> CeCILL "
+"version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
+"\">#CeCILL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";> CeCILL "
+"версии 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
+"\">#CeCILL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
+"GPL."
+msgstr ""
+"CeCILL&nbsp;&mdash; лицензия свободных программ, 
явным образом совместимая с "
+"GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
+"avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;</a> and <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"> &ldquo;protection&rdquo;</a>; this decision was unfortunate, because "
+"reading the license tends to spread the presuppositions of those terms.  "
+"However, this does not cause any particular problem for the programs "
+"released under the CeCILL."
+msgstr ""
+"В тексте CeCILL употребляется пара 
необъективных терминов, которых следует "
+"избегать: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> 
&ldquo;интеллектуальная "
+"собственность&rdquo;</a> и <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Protection\"> &ldquo;защита&rdquo;</a>; это было 
неудачное решение, "
+"потому что чтение лицензии способствует 
распространению предположений, на "
+"которые опираются эти термины. Однако это 
не приводит к каким бы то ни было "
+"конкретным проблемам с программами, 
выпускаемыми под CeCILL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
+"of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
+"patent.  You might look at that as a problem for the developer; however, if "
+"you are sure you would want to cooperate with the users in those ways "
+"anyway, then it isn't a problem for you."
+msgstr ""
+"Раздел 9.4 CeCILL обязывает разработчиков 
программы к определенного рода "
+"сотрудничеству с пользователями, если 
кто-то угрожает программе с помощью "
+"патента. На это можно было бы смотреть как 
на проблему для разработчика; "
+"однако если вы уверены, что вы все равно х
отите сотрудничать таким образом с "
+"пользователями, то для вас это не 
проблема."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"clearbsd\" href=\"http://labs.metacarta.com/license-explanation.";
+"html#license\"> The Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"clearbsd\" href=\"http://labs.metacarta.com/license-explanation.";
+"html#license\"> Чистая лицензия BSD (Clear BSD License)</a> 
<span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
+"is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
+"a term expressly stating it does not grant you any patent licenses.  Because "
+"of this, we encourage you to be careful about using software under this "
+"license; you should first consider whether the licensor might want to sue "
+"you for patent infringement.  If the developer is disclaiming patent "
+"licenses to set up a trap for you, it would be wise to avoid the program."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, 
совместимая с GPLv2 и GPLv3. Она основана "
+"на <a href=\"#ModifiedBSD\">Модифицированной 
лицензии BSD</a> и добавляет "
+"условие, явно утверждающее, что она не 
предоставляет вам никаких патентных "
+"лицензий. Из-за этого условия мы 
рекомендуем вам быть осторожными при "
+"пользовании программами под этой 
лицензией; перед этим вам следует подумать, 
"
+"не захочет ли правообладатель 
преследовать вас за нарушение патента. 
Если "
+"разработчик отказывает в патентных 
лицензиях, чтобы заманить вас в ловушку, "
+"было бы мудро избегать этой программы."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\";> "
+"Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://www.cryptix.org/LICENSE.TXT\";> "
+"Стандартная лицензия Cryptix (Cryptix General License)</a> 
<span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CryptixGeneralLicense"
+"\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+"with the GNU GPL.  It is very similar to the X11 license."
+msgstr ""
+"Это простая неограничительная лицензия 
свободных программ без авторского "
+"лева, совместимая с GNU GPL. Она очень похожа 
на Лицензию X11."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/";
+"copyrite.txt\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/";
+"copyrite.txt\"> Лицензия шрифтов ec для LaTeX</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
+"Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may be "
+"free or not.  If the package says that some fonts in the package may not be "
+"modified, then the package is nonfree.  Otherwise the package is free.  The "
+"original fonts have no restrictions on modification, so they are free."
+msgstr ""
+"Эта лицензия распространяется на шрифты 
European Computer Modern и Text "
+"Companion, обычно применяемые с LaTeX. В 
зависимости от того, как "
+"используется лицензия, она может быть, а 
может не быть лицензией свободных "
+"программ. Если в пакете говорится, что 
некоторые шрифты в пакете нельзя "
+"модифицировать, то пакет не свободен. В 
противном случает пакет свободен. У "
+"первоначальных шрифтов нет ограничения 
на модификацию, так что они свободны."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
+"this license requires modified versions of the work to use a name that's "
+"different from the name of any prior version.  This is acceptable for work "
+"meant to be used with LaTeX, since TeX allows you to create filename "
+"mappings for your programs, but it's very annoying and could be overly "
+"burdensome in other contexts."
+msgstr ""
+"Примерно так же, как <a 
href=\"#LPPL-1.2\">Общественная лицензия проекта "
+"LaTeX 1.2</a>, эта лицензия требует, чтобы 
названия модифицированных версий "
+"произведения отличались от названия 
любой другой версии. Это приемлемо для "
+"произведения, предназначенного для 
работы с системой LaTeX, поскольку TeX "
+"позволяет переназначать имена файлов для 
ваших программ, но это очень "
+"хлопотно и могло бы быть чересчур 
обременительно в других контекстах."
+
+#.  without decimal, leave for compatibility 
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"/licenses/ecos-license.html"
+"\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"/licenses/ecos-license.html"
+"\"> Версия 2.0 лицензии eCos</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
+"consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
+"under the GPL.  This license has the same <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl."
+"html\">disadvantages</a> as the LGPL."
+msgstr ""
+"Версия 2.0 лицензии eCos&nbsp;&mdash; совместимая с 
GPL лицензия свободных "
+"программ. Она состоит из GPL с исключением, 
позволяющим компоновать с "
+"программами не под GPL. Эта лицензия 
страдает теми же <a href=\"/philosophy/"
+"why-not-lgpl.html\">недостатками</a>, что и LGPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\";> "
+"Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ecl2.php\";> "
+"Лицензия Образовательного сообщества 
(Educational Community License ) 2.0</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
+"based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
+"patent license has changed so that when an organization's employee works on "
+"a project, the organization does not have to license all of its patents to "
+"recipients.  This patent license and the indemnification clause in "
+"section&nbsp;9 make this license incompatible with GPLv2."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, и она 
совместима с GPLv3. Она основана на "
+"<a href=\"#apache2\">Лицензии Apache 2.0</a>; область 
действия патентной "
+"лицензии была изменена так, что когда 
сотрудник организации работает над "
+"проектом, от организации не требуется 
предоставлять лицензию на все свои "
+"патенты получателям. Эта патентная 
лицензия и пункт об освобождении от "
+"ответственности в разделе&nbsp;9 делает эту 
лицензию несовместимой с GPLv2."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> Eiffel "
+"Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Eiffel\" href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\"> 
Лицензия "
+"Eiffel Forum, версия 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
+"\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
+"\"http://www.eiffel-nice.org/license/forum.txt\";>Previous releases</a> of "
+"the Eiffel license are not compatible with the GPL."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, 
совместимая с GNU GPL. <a href=\"http://www.";
+"eiffel-nice.org/license/forum.txt\"> Предыдущие выпуски</a> 
Лицензии Eiffel "
+"не совместимы с GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";
+"\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/eudatagrid.php";
+"\"> Лицензия программ EU DataGrid (EU DataGrid Software 
License)</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";> Expat "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Expat\" href=\"http://www.jclark.com/xml/copying.txt\";> 
Лицензия "
+"Expat</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</a>)"
+"</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+"with the GNU GPL.  It is sometimes ambiguously referred to as the <em>MIT "
+"License</em>."
+msgstr ""
+"Это простая неограничительная лицензия 
свободных программ без авторского "
+"лева, совместимая с GNU GPL. Иногда на нее 
неоднозначно ссылаются как на "
+"&ldquo;Лицензию MIT&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.";
+"html\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-license.";
+"html\"> Лицензия FreeBSD</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
+"\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the original BSD license with the advertising clause and another "
+"clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
+"license&rdquo;.)  It is a simple, permissive non-copyleft free software "
+"license, compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Это первоначальная лицензия BSD, из которой 
удален пункт о рекламе и еще "
+"один пункт. (Иногда ее называют &ldquo;двух
пунктной лицензией BSD&rdquo;.) "
+"Это простая неограничительная лицензия 
свободных программ, совместимая с GNU "
+"GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want a simple, permissive non-copyleft free software license, the "
+"FreeBSD license is a reasonable choice.  However, please don't call it a "
+"&ldquo;BSD&rdquo; or &ldquo;BSD-style&rdquo; license, because that is likely "
+"to cause confusion which could lead to use of the flawed <a href="
+"\"#OriginalBSD\"><em>original</em> BSD license</a>."
+msgstr ""
+"Если вам нужна простая неограничительная 
лицензия свободных программ без "
+"авторского лева, то Лицензия FreeBSD вполне 
подойдет. Однако не называйте "
+"ее, пожалуйста, лицензией &ldquo;BSD&rdquo; или 
&ldquo;типа BSD&rdquo;, "
+"потому что это легко может вызвать 
заблуждение, которое приведет к "
+"использованию <a 
href=\"#OriginalBSD\"><em>первоначальной</em> лицензии 
BSD</"
+"a>, а она не лишена недостатков."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"freetype\" href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\";> "
+"Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"freetype\" href=\"http://freetype.fis.uniroma2.it/FTL.TXT\";> "
+"Лицензия проекта Freetype</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has some "
+"attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, 
совместимая с GNU GPLv3. В ней есть "
+"некоторые требования о ссылках на 
источник, которые делают ее несовместимой "
+"с GPLv2."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"iMatix\" href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license";
+"\"> License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"iMatix\" href=\"http://legacy.imatix.com/html/sfl/sfl4.htm#license";
+"\"> Лицензия библиотеки стандартных 
функций iMatix</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
+msgstr "Это лицензия свободных программ, 
совместимая с GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ijg\" href=\"http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?";
+"rev=1.2\"> Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ijg\" href=\"http://dev.w3.org/cvsweb/Amaya/libjpeg/Attic/README?";
+"rev=1.2\"> Лицензия Независимой группы JPEG 
(Independent JPEG Group License)"
+"</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
+"authors have assured us that developers who document changes as required by "
+"the GPL will also comply with the similar requirement in this license."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, 
совместимая с GNU GPL. Авторы заверили нас, "
+"что разработчики, которые документируют 
изменения, как того требует GPL, "
+"также будут удовлетворять подобному 
требованию из этой лицензии."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"imlib\" href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/";
+"COPYING\"> License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"imlib\" href=\"http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/";
+"COPYING\"> Лицензия imlib2</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#imlib\">#imlib</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has "
+"explained to us that the GPL's options for providing source all mean the "
+"source has been &quot;made available publicly&quot; in their words."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, 
совместимая с GNU GPL. Автор объяснил нам, "
+"что все варианты предоставления исх
одного текста, описанные в GPL, означают, "
+"что исходный текст был &ldquo;сделан 
публично доступным&rdquo; в их "
+"формулировке."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-";
+"license.html\"> Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"intel\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/intel-open-source-";
+"license.html\"> Лицензия открытого исходного 
текста Intel (Intel Open Source "
+"License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#intel\">#intel</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ISC\" href=\"http://www.isc.org/software/license\";> ISC License</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ISC\" href=\"http://www.isc.org/software/license\";> Лицензия 
ISC</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is sometimes also known as the OpenBSD License.  It is a free "
+"software license, and compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Эта лицензия также называется иногда 
лицензией OpenBSD. Это лицензия "
+"свободных программ, совместимая с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license does have an unfortunate wording choice: it provides recipients "
+"with &quot;Permission to use, copy, modify, and/or distribute this "
+"software&hellip;&quot; This is roughly the same language from the license of "
+"Pine that the University of Washington later claimed prohibited people from "
+"distributing modified versions of the software."
+msgstr ""
+"В этой лицензии все же есть неудачно 
выбранная формулировка: она "
+"предоставляет получателям &ldquo;Разрешение 
применять, копировать, изменять "
+"и/или распространять эти программы...&rdquo; 
Это примерно те же выражения, "
+"что в лицензии Pine, о которой Вашингтонский 
университет впоследствии "
+"заявил, что они запрещают людям 
распространять измененные версии 
программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"ISC has told us they do not share the University of Washington's "
+"interpretation, and we have every reason to believe them.  Thus, there's no "
+"reason to avoid software released under this license.  However, to help make "
+"sure this language cannot cause any trouble in the future, we encourage "
+"developers to choose a different license for their own works.  The <a href="
+"\"#Expat\">Expat License</a> and <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> "
+"are similarly permissive and brief."
+msgstr ""
+"В ISC нам сказали, что они не разделяют 
толкование Вашингтонского "
+"университета, и у нас есть все основания 
верить этому. Таким образом, нет "
+"причин избегать программ, выпущенных под 
этой лицензией. Однако чтобы помочь "
+"гарантировать, что такие формулировки не 
создадут проблем в будущем, мы "
+"рекомендуем разработчикам выбирать для 
своих собственных работ другие "
+"лицензии. <a href=\"#Expat\">Лицензия Expat</a> и <a 
href=\"#FreeBSD\"> "
+"Лицензия FreeBSD</a> примерно так же 
неограничительна и кратка."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0/\";>Mozilla Public "
+"License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"MPL-2.0\" 
href=\"http://www.mozilla.org/MPL/2.0/\";>Общественная "
+"лицензия Mozilla (Mozilla Public License, MPL) версии 2.0</a> 
<span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
+"compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
+"version 2.1, the GNU AGPL version 3.0, and all later versions of those "
+"licenses.  When you receive work under MPL 2.0, you may make a &ldquo;Larger "
+"Work&rdquo; that combines that work with work under those GNU licenses.  "
+"When you do, section 3.3 gives you permission to distribute the MPL-covered "
+"work under the terms of the same GNU licenses, with one condition: you must "
+"make sure that the files that were originally under the MPL are still "
+"available under the MPL's terms as well.  In other words, when you make a "
+"combination this way, the files that were originally under the MPL will be "
+"dual licensed under the MPL and the GNU license(s).  The end result is that "
+"the Larger Work, as a whole, will be covered under the GNU license(s).  "
+"People who receive that combination from you will have the option to use any "
+"files that were originally covered by the MPL under that license's terms, or "
+"distribute the Larger Work in whole or in part under the GNU licenses' terms "
+"with no further restrictions."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ. Р
аздел&nbsp;3.3 косвенно обеспечивает "
+"совместимость этой лицензии с GNU GPL 
версии&nbsp;2.0, GNU LGPL "
+"версии&nbsp;2.1, GNU AGPL версии&nbsp;3.0 и всеми 
более поздними версиями "
+"этих лицензий. Когда вы получаете 
произведение под MPL&nbsp;2.0, вы можете "
+"сделать &ldquo;более крупное 
произведение&rdquo;, в котором это 
произведение "
+"сочетается с произведением под этими 
лицензиями GNU. Когда вы это делаете, "
+"раздел&nbsp;3.3 дает вам разрешение 
распространять произведение под MPL на "
+"условиях этих же лицензий GNU, с одним 
условием: вы должны гарантировать, "
+"что файлы, которые первоначально были под 
MPL, по-прежнему доступны также и "
+"на условиях MPL. Другими словами, когда вы 
таким образом комбинируете, "
+"файлы, которые первоначально были под MPL, 
останутся под несколькими "
+"лицензиями: MPL и лицензией (или лицензиями) 
GNU. Это приведет к тому, что "
+"на &ldquo;более крупное произведение&rdquo;, в 
целом, будет распространяться "
+"лицензия (или лицензии) GNU. У людей, 
получающих от вас это сочетание, будет "
+"возможность применять любые из файлов, на 
которые первоначально "
+"распространялась MPL, на условиях этой 
лицензии, или распространять &ldquo;"
+"более крупное произведение&rdquo; в целом 
или частично на условиях лицензий "
+"GNU без дальнейших ограничений."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It's important to understand that the condition to distribute files under "
+"the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
+"the Larger Work.  If it applied to their recipients as well, it would be a "
+"further restriction and incompatible with the GPL and AGPL.  That said, when "
+"you make contributions to an existing project, we usually <a href=\"/"
+"licenses/license-recommendations.html#contributing\">recommend that you keep "
+"your changes under the same license</a>, even when you're not required to do "
+"so.  If you receive a work under a GNU license where some files are also "
+"under the MPL, you should only remove the MPL from those files when there's "
+"a strong reason to justify it."
+msgstr ""
+"Важно понимать, что требование 
распространять файлы на условиях MPL "
+"относится только к стороне, которая 
впервые создает и распространяет &ldquo;"
+"более крупное произведение&rdquo;. Если бы 
это относилось и к получателям, "
+"это было бы дальнейшим ограничением, 
несовместимым с GPL и AGPL. Тем не "
+"менее, когда вы вносите вклад в 
существующий проект, мы обычно <a href=\"/"
+"licenses/license-recommendations.html#contributing\"> рекомендуем 
вам "
+"сохранять свои изменения под той же самой 
лицензией</a>, даже когда от вас "
+"этого не требуется. Если вы получили под 
лицензией GNU работу, некоторые "
+"файлы которой доступны также под MPL, вам 
следует удалять MPL с тех файлов, "
+"только когда есть веская причина, 
оправдывающая это."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
+"Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
+"choose to opt out of this compatibility by including a sentence in the "
+"license notices that says that the work is &ldquo;Incompatible With "
+"Secondary Licenses.&rdquo; Any software that includes this notice is "
+"<strong>not</strong> compatible with the GPL or AGPL."
+msgstr ""
+"Перед тем, как вы создадите таким образом 
&ldquo;более крупное "
+"произведение&rdquo;, проверьте лицензионные 
уведомления программ, "
+"распространяемых по MPL. Стороны, которые 
выпускают первоначальную работу "
+"под MPL&nbsp;2.0, могут решить отказаться от 
этой совместимости, включив в "
+"лицензионные уведомления предложение, в 
котором сказано, что произведение "
+"&ldquo;несовместимо со вторичными 
лицензиями&rdquo;. Любые программы, "
+"включающие это уведомление, <strong>не</strong> 
совместимы с GPL или AGPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
+"but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
+"licenses <strong>must</strong> be marked as Incompatible With Secondary "
+"Licenses.  This means that software that's only available under previous "
+"versions of the MPL is still incompatible with the GPL and AGPL."
+msgstr ""
+"Программы под предыдущими версиями MPL 
можно обновить до версии&nbsp;2.0, но "
+"любые программы, которые еще не доступны 
под одной из перечисленных лицензий "
+"GNU, <strong>должны</strong> быть помечены как 
&ldquo;несовместимые со "
+"вторичными лицензиями&rdquo;. Это значит, что 
программы, доступные только "
+"под предыдущими лицензиями MPL, все равно 
несовместимы с GPL и AGPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";> "
+"NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NCSA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/UoI-NCSA.php\";> "
+"Лицензия открытого исходного текста 
NCSA/Иллинойсского университета (NCSA/"
+"University of Illinois Open Source License)</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
+"<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a simple, "
+"permissive non-copyleft free software license, compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Эта лицензия основана на условиях <a 
href=\"#Expat\">Лицензии Expat</a> и <a "
+"href=\"#ModifiedBSD\">Модифицированной лицензии 
BSD</a>. Это простая "
+"неограничительная лицензия свободных 
программ без авторского лева, "
+"совместимая с GNU GPL."
+
+#.  lc `s', leave for compatibility 
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
+"of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> 
Лицензия "
+"JavaScript компании Netscape <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
+"\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
+"and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of that, it is "
+"a free software license, compatible with the GNU GPL, but not a strong "
+"copyleft."
+msgstr ""
+"Это дизъюнкция <a href=\"#NPL\">Общественной 
лицензии Netscape</a> и <a href="
+"\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>. Поэтому это лицензия 
свободных программ, "
+"совместимая с GNU GPL, но без сильного 
авторского лева."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/";
+"license.html\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://www.openldap.org/software/release/";
+"license.html\"> Лицензия OpenLDAP, версия 2.7</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
+"with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Это неограничительная лицензия свободных 
программ без авторского лева, "
+"совместимая с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PerlLicense\">Лицензия Perl&nbsp;5 и ниже</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
+"License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in "
+"other words, you can choose either of those two licenses.  It qualifies as a "
+"free software license, but it may not be a real copyleft.  It is compatible "
+"with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> because the GNU GPL is "
+"one of the alternatives."
+msgstr ""
+"Эта лицензия является дизъюнкцией <a 
href=\"#ArtisticLicense\"> "
+"Художественной лицензии&nbsp;1.0</a> и <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"GPL</a>&nbsp;&mdash; другими словами, вы можете 
выбрать любую из этих двух "
+"лицензий. Она удовлетворяет критериям 
лицензии свободных программ, но она "
+"может не быть настоящим авторским левом. 
Она совместима с <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, потому что GNU GPL&nbsp;&mdash; 
одна из "
+"альтернатив."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
+"write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of "
+"Perl, we urge you not to use this license; it is better to use just the GNU "
+"GPL."
+msgstr ""
+"Мы рекомендуем применять ее для любых 
пакетов Perl&nbsp;4 или Perl&nbsp;5, "
+"которые вы пишете, чтобы поддержать 
однородность и единообразие при "
+"программировании на Perl. Мы настоятельно 
рекомендуем не применять ее вне "
+"Perl; лучше просто пользоваться GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PublicDomain\">Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PublicDomain\">Общественное достояние</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
+"is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking, though, "
+"if a work is in the public domain, it might as well have an all-permissive "
+"non-copyleft free software license.  Public domain material is compatible "
+"with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Общественное достояние&nbsp;&mdash; это не 
лицензия; это просто значит, что "
+"авторские права на материал не 
распространяются и никакой лицензии не 
нужно. "
+"Однако на практике если работа находится 
в общественном достоянии, то это то "
+"же самое, как если бы она находилась под 
всеразрешающей лицензией свободных "
+"программ без авторского лева. Материалы 
из общественного достояния "
+"совместимы с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
+"use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
+"GNU to sign a disclaimer form; that's one solution.  If you're working on a "
+"project that doesn't have formal contribution policies like that, <a href="
+"\"#CC0\">CC0</a> is a good tool that anyone can use.  It formally dedicates "
+"your work to the public domain, and provides a fallback license for cases "
+"where that is not legally possible."
+msgstr ""
+"Если вы желаете поместить свою работу в 
общественное достояние, мы "
+"рекомендуем вам воспользоваться для 
этого формальными средствами. Мы просим "
+"людей, которые делают небольшие доработки 
для GNU, подписать документ с "
+"отказом от авторских прав; это одно из 
решений. Если вы работаете над "
+"проектом, в котором нет формальных правил, 
подобных этому, то <a href=\"#CC0"
+"\">лицензия CC0</a>&nbsp;&mdash; хорошее средство, 
которым может "
+"воспользоваться каждый. Она формально 
переводит работу в общественное "
+"достояние и предоставляет запасную 
лицензию для случаев, когда это "
+"юридически невозможно."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\";> License "
+"of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\";> 
Лицензия "
+"Python 2.0.1, 2.1.1, и более новых версий</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
+"note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
+"2.1) are under a different license (<a href=\"#PythonOld\">see below</a>)."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, 
совместимая с GNU GPL. Однако обратите "
+"внимание, пожалуйста, что промежуточные 
версии Python (от 1.6b1 до 2.0 и "
+"2.1) распространяются под другой лицензией 
(<a href=\"#PythonOld\">см. ниже</"
+"a>)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Python1.6a2\"></a> License of Python 1.6a2 and earlier versions "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Python1.6a2\"></a> Лицензия Python 1.6a2 и более 
ранних версий <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
+"note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
+"above and below)."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, 
совместимая с GNU GPL. Однако обратите "
+"внимание, пожалуйста, что более новые 
версии Python распространяются под "
+"другими лицензиями (см. выше и ниже)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\";> License of "
+"Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Ruby\" href=\"http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt\";> 
Лицензия "
+"Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
+"dual-licensing clause."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, явным 
образом совместимая с GNU GPL "
+"благодаря пункту о двойном 
лицензировании."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\";> SGI Free "
+"Software License B, version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://oss.sgi.com/projects/FreeB/\";> 
Лицензия B "
+"свободных программ SGI (SGI Free Software License B), 
версия&nbsp;2.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
+"is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
+"with an optional alternative way of providing license notices."
+msgstr ""
+"Лицензия B свободных программ SGI 
версии&nbsp;2.0&nbsp;&mdash; лицензия "
+"свободных программ. Она по существу 
идентична <a href=\"#X11License\"> "
+"Лицензии X11</a>, с возможным альтернативным 
способом оформления "
+"лицензионных уведомлений."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
+"licenses, despite their name.  However, they all included clauses that allow "
+"you to upgrade to new versions of the license, if you choose to do so.  As a "
+"result, if a piece of software was released under any version of the SGI "
+"Free License B, you can use it under the terms of this free version."
+msgstr ""
+"Предыдущие версии Лицензии B свободных 
программ SGI не были лицензиями "
+"свободных программ, несмотря на свое 
название. Однако все они включали "
+"пункты, позволяющие вам поменять лицензию 
на более новые версии, по вашему "
+"выбору. В результате если программа была 
выпущена под любой из версий "
+"Лицензии B свободных программ SGI, то вы 
можете пользоваться ею на условиях "
+"этой свободной версии."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/";
+"license.html\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://cm.bell-labs.com/cm/cs/what/smlnj/";
+"license.html\"> Авторско-правовая лицензия 
стандартного ML Нью-Джерси "
+"(Standard ML of New Jersey Copyright License)</a> <span class= \"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1\";> "
+"Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Unicode\" href=\"http://www.unicode.org/copyright.html#Exhibit1\";> "
+"Лицензионное соглашение на файлы данных и 
программы Unicode (Unicode, Inc. "
+"License Agreement for Data Files and Software)</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
+"Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
+"the Unicode standard in their own programs.  It is a simple permissive "
+"license, compatible with all versions of the GPL."
+msgstr ""
+"Это лицензия, которую организация Unicode 
применила для Базы данных символов "
+"Unicode&nbsp;&mdash; различных файлов данных, 
которые разработчики могут "
+"применять в помощь реализации стандарта 
Unicode в их собственных программах. "
+"Это простая неограничительная лицензия, 
совместимая со всеми версиями GNU "
+"GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
+"software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
+"include a full copy of its text.  Some of the files contain alternative "
+"license terms which are nonfree, or no licensing information at all, so "
+"including a copy of the License Agreement will help avoid confusion when "
+"others want to distribute your software.  Of course, you'll also need to "
+"follow the conditions in this License Agreement for distributing the files, "
+"but those are very straightforward."
+msgstr ""
+"Если вы хотите пользоваться файлами, на 
которые распространяется это "
+"лицензионное соглашение, в своих 
собственных программах, это не должно "
+"создать каких бы то ни было проблем, но мы 
рекомендуем вам присоединить к "
+"ним копию полного текста соглашения. 
Некоторые из файлов могут содержать "
+"альтернативные лицензионные условия, 
которые несвободны, или вообще не "
+"содержать сведений о лицензиях, так что 
присоединение копии лицензионного "
+"соглашения поможет избежать 
недоразумений, когда другие захотят "
+"распространять ваши программы. Конечно, 
вам нужно будет также следовать "
+"условиям этого лицензионного соглашения, 
касающимся распространения файлов, "
+"но они очень прямолинейны."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
+"License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
+"the Unicode Terms of Use, a different, nonfree license that appears on the "
+"same page but covers different files.  A short explanation at the top of "
+"this License Agreement details which files it covers."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, позаботьтесь о том, чтобы 
гарантировать, что на файлы, которыми "
+"вы пользуетесь, распространяется это 
лицензионное соглашение. Другие файлы, "
+"опубликованные организацией Unicode, 
распространяются по &ldquo;Условиям "
+"пользования Unicode&rdquo;&nbsp;&mdash; это другая, 
несвободная лицензия, "
+"которая находится на той же странице, но 
относится к другим файлам. Краткое "
+"пояснение в начале этого лицензионного 
соглашения уточняет, к каким файлам "
+"оно относится."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
+"to use a simple permissive license for your project, please use the <a href="
+"\"#Expat\">Expat license</a>; it is by far more common, and widely "
+"recognized in the free software community."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, не пользуйтесь этим 
лицензионным соглашением для своих "
+"собственных программ. Если вы хотите 
применять для своего проекта простую "
+"неограничительную лицензию, 
воспользуйтесь, пожалуйста, <a href=\"#Expat\"> "
+"Лицензией Expat</a>; она гораздо более 
распространена и широко известна в "
+"сообществе свободного программного 
обеспечения."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";> The Unlicense</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";> Р
азлицензия</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
+"Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
+"by law, and also comes with an additional simple license that helps cover "
+"any cases where the dedication is inadequate.  Both public domain works and "
+"the simple license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Разлицензия&nbsp;&mdash; это формула передачи в 
общественное достояние. "
+"Работа, выпускаемая под Разлицензией, 
передается в общественное достояние в "
+"той мере, в какой это только допускается 
законом, а также дополняется "
+"простой лицензией, которая помогает ох
ватить все случаи, для которых формула "
+"не подходит. Как условия распространения 
работ в общественном достоянии, так "
+"и простая лицензия, предоставляемая Р
азлицензией, совместимы с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
+"<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
+"a fallback license, and is more thorough and mature than the Unlicense."
+msgstr ""
+"Если вы хотите передать свою работу в 
общественное достояние, мы рекомендуем "
+"вам воспользоваться <a href=\"#CC0\">CC0</a>. CC0 
также предоставляет "
+"формулу передачи в общественное 
достояние с запасной лицензией, и она "
+"проработана подробнее и тщательнее, чем Р
азлицензия."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";> License "
+"of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";> 
Лицензия "
+"Vim, версии 6.1 или более поздних</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
+"compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, с 
частичным, но не настоящим авторским "
+"левом. Она совместима с GPL благодаря 
особому пункту о смене лицензии."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";
+"software-20021231\"> W3C Software Notice and License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"W3C\" href=\"http://www.w3.org/Consortium/Legal/2002/copyright-";
+"software-20021231\"> Уведомление о программах и 
лицензия W3C (W3C Software "
+"Notice and License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#W3C"
+"\">#W3C</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\";> License of "
+"WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"WebM\" href=\"http://www.webmproject.org/license/\";> Лицензия 
WebM</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
+"\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a separate patent license "
+"(confusingly called an &ldquo;Additional IP Rights Grant&rdquo;) for patents "
+"that Google owns or controls that are necessarily infringed by their "
+"implementation of WebM.  GPL-covered software can be distributed in "
+"compliance with this license's terms: it allows distributors to exercise all "
+"of the rights granted by the GPL, while fulfilling all its conditions.  "
+"Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
+msgstr ""
+"Реализация WebM компании Google 
распространяется под <a href=\"#ModifiedBSD"
+"\">Модифицированной лицензией BSD</a>. Google 
также предоставляет отдельную "
+"патентную лицензию (неудачно названную 
&ldquo;Предоставлением дополнительных "
+"прав ИС&rdquo;) для патентов, которыми 
обладает или которые контролирует "
+"Google и которые по необходимости 
затрагиваются их реализацией WebM. "
+"Программы под GPL могут распространяться в 
соответствии с условиями этой "
+"лицензии: она позволяет 
распространителям осуществлять все права, "
+"предоставляемые GPL, удовлетворяя в то же 
время всем ее условиям. Таким "
+"образом, все в лицензии WebM свободно и 
совместимо с GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\";> WTFPL, Version 2</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL\">#WTFPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"WTFPL\" href=\"http://sam.zoy.org/wtfpl/COPYING\";> WTFPL, 
версия 2</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL\">#WTFPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is a free software license, very permissive and GPL-compatible."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, очень 
либеральная и совместимая с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3";
+"\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3";
+"\"> Лицензия X11</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+"with the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some "
+"of the current variants of XFree86 also do.  Later versions of XFree86 are "
+"distributed under the <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 license</a>."
+msgstr ""
+"Это простая неограничительная лицензия 
свободных программ без авторского "
+"лева, совместимая с GNU GPL. Более старые 
версии XFree86 применяли эту же "
+"лицензию, и некоторые из современных 
вариантов XFree86 тоже пользуются ею. "
+"Более поздние версии XFree86 
распространяются под <a href="
+"\"#XFree861.1License\">Лицензией XFree86&nbsp;1.1</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is sometimes called the <em>MIT license</em>, but that term is "
+"misleading, since MIT has used many licenses for software."
+msgstr ""
+"Это лицензию называют иногда 
&ldquo;Лицензией MIT&rdquo;, но этот термин "
+"вводит в заблуждение, поскольку в MIT 
применяли для программ много лицензий."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"XFree861.1License\" href=\"http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.";
+"html\"> XFree86 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"XFree861.1License\" href=\"http://www.xfree86.org/current/LICENSE4.";
+"html\"> Лицензия XFree86 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a "
+"href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a simple, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+"with version 3 of the GPL."
+msgstr ""
+"Это простая неограничительная лицензия 
свободных программ без авторского "
+"лева, совместимая с версией&nbsp;3 GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
+"because of its requirements that apply to all documentation in the "
+"distribution that contain acknowledgements."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, что эта лицензия 
несовместима с версией&nbsp;2 GPL из-за "
+"требований, которые распространяются на 
всю документацию в дистрибутиве, "
+"который содержит благодарности."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
+"this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
+"a>."
+msgstr ""
+"В настоящее время существует несколько 
вариантов XFree86, и только некоторые "
+"из них пользуются этой лицензией. 
Некоторые продолжают пользоваться <a href="
+"\"#X11License\"> Лицензией X11</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";> License "
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ZLib\" href=\"http://www.gzip.org/zlib/zlib_license.html\";> 
Лицензия "
+"ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
+msgstr "Это лицензия свободных программ, 
совместимая с GPL."
+
+#.  without decimal, leave for compatibility 
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.org/Resources/";
+"ZPL\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://www.zope.org/Resources/";
+"ZPL\"> Общественная лицензия Zope (Zope Public License), 
версии&nbsp;2.0 и "
+"2.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a simple, permissive non-copyleft free software license which is "
+"compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Это простая неограничительная лицензия 
свободных программ без авторского "
+"лева, которая совместима с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software Licenses</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
+"\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GPLIncompatibleLicenses\"> Несовместимые с GPL 
лицензии свободных "
+"программ</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#GPLIncompatibleLicenses \">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> licenses, but are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#WhatIsCompatible\"><em>not compatible</em></a> with the <a href="
+"\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Следующие лицензии являются 
лицензиями <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">свободных программ</a>, но <a 
href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#WhatIsCompatible\"><em>не совместимы</em></a> с <a 
href=\"#GNUGPL\">GNU "
+"GPL</a>.</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";> Affero General "
+"Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\";> 
Стандартная "
+"общественная лицензия Affero (Affero General Public 
License), версия&nbsp;1</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)"
+"</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
+"incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with "
+"one additional section that Affero added with FSF approval.  The new "
+"section, 2(d), covers the distribution of application programs through web "
+"services or computer networks."
+msgstr ""
+"Стандартная общественная лицензия 
Affero&nbsp;&mdash; лицензия свободных "
+"программ с авторским левом, несовместимая 
с GNU GPL. Она состоит из GNU GPL "
+"версии&nbsp;2 с одним дополнительным 
разделом, который компания Affero "
+"добавила с одобрения ФСПО. Новый раздел, 
2(d), охватывает распространение "
+"прикладных программ с помощью служб 
Интернета или других компьютерных сетей."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
+"General Public License version 3</a>; please use that instead."
+msgstr ""
+"На смену этой лицензии пришла <a 
href=\"#AGPLv3.0\">Стандартная общественная "
+"лицензия GNU Affero (AGPL) версии&nbsp;3</a>; 
пожалуйста, пользуйтесь "
+"последней."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://opensource.org/licenses/academic.";
+"php\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AcademicFreeLicense"
+"\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://opensource.org/licenses/academic.";
+"php\"> Академическая свободная лицензия 
(Academic Free License), все версии "
+"до&nbsp;3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#AcademicFreeLicense\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
+"incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses "
+"similar to the <a href=\"#OSLRant\">Open Software License</a>, and should be "
+"avoided for the same reasons."
+msgstr ""
+"Академическая свободная лицензия&nbsp;&mdash; 
лицензия свободных программ "
+"без авторского лева, несовместимая с GNU GPL. 
Последние версии содержат "
+"контрактные пункты, сходные с условиями <a 
href=\"#OSLRant\">Лицензии "
+"открытых программ</a>, и их следует 
избегать по тем же причинам."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1\";> "
+"Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.1\";> "
+"Лицензия Apache, версия&nbsp;1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few "
+"requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
+"prohibitions on the use of Apache-related names."
+msgstr ""
+"Это неограничительная лицензия свободных 
программ без авторского лева. В ней "
+"есть несколько требований, которые делают 
ее несовместимой с GNU GPL, таких, "
+"как далеко идущие запреты на употребление 
названий, связанных с Apache."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\";> "
+"Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apache1\" href=\"http://www.apache.org/licenses/LICENSE-1.0\";> "
+"Лицензия Apache, версия&nbsp;1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a simple, permissive non-copyleft free software license with an "
+"advertising clause.  This creates <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical "
+"problems</a> like those of the original BSD license, including "
+"incompatibility with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Это неограничительная лицензия свободных 
программ без авторского лева с "
+"пунктом о рекламе. Это создает <a 
href=\"/philosophy/bsd.html\">практические "
+"проблемы</a>, подобные проблемам 
первоначальной лицензии BSD, в том числе "
+"несовместимость с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl\";> Apple Public "
+"Source License (APSL), version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apsl2\" href=\"http://www.opensource.apple.com/apsl\";> 
Общественная "
+"лицензия исходных текстов Apple (Apple Public Source 
License, APSL), версия "
+"2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We "
+"recommend that you not use this license for new software that you write, but "
+"it is ok to use and improve the software released under this license.  <a "
+"href=\"/philosophy/apsl.html\">More explanation.</a>"
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, 
несовместимая с GNU GPL. Мы рекомендуем вам "
+"не пользоваться этой лицензией для новых 
программ, которые вы пишете, но "
+"вполне можно пользоваться программами, 
выпускаемыми под этой лицензией, и "
+"улучшать их. Подробности приведены на <a 
href=\"/philosophy/apsl.html\"> "
+"отдельной странице</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"bittorrent\" href=\"http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-";
+"license\"> BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"bittorrent\" href=\"http://www.bittorrent.com/bittorrent-open-source-";
+"license\"> Лицензия открытого исходного 
текста BitTorrent (BitTorrent Open "
+"Source License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
+"reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, но 
несовместимая с GPL, по тем же причинам, "
+"что и <a href=\"#josl\">Лицензия открытого исх
одного текста Jabber</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6";
+"\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6";
+"\"> Первоначальная лицензия BSD</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"(Note: on the preceding link, the original BSD license is listed in the "
+"<em>UCB/LBL</em> section.  This license is also sometimes called the "
+"&ldquo;4-clause BSD license&rdquo;.)"
+msgstr ""
+"(Замечание: в тексте, на который мы 
ссылаемся, первоначальная лицензия BSD "
+"расположена в разделе &ldquo;UCB/LBL&rdquo;. Эту 
лицензию иногда называют "
+"также &ldquo;4-пунктной лицензией BSD&rdquo;.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a simple, permissive non-copyleft free software license with a "
+"serious flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw "
+"is not fatal; that is, it does not render the software nonfree.  But it does "
+"cause <a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a>, including "
+"incompatibility with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Это простая неограничительная лицензия 
свободных программ без авторского "
+"лева с серьезным недостатком&nbsp;&mdash; 
&ldquo;злостным пунктом BSD о "
+"рекламе&rdquo;. Недостаток не критичен; то 
есть, он не делает программу "
+"несвободной. Но к <a href=\"/philosophy/bsd.html\"> 
практическим проблемам</"
+"a>, включая несовместимость с GNU GPL, он 
приводит."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
+"you want to use a simple, permissive non-copyleft free software license, it "
+"is much better to use the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a> "
+"or the X11 license.  However, there is no reason not to use programs that "
+"have been released under the original BSD license."
+msgstr ""
+"Мы настоятельно рекомендуем вам не 
применять первоначальную лицензию BSD для "
+"программ, которые вы пишете. Если вы х
отите воспользоваться простой "
+"неограничительной лицензией свободных 
программ без авторского лева, гораздо "
+"лучше применить <a href=\"#ModifiedBSD\"> 
Модифицированную лицензию BSD</a> "
+"или Лицензию X11. Однако нет причин не 
пользоваться программами, которые "
+"выпущены под первоначальной лицензией BSD."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CDDL\" href=\"http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt";
+"\"> Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CDDL\" href=\"http://www.opensolaris.org/os/licensing/cddllicense.txt";
+"\"> Лицензия общей разработки и 
распространения (Common Development and "
+"Distribution License, CDDL), версия 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  It has a copyleft with a scope that's "
+"similar to the one in the Mozilla Public License, which makes it "
+"incompatible with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  This "
+"means a module covered by the GPL and a module covered by the CDDL cannot "
+"legally be linked together.  We urge you not to use the CDDL for this reason."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ. В ней 
есть авторское лево с областью "
+"действия, подобной области действия 
авторского лева в Общественной лицензии "
+"Mozilla, что делает ее несовместимой с <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GNU "
+"GPL</a>. Это значит, что по закону модуль под 
GPL и модуль под CDDL нельзя "
+"компоновать друг с другом. По этой причине 
мы настоятельно рекомендуем вам "
+"не применять CDDL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
+msgstr ""
+"Также в CDDL неудачно то, что она пользуется 
термином &ldquo;<a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\"> интеллектуальная 
собственность</a>&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";> Common "
+"Public Attribution License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CPAL\" href=\"http://opensource.org/licenses/cpal_1.0\";> "
+"Общепубличная лицензия с атрибуцией (Common 
Public Attribution License, CPAL)"
+"&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
+"\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
+"for the same reasons: it has several requirements for modified versions that "
+"do not exist in the GPL.  It also requires you to publish the source of the "
+"program if you allow others to use it."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ. Она 
основана на версии&nbsp;1 <a href=\"#MPL"
+"\">Общественной лицензии Mozilla</a> и 
несовместима с GPL по тем же "
+"причинам: в ней есть несколько требований 
к модифицированным версиям, "
+"которых нет в GPL. Она также требует, чтобы 
вы публиковали исходный текст "
+"программы, если вы позволяете другим 
пользоваться ею."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.";
+"html\"> Common Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/cpl-v10.";
+"html\"> Общепубличная лицензия (Common Public License), 
версия&nbsp;1.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10"
+"\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
+"choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ. К 
сожалению, ее слабое авторское лево и "
+"пункт о выборе юрисдикции делают ее 
несовместимой с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Condor\" href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.";
+"html#condor\"> Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Condor\" href=\"http://www.cs.wisc.edu/condor/condor-public-license.";
+"html#condor\"> Общественная лицензия Condor (Condor 
Public License)</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
+"\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
+"license."
+msgstr ""
+"Новые версии Condor (начиная с 6.9.5) 
выпускаются под <a href=\"#apache2\"> "
+"Лицензией Apache&nbsp;2.0</a>. Эта лицензия 
применяется только в более "
+"старых версиях Condor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
+"requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
+"restrictions on the use of Condor-related names, and a condition that you "
+"must comply with United States export laws."
+msgstr ""
+"Общественная лицензия Condor&nbsp;&mdash; 
лицензия свободных программ. В ней "
+"есть пара требований, делающих ее 
несовместимой с GNU GPL, в том числе "
+"сильные ограничения на употребление 
названий, связанных с Condor, и условие, "
+"обязывающее вас соблюдать законы США по 
контролю экспорта."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\";> Eclipse "
+"Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"EPL\" href=\"http://www.eclipse.org/legal/epl-v10.html\";> "
+"Общественная лицензия Eclipse (Eclipse Public License), 
версия&nbsp;1.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Eclipse Public License is similar to the <a href=\"#CommonPublicLicense10"
+"\">Common Public License</a>, and our comments on the CPL apply equally to "
+"the EPL.  The only change is that the EPL removes the broader patent "
+"retaliation language regarding patent infringement suits specifically "
+"against Contributors to the EPL'd program."
+msgstr ""
+"Общественная лицензия Eclipse сходна с <a 
href=\"#CommonPublicLicense10\"> "
+"Общепубличной лицензией</a>, и наши 
комментарии к последней применимы и к "
+"этой лицензии. Единственное изменение 
состоит в том, что в лицензии Eclipse "
+"удалены более широкие оговорки о 
прекращении действия в случае патентных "
+"преследований, направленных конкретно 
против тех, кто дорабатывал программу "
+"под лицензией Eclipse."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"EUPL\" href=\"http://www.osor.eu/eupl\";> European Union Public "
+"License (EUPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"EUPL\" href=\"http://www.osor.eu/eupl\";> Общественная 
лицензия "
+"Европейского союза (European Union Public License, EUPL), 
версия&nbsp;1.1</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
+"the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
+"relicense the work under the terms of other selected licenses, and some of "
+"those&mdash;the <a href=\"#EPL\">Eclipse Public License</a> and the <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> in particular&mdash;"
+"only provide a weaker copyleft.  Thus, developers can't rely on this license "
+"to provide a strong copyleft."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ. В ней 
самой есть авторское лево, "
+"сопоставимое с авторским левом GPL и 
несовместимое с ним. Однако она "
+"предоставляет получателям способы 
перелицензировать произведение на 
условиях "
+"избранного числа других лицензий, и 
некоторые из них&nbsp;&mdash; в "
+"частности, <a href=\"#EPL\">Общественная 
лицензия Eclipse</a> и <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Общепубличная 
лицензия</a>&nbsp;&mdash; "
+"предоставляют только более слабое 
авторское лево. Таким образом, "
+"разработчики не могут рассчитывать, что 
эта лицензия обеспечит сильное "
+"авторское лево."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
+"alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, allows "
+"relicensing to GPL version 3, because there is a way to relicense to the "
+"CeCILL v2, and the CeCILL v2 gives a way to relicense to any version of the "
+"GNU GPL."
+msgstr ""
+"EUPL допускает перелицензирование под GPLv2, 
потому что она перечислена в "
+"списке альтернативных лицензий, на 
которые могут перейти пользователи. Она "
+"также косвенно допускает 
перелицензирование под GPL версии&nbsp;3, 
потому "
+"что есть способ перелицензировать под CeCILL 
версии&nbsp;2, а CeCILL "
+"версии&nbsp;2 предоставляет способ 
перелицензировать под любую версию GNU "
+"GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
+"which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
+"available that way, and add it to the program.  Adding that code to the EUPL-"
+"covered program provides grounds to relicense it to the CeCILL v2.  Then you "
+"need to write a piece of code which you can license under the GPLv3+, or "
+"find a suitable module already available that way, and add it to the "
+"program.  Adding that code to the CeCILL-covered program provides grounds to "
+"relicense it to GPLv3+."
+msgstr ""
+"Чтобы провести такое двухэтапное 
перелицензирование, вам нужно сначала "
+"написать часть программы, которую вы 
можете лицензировать по CeCILL "
+"версии&nbsp;2, или найти подходящий модуль, 
уже доступный таким образом, и "
+"добавить его к программе. Добавление этой 
части к программе под EUPL создает "
+"основания перелицензировать программу 
под CeCILL версии&nbsp;2. Затем вам "
+"нужно написать часть программы, которую 
вы можете лицензировать по GPLv3+, "
+"или найти подходящий модуль, уже 
доступный таким образом, и добавить его к "
+"программе. Добавление этой части к 
программе под CeCILL создает основания "
+"перелицензировать программу под GPLv3+."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";> IBM "
+"Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"IBMPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/ibmpl.php\";> "
+"Общественная лицензия IBM (IBM Public License) 
версия&nbsp;1.0</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
+"clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ. К 
сожалению, в ней есть пункт о выборе "
+"юрисдикции, который делает ее 
несовместимой с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
+"branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Jabber Open Source License, Version 1.0</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"josl\" href=\"http://code.google.com/p/jabber-net/source/browse/";
+"branches/RELEASE_1_0/LICENSE.txt\"> Лицензия открытого исх
одного текста "
+"Jabber (Jabber Open Source License), версия&nbsp;1.0</a><span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
+"permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
+"all the requirements of the Jabber license.  The GPL is not a member of that "
+"class, so the Jabber license does not permit relicensing under the GPL.  "
+"Therefore, it is not compatible."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, 
несовместимая с GNU GPL. Она допускает "
+"перелицензирование под определенным 
классом лицензий&nbsp;&mdash; тех, "
+"которые содержат все требования лицензии 
Jabber. GPL не является членом "
+"этого класса, так что лицензия Jabber не 
допускает перелицензирования под "
+"GPL. Следовательно, она не совместима."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt";
+"\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-3a.txt";
+"\"> Общественная лицензия проекта LaTeX (LaTeX 
Project Public License)"
+"&nbsp;1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a"
+"\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
+"software license, with less stringent requirements on distribution than "
+"LPPL&nbsp;1.2 (described next).  It is still incompatible with the GPL "
+"because some modified versions must include a copy of or pointer to an "
+"unmodified version."
+msgstr ""
+"Мы не производили полного анализа этой 
лицензии, но это лицензия свободных "
+"программ с менее жесткими требованиями на 
распространение, чем LPPL&nbsp;1.2 "
+"(описанная ниже). Она так же несовместима с 
GPL, потому что некоторые "
+"модифицированные версии должны включать 
копию немодифицированной версии или "
+"указатель на нее."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt\";> "
+"LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://www.latex-project.org/lppl/lppl-1-2.txt\";> "
+"Общественная лицензия проекта LaTeX&nbsp;1.2</a> 
<span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
+"LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
+"with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> because it has many "
+"requirements that are not in the GPL."
+msgstr ""
+"Эта лицензия&nbsp;&mdash; неполное описание 
условий распространения LaTeX. "
+"Те условия, которые описаны в этом 
документе, представляют собой лицензию "
+"свободных программ, но несовместимую с <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</"
+"a>, потому что в ней есть много требований, 
которых нет в GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
+"modified version, including one requirement that falls just barely on the "
+"good side of the line of what is acceptable: that any modified file must "
+"have a new name."
+msgstr ""
+"В этой лицензии содержатся сложные и 
неприятные требования относительно "
+"того, как следует публиковать измененную 
версию, в том числе требование, "
+"которое едва не переходит за границу 
допустимого: что у любого измененного "
+"файла должно быть новое имя."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
+"facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when "
+"file foo is requested&rdquo;.  With this facility, the requirement is merely "
+"annoying; without the facility, the same requirement would be a serious "
+"obstacle, and we would have to conclude it makes the program nonfree."
+msgstr ""
+"Причина, по которой это требование 
приемлемо для LaTeX, состоит в том, что в "
+"TeX есть средство, позволяющее 
переназначать имена файлов&nbsp;&mdash; "
+"указывать &ldquo;использовать файл <code>bar</code>, 
когда требуется файл "
+"<code>foo</code>&rdquo;. Благодаря этому средству 
такое требование "
+"становится просто неприятным; без этого 
средства то же самое требование было "
+"бы серьезным препятствием, и нам пришлось 
бы заключить, что программа "
+"несвободна."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
+"example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
+"lacked a similar remapping facility, but still required users to request "
+"this file by name, you would need to implement a remapping facility too to "
+"keep this software free.  That would be a nuisance, but the fact that a "
+"license would make code nonfree if transplanted into a very different "
+"context does not make it nonfree in the original context."
+msgstr ""
+"Это условие может вызвать затруднения при 
некоторых крупных изменениях. "
+"Например, если бы вы хотели перенести 
произведение под LPPL на другую "
+"систему, в которой нет подобного средства 
переназначения, но таким же "
+"образом требующую от пользователей 
обращения к этому файлу по имени, вам "
+"пришлось бы реализовать и такое средство, 
чтобы эти программы остались "
+"свободными. Это было бы хлопотно, но тот 
факт, что лицензия сделала бы "
+"программы несвободными, если бы их 
перевели в совершенно другой контекст, не "
+"делает их несвободными в первоначальном 
контексте."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
+"additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
+"it may take some careful checking to produce a version of LaTeX that is free "
+"software."
+msgstr ""
+"В LPPL говорится, что у некоторых файлов в 
определенных версиях LaTeX могут "
+"быть дополнительные ограничения, что 
могло бы сделать их несвободными. По "
+"этой причине изготовление версии LaTeX, 
которая является пакетом свободных "
+"программ, может потребовать некоторой 
тщательной проверки."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
+"where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
+"distribution.  We believe courts would not uphold this claim, but it is not "
+"good for people to start making the claim."
+msgstr ""
+"В LPPL есть спорное заявление, согласно 
которому простое размещение файлов "
+"на машине, на которую несколько других 
людей могло бы зайти и получить "
+"доступ к этим файлам, само по себе уже 
является распространением. Мы "
+"убеждены, что суд не поддержал бы этого 
заявления, но делать такие заявления "
+"не хорошо."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Please do not use this license for any other project."
+msgstr "Пожалуйста, не применяйте эту 
лицензию ни для каких других проектов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL."
+msgstr ""
+"Замечание: эти комментарии относятся к 
версии&nbsp;1.2 (3&nbsp;сентября "
+"1999&nbsp;года) LPPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"lucent102\" href=\"http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html";
+"\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"lucent102\" href=\"http://plan9.bell-labs.com/plan9dist/license.html";
+"\"> Общественная лицензия Lucent, версия&nbsp;1.02 
(Lucent Public License, "
+"лицензия Plan&nbsp;9)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
+"\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
+"because of its choice of law clause.  We recommend that you not use this "
+"license for new software that you write, but it is ok to use and improve "
+"Plan&nbsp;9 under this license."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, но она 
несовместима с GNU GPL, из-за пункта "
+"о выборе юрисдикции. Мы рекомендуем вам не 
применять эту лицензию для новых "
+"программ, которые вы пишете, но вполне 
допустимо использовать и улучшать "
+"программы Plan&nbsp;9, выпущенные под этой 
лицензией."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ms-pl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
+"PL\"> Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ms-pl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
+"PL\"> Общественная лицензия Microsoft (Microsoft Public 
License, Ms-PL)</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
+"incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
+"reason."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ; в ней 
есть авторское лево, которое не "
+"сильно, но делает лицензию несовместимой 
с GNU GPL. По этой причине мы "
+"настоятельно рекомендуем не применять 
Ms-PL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
+"RL\"> Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://www.microsoft.com/opensource/licenses.mspx#Ms-";
+"RL\"> Взаимная лицензия Microsoft (Microsoft Reciprocal 
License, Ms-RL)</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  It's based on the <a href=\"#ms-pl"
+"\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to make the "
+"copyleft just a little bit stronger.  It's also incompatible with the GNU "
+"GPL, and we urge you not to use the Ms-RL for this reason."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ. Она 
основана на <a href=\"#ms-pl"
+"\">Общественной лицензии Microsoft</a> и 
содержит дополнительный пункт, "
+"чтобы чуть-чуть усилить авторское лево. 
Она также несовместима с GNU GPL, и "
+"по этой причине мы настоятельно 
рекомендуем не применять Ms-RL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> Mozilla "
+"Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"MPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/MPL-1.1.html\";> 
Общественная "
+"лицензия Mozilla (Mozilla Public License, MPL), 
версия&nbsp;1.1</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
+"<a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions "
+"that make it incompatible with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</"
+"a>.  That is, a module covered by the GPL and a module covered by the MPL "
+"cannot legally be linked together.  We urge you not to use the MPL 1.1 for "
+"this reason."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ без 
сильного авторского лева; в отличие от "
+"<a href=\"#X11License\"> Лицензии X11</a>, в ней есть 
некие сложные "
+"ограничения, которые делают ее 
несовместимой с <a href=\"/licenses/gpl.html"
+"\">GNU GPL</a>. То есть, по закону модуль под GPL и 
модуль под MPL нельзя "
+"компоновать друг с другом. По этой причине 
мы настоятельно рекомендуем вам "
+"не применять MPL&nbsp;1.1."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
+"parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a "
+"program allows the GNU GPL as an alternate choice, or any other GPL-"
+"compatible license as an alternate choice, that part of the program has a "
+"GPL-compatible license."
+msgstr ""
+"Однако в MPL&nbsp;1.1 есть указание (в 
разделе&nbsp;13), позволяющее "
+"программе (или ее части) предложить на 
выбор также другую лицензию. Если "
+"часть программы допускает в качестве 
альтернативы GNU GPL или любую другую "
+"совместимую с GPL лицензию, то лицензия 
этой части программы совместима с "
+"GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
+"default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
+msgstr ""
+"В MPL версии&nbsp;2.0 был проведен ряд 
улучшений, в том числе совместимость "
+"с GPL по умолчанию. Подробности см. <a 
href=\"#MPL-2.0\">пункте об "
+"MPL&nbsp;2.0</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NOSL\" href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt\";> "
+"Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NOSL\" href=\"http://bits.netizen.com.au/licenses/NOSL/nosl.txt\";> "
+"Лицензия открытого исходного текста 
граждан сети (Netizen Open Source "
+"License, NOSL), версия&nbsp;1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
+"Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
+"restrictions that make it incompatible with the GNU GPL.  That is, a module "
+"covered by the GPL and a module covered by the NOSL cannot legally be linked "
+"together.  We urge you not to use the NOSL for this reason."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, которая 
по существу не отличается от "
+"версии&nbsp;1.1 Общественной лицензии Mozilla. 
Как и в MPL, в NOSL есть "
+"некие сложные ограничения, которые делают 
ее несовместимой с GNU GPL. То "
+"есть, по закону модуль под GPL и модуль под 
NOSL нельзя компоновать друг с "
+"другом. По этой причине мы настоятельно 
рекомендуем вам не применять NOSL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\";> Netscape "
+"Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NPL\" href=\"http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html\";> 
Общественная "
+"лицензия Netscape (Netscape Public License, NPL)</a>, 
версии&nbsp;1.0 и 1.1 "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
+"with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
+"with an added clause that permits Netscape to use your added code <em>even "
+"in their proprietary versions of the program</em>.  Of course, they do not "
+"give <em>you</em> permission to use <em>their</em> code in the analogous "
+"way.  We urge you not to use the NPL."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ без 
сильного авторского лева, несовместимая "
+"с GNU GPL. Она состоит из версии&nbsp;1.1 
Общественной лицензии Mozilla с "
+"дополнительным пунктом, в котором 
компании Netscape разрешается использовать "
+"ваши исходные тексты <em>даже в несвободных 
версиях программы</em>. Конечно, "
+"они не дают <em>вам</em> разрешения 
использовать <em>их</em> исходные тексты "
+"аналогичным образом. Мы настоятельно 
рекомендуем вам не применять NPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";> Nokia "
+"Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Nokia"
+"\">#Nokia</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Nokia\" href=\"http://opensource.org/licenses/nokia.html\";> 
Лицензия "
+"открытого исходного текста Nokia (Nokia Open Source 
License)</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
+"license incompatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Она сходна с версией&nbsp;1 Общественной 
лицензии Mozilla: это лицензия "
+"свободных программ, несовместимая с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"oldOpenLDAP\"> Old OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"oldOpenLDAP\"> Старая лицензия OpenLDAP, 
версия&nbsp;2.3</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
+"requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU "
+"GPL.  Note that the latest version of OpenLDAP has a <a href=\"#newOpenLDAP"
+"\">different license</a> that is compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Это неограничительная лицензия свободных 
программ без авторского лева; у нее "
+"есть несколько требований (в разделах&nbsp;4 
и 5), которые делают ее "
+"несовместимой с GNU GPL. Обратите внимание, 
что у последней версии OpenLDAP "
+"<a href=\"#newOpenLDAP\">лицензия другая</a>, она 
совместима с GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
+"However, there is no reason to avoid running programs that have been "
+"released under this license."
+msgstr ""
+"Мы настоятельно рекомендуем вам не 
применять старую лицензию OpenLDAP для "
+"программ, которые вы пишете. Однако нет 
причин избегать применения программ, "
+"которые были выпущены под этой лицензией."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\";> Open "
+"Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/osl-3.0.php\";> "
+"Лицензия открытых программ (Open Software License, 
OSL), все версии до 3.0</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
+"with the GNU GPL in several ways."
+msgstr ""
+"Лицензия открытых программ является 
лицензией свободных программ. Она "
+"несовместима с GNU GPL в нескольких аспектах."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
+"term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the "
+"license.  This means that distributing OSL software on ordinary FTP sites, "
+"sending patches to ordinary mailing lists, or storing the software in an "
+"ordinary version control system, is arguably a violation of the license and "
+"would subject you to possible termination of the license.  Thus, the Open "
+"Software License makes it very difficult to develop software using the "
+"ordinary tools of free software development.  For this reason, and because "
+"it is incompatible with the GPL, we recommend that no version of the OSL be "
+"used for any software."
+msgstr ""
+"<a id=\"OSLRant\"></a>В последних версиях Лицензии 
открытых программ есть "
+"условие, по которому от распространителей 
требуется попытаться получить "
+"явное согласие на лицензию. Это значит, 
что распространение программ под OSL "
+"через обычные сайты FTP, пересылка 
изменений по обычным спискам рассылки или "
+"хранение программ в обычной системе 
контроля версий может расцениваться как "
+"нарушение лицензии и основание для отзыва 
у вас лицензии. Таким образом, "
+"Лицензия открытых программ сильно 
затрудняет разработку программ, "
+"применяющих обычные средства разработки 
свободных программ. По этой причине, "
+"а также из-за того, что она несовместима с 
GPL, мы рекомендуем не применять "
+"никаких версий OSL ни для каких программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
+"However, there is no reason to avoid running programs that have been "
+"released under this license."
+msgstr ""
+"Мы настоятельно рекомендуем вам не 
применять Лицензию открытых программ для "
+"программ, которые вы пишете. Однако нет 
причин избегать применения программ, "
+"которые были выпущены под этой лицензией."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\";> OpenSSL "
+"license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
+"\">#OpenSSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://www.sdisw.com/openssl.htm\";> Лицензия 
"
+"OpenSSL</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
+"\">#OpenSSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one of them being "
+"the license of SSLeay.  You must follow both.  The combination results in a "
+"copyleft free software license that is incompatible with the GNU GPL.  It "
+"also has an advertising clause like the <a href=\"#OriginalBSD\">original "
+"BSD license</a> and the <a href=\"#apache1\">Apache&nbsp;1 license</a>."
+msgstr ""
+"Лицензия OpenSSL является конъюнкцией двух 
лицензий, одна из которых&nbsp;"
+"&mdash; лицензия SSLeay. Вы должны следовать 
обеим. Сочетание приводит к "
+"лицензии свободных программ с авторским 
левом, которая несовместима с GNU "
+"GPL. В ней также есть пункт о рекламе, как в <a 
href=\"#OriginalBSD\"> "
+"первоначальной лицензии BSD</a> и в <a 
href=\"#apache1\">лицензии "
+"Apache&nbsp;1</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
+"However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
+"with OpenSSL."
+msgstr ""
+"Мы рекомендуем применять GNUTLS вместо OpenSSL в 
программах, которые вы "
+"пишете. Однако нет причин не пользоваться 
OpenSSL и приложениями, которые "
+"работают с OpenSSL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\";> Phorum License, "
+"Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Phorum"
+"\">#Phorum</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Phorum\" href=\"http://phorum.org/license.txt\";> Лицензия 
Phorum, "
+"версия&nbsp;2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Phorum"
+"\">#Phorum</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license but it is incompatible with the <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible with "
+"the GPL."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, но она 
несовместима с <a href=\"/licenses/"
+"gpl.html\">GPL</a>. Раздел&nbsp;5 делает ее 
несовместимой с GPL. "
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\";> PHP "
+"License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://www.php.net/license/3_01.txt\";> 
Лицензия "
+"PHP, версия&nbsp;3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
+"\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software "
+"license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
+"restrictions on the use of &ldquo;PHP&rdquo; in the name of derived products."
+msgstr ""
+"Эта лицензия используется в большей части 
PHP4. Это лицензия свободных "
+"программ без авторского лева. Она 
несовместима с GNU GPL, потому что в ней "
+"есть сильные ограничения на употребление 
&ldquo;PHP&rdquo; в названиях "
+"производных продуктов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
+msgstr ""
+"Мы рекомендуем вам не применять эту 
лицензию ни для чего, кроме дополнений "
+"PHP."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-";
+"5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-";
+"5-00.html\"> Лицензия Python от 1.6b1 до 2.0 и 2.1</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
+"primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
+"of the State of Virginia, in the USA, and the GPL does not permit this."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ, но она 
несовместима с GNU GPL. Главная "
+"несовместимость заключается в том, что 
эта лицензия Python подчинена "
+"юрисдикции штата Вирджинии (США), а GPL не 
допускает этого."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";> Q Public "
+"License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"QPL\" href=\"http://doc.trolltech.com/3.0/license.html\";> "
+"Общественная лицензия Q (Q Public License, QPL), 
версия&nbsp;1.0</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
+"GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
+"sources can only be distributed as patches."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ без 
авторского лева, которая несовместима с "
+"GNU GPL. Она также приводит к серьезным 
практическим неудобствам, потому что "
+"измененные исходные тексты можно 
распространять только как файлы изменений."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
+"use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, "
+"this avoidance no longer applies to Qt itself, since Qt is now also released "
+"under the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Мы рекомендуем вам избегать применения QPL 
для всего, что вы пишете, и "
+"пользоваться программами под QPL только 
тогда, когда это совершенно "
+"необходимо. Однако это больше не 
относится к самой библиотеке Qt, поскольку "
+"Qt сейчас выпускается также под GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
+"covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
+"how."
+msgstr ""
+"Поскольку QPL несовместима с GNU GPL, вы не 
можете взять программу под GPL и "
+"программу под QPL и скомпоновать их вместе 
каким бы то ни было образом."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
+"FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
+"do that.  You can resolve the conflict <em>for your program</em> by adding a "
+"notice like this to it:"
+msgstr ""
+"Однако если вы написали программу, 
которая пользуется библиотекой под QPL "
+"(под названием FOO), и хотите выпустить свою 
программу под GNU GPL, вы легко "
+"можете сделать это. Вы можете разрешить 
конфликт <em>для своей программы</"
+"em>, добавив к ней такое замечание:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  As a special exception, you have permission to link this program\n"
+"  with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
+"  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
+"  software in the executable aside from FOO.\n"
+msgstr ""
+"  As a special exception, you have permission to link this program\n"
+"  with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
+"  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
+"  software in the executable aside from FOO.\n"
+"\n"
+"  (Как особое исключение, у вас есть 
разрешение компоновать эту программу\n"
+"  с библиотекой FOO и распространять 
исполняемые файлы до тех пор, пока вы\n"
+"  следуете требованиям GNU GPL по отношению 
ко всем программам в составе\n"
+"  исполняемого файла, за исключением FOO.)\n"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
+"Add it in the source files, after the notice that says the program is "
+"covered by the GNU GPL."
+msgstr ""
+"По закону вы можете делать это, если вы 
являетесь правообладателем этой "
+"программы. Добавьте это в файлы исходных 
текстов после замечания, в котором "
+"говорится о том, что программа 
распространяется по GNU GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\";> "
+"RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"RPSL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/real.php\";> "
+"Общественная лицензия исходных текстов 
RealNetworks (RealNetworks Public "
+"Source License, RPSL), версия&nbsp;1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
+"reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
+"the RPSL, and mandates that any litigation take place in Seattle, Washington."
+msgstr ""
+"RPSL&nbsp;&mdash; лицензия свободных программ, 
несовместимая с GPL по ряду "
+"причин: она требует, чтобы производные 
произведения выпускались на условиях "
+"RPSL, и обязывает проводить все судебные 
разбирательства в Сиэтле (штат "
+"Вашингтон)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html";
+"\"> Sun Industry Standards Source License 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SISSL\" href=\"http://www.openoffice.org/licenses/sissl_license.html";
+"\"> Лицензия исходных текстов промышленных 
стандартов Sun (Sun Industry "
+"Standards Source License) 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
+"incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
+"policy."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ без 
сильного авторского лева, несовместимая "
+"с GNU GPL из-за деталей, а не каких-то 
серьезных расхождений."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";> Sun Public License</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SPL\" href=\"http://java.sun.com/spl.html\";> Общественная 
лицензия "
+"Sun (Sun Public License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SPL\">#SPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
+"software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse this "
+"with the <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source "
+"License</a>, which is not a free software license."
+msgstr ""
+"Это по существу то же самое, что версия&nbsp;1 
Общественной лицензии "
+"Mozilla: лицензия свободных программ, 
несовместимая с GNU GPL. Пожалуйста, "
+"не путайте ее с <a 
href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Лицензией открытого "
+"текста сообщества Sun</a>, которая не 
является лицензией свободных программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
+"Xinetd_License\"> License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"xinetd\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
+"Xinetd_License\"> Лицензия xinetd</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#xinetd\">#xinetd</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
+"incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
+"modified versions that contradict the redistribution requirements in the GPL."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ с 
авторским левом, несовместимая с GNU GPL. "
+"Она несовместима потому, что налагает 
дополнительные ограничения на "
+"перераспространение измененных версий, 
что противоречит требованиям о "
+"перераспространении из GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/";
+"yahoo_public_license_1.1.html\"> Yahoo! Public License 1.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Yahoo\" href=\"http://www.zimbra.com/license/";
+"yahoo_public_license_1.1.html\"> Общественная лицензия 
Yahoo! (Yahoo! Public "
+"License) 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Yahoo"
+"\">#Yahoo</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
+"in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
+"section&nbsp;7.  These features both make the license GPL-incompatible.  The "
+"license also unfortunately uses the term &ldquo;<a href=\"/philosophy/not-"
+"ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ. В ней 
есть авторское лево, подобное "
+"авторскому леву в Общественной лицензии 
Mozilla. В ней есть также пункт о "
+"выборе юрисдикции в разделе&nbsp;7. Обе этих 
особенности делают лицензию "
+"несовместимой с GPL. В лицензии также 
употребляется, к сожалению, термин "
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">интеллектуальная 
собственность</"
+"a>&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";> Zend License, "
+"Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
+"\">#Zend</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zend\" href=\"http://www.zend.com/license/2_00.txt\";> 
Лицензия Zend, "
+"версия&nbsp;2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Zend"
+"\">#Zend</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
+"software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a href=\"/"
+"philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those of the original BSD "
+"license."
+msgstr ""
+"Эта лицензия используется для части PHP4. 
Это лицензия свободных программ "
+"без авторского лева, несовместимая с GNU GPL, 
у нее есть <a href=\"/"
+"philosophy/bsd.html\">практические проблемы</a>, 
подобные проблемам "
+"первоначальной лицензии BSD."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
+msgstr ""
+"Мы рекомендуем вам не применять эту 
лицензию ни для чего из того, что вы "
+"пишете."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-";
+"1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-";
+"1-3.html\"> Общественная лицензия Zimbra (Zimbra Public 
License)&nbsp;1.3</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
+"1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
+"Our comments there apply here as well; this is a GPL-incompatible, partial "
+"copyleft free software license."
+msgstr ""
+"Эта лицензия идентична <a href=\"#Yahoo\"> 
Общественной лицензии Yahoo!"
+"&nbsp;1.1</a>, за исключением того, что эта 
лицензия предоставляется "
+"компанией VMWare, а не Yahoo!. Наши комментарии к 
той лицензии применимы и "
+"здесь; это несовместимая с GPL лицензия 
свободных программ с частичным "
+"авторским левом."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> Zope Public "
+"License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope"
+"\">#Zope</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zope\" href=\"http://www.zope.org/Resources/ZPL\";> 
Общественная "
+"лицензия Zope (Zope Public License, ZPL), версия&nbsp;1</a> 
<span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope \">#Zope</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a simple, fairly permissive non-copyleft free software license with "
+"<a href=\"/philosophy/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
+"original BSD license, including incompatibility with the <a href=\"/licenses/"
+"gpl.html\">GNU GPL</a>."
+msgstr ""
+"Это простая весьма неограничительная 
лицензия свободных программ без "
+"авторского лева с <a 
href=\"/philosophy/bsd.html\">практическими проблемами</"
+"a>, подобными проблемам первоначальной 
лицензии BSD, в число которых входит "
+"несовместимость с <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
+"there is no reason to avoid running programs that have been released under "
+"this license, such as previous versions of Zope."
+msgstr ""
+"Мы настоятельно рекомендуем вам не 
применять версию&nbsp;1 ZPL для программ, "
+"которые вы пишете. Однако нет причин 
избегать применения программ, которые "
+"были выпущены под этой лицензией&nbsp;&mdash; 
таких, как предыдущие версии "
+"Zope."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
+"compatible."
+msgstr ""
+"<a href=\"#Zope20\">Версия&nbsp;2.0 Общественной 
лицензии Zope</a> "
+"совместима с GPL."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a> <a id=\"NonFreeSoftwareLicenses\"> "
+"Nonfree Software Licenses</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></a> <a id=\"NonFreeSoftwareLicenses\"> "
+"Лицензии несвободных программ</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree license is "
+"automatically incompatible with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Следующие лицензии <em>не являются</em> 
лицензиями <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">свободных программ</a>. Они 
автоматически "
+"несовместимы с <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
+"avoid nonfree software in general."
+msgstr ""
+"Разумеется, мы настоятельно рекомендуем 
вам избегать применения лицензий "
+"несвободных программ и несвободных 
программ вообще."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
+"after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
+"licenses that are often mistaken for free software licenses but are, in "
+"fact, <strong>not</strong> free software licenses."
+msgstr ""
+"Для нас нет никакой возможности 
перечислить здесь все известные лицензии "
+"несвободных программ; в конце концов, у 
каждой компании, занимающейся "
+"несвободными программами, есть своя 
собственная лицензия. Здесь наше "
+"внимание сосредоточено на лицензиях, 
которые часто по ошибке принимают за "
+"лицензии свободных программ, но 
фактически они таковыми <strong>не</strong> "
+"являются."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
+"our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
+"encourage or facilitate the use of nonfree software packages.  The last "
+"thing we want to do is give any nonfree program some gratis publicity that "
+"might encourage more people to use it.  For the same reason, we have avoided "
+"naming the programs for which a license is used, unless we think that for "
+"specific reasons it won't backfire."
+msgstr ""
+"Мы дали ссылки на эти лицензии, когда мы 
могли сделать это, не нарушая "
+"своего общего правила о том, что мы не 
делаем ссылок на сайты, которые "
+"поддерживают, поощряют или облегчают 
пользование пакетами несвободных "
+"программ. Меньше всего мы хотим бесплатно 
работать на известность какой бы "
+"то ни было несвободной программы, что 
могло бы поощрять других людей "
+"пользоваться ею. По этой же причине мы не 
называли программы, для которых "
+"применяется лицензия, если только мы не 
считали, что по каким-то особым "
+"причинам это не принесет вреда."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Aladdin\">Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Aladdin\">Свободная общественная 
лицензия Aladdin (Aladdin Free "
+"Public License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Aladdin"
+"\">#Aladdin</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Despite its name, this is not a free software license because it does not "
+"allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
+"software licensed under it with anything for which a charge is made."
+msgstr ""
+"Несмотря на название, это не лицензия 
свободных программ, потому что она не "
+"допускает взимания платы за 
распространение и по большому счету 
запрещает "
+"просто комплектовать программы, 
выпускаемые на ее условиях, с чем-нибудь, за 
"
+"что взимается плата."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
+"Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
+"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1"
+"\">#apsl1</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
+"Apple_Public_Source_License_1.2\"> Общественная лицензия 
исходного текста "
+"Apple (Apple Public Source License, APSL), версия&nbsp;1.x</a> <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1 \">#apsl1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
+"\">not free software licenses</a>.  Please don't use these licenses, and we "
+"urge you to avoid any software that has been released under them.  <a href="
+"\"#apsl2\">Version 2.0 of the APSL</a> is a free software license."
+msgstr ""
+"Версии&nbsp;1.0, 1.1 и 1.2 <a 
href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">не "
+"являются лицензиями свободных 
программ</a>. Пожалуйста, не пользуйтесь 
этими "
+"лицензиями, и мы настоятельно рекомендуем 
вам избегать любых программ, "
+"выпущенных под этими лицензиями. <a 
href=\"#apsl2\">Версия&nbsp;2.0 APSL</a> "
+"является лицензией свободных программ."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ArtisticLicense\">Художественная лицензия 
(Artistic License)"
+"&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
+"some passages are too clever for their own good, and their meaning is not "
+"clear.  We urge you to avoid using it, except as part of <a href="
+"\"#PerlLicense\">the disjunctive license of Perl</a>."
+msgstr ""
+"Мы не можем утверждать, что это лицензия 
свободных программ, потому что она "
+"слишком туманна; некоторые места написаны 
чересчур хитроумно, и их значение "
+"не ясно. Мы настоятельно рекомендуем вам 
избегать ее применения, за "
+"исключением использования в качестве 
части <a href=\"#PerlLicense"
+"\">дизъюнктивной лицензии Perl</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ATTPublicLicense\">Общественная лицензия AT&amp;T 
(AT&amp;T Public "
+"License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
+"problems:"
+msgstr ""
+"Общественная лицензия AT&amp;T&nbsp;&mdash; 
несвободная лицензия. У нее есть "
+"несколько проблем:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
+"the pertinent code."
+msgstr ""
+"Патентная лицензия отменяется любым 
изменением лицензируемых программ, как "
+"бы мало это изменение ни было."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
+"patches."
+msgstr ""
+"Вы должны требовать письменного согласия, 
когда распространяете исходные "
+"тексты или поправки к ним."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
+msgstr "Она требует оповещать AT&amp;T, если вы 
распространяете изменение."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
+msgstr ""
+"Действие вашей лицензии может быть 
прекращено без вашей вины, по условиям "
+"раздела&nbsp;8/3."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"It makes compliance with export control laws a condition of the license."
+msgstr "Она делает соблюдение законов по 
контролю экспорта условием лицензии."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid "Some versions of the license require you to provide support."
+msgstr "Некоторые версии лицензии требуют от 
вас предоставления поддержки."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
+"more than the expense of distribution."
+msgstr ""
+"В некоторых версиях лицензии сказано, что 
вам нельзя продавать копии "
+"программ дороже, чем за стоимость 
распространения."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The license has two other obnoxious features:"
+msgstr "У лицензии есть две злостных черты:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
+"use of your code, even your code modified."
+msgstr ""
+"В ней есть очень широкая обратная 
лицензия, предоставляемая компании AT&amp;"
+"T, выходящая далеко за применение ваших исх
одных текстов и даже ваших "
+"текстов с изменениями."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ol><li>
+msgid ""
+"It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
+"site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
+"gives permission to make such a link.  (Anyway, people shouldn't make links "
+"to sites about nonfree software.)  But such a claim should not be made or "
+"propagated."
+msgstr ""
+"Она утверждает, что для того, чтобы делать 
ссылку на сайт AT&amp;T, "
+"необходимо разрешение AT&amp;T. Само по себе 
это не является практической "
+"проблемой, поскольку в лицензии сказано, 
что она дает разрешение на такую "
+"ссылку. (Как бы то ни было, людям не следует 
делать ссылки на сайты о "
+"несвободных программах.) Но таких 
заявлений ни делать, ни передавать не "
+"следует."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"cpol\">Открытая лицензия проекта Code (Code 
Project Open License), "
+"версия&nbsp;1.02</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#cpol"
+"\">#cpol</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
+"restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
+"distribution of the software by itself&mdash;and depending on how you read "
+"section 3.4, you may not have permission to distribute the software by "
+"itself at all."
+msgstr ""
+"Открытая лицензия проекта Code не является 
лицензией свободных программ. "
+"Раздел&nbsp;5.6 ограничивает то, как вы можете 
использовать произведение. В "
+"разделе&nbsp;5.4 запрещается коммерческое 
распространение программы самой по "
+"себе&nbsp;&mdash; и в зависимости от того, как вы 
истолкуете "
+"раздел&nbsp;3.4, у вас вообще может не быть 
разрешения распространять "
+"программу саму по себе."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"eCos11\">eCos Public License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"eCos11\">Общественная лицензия eCos (eCos Public 
License), "
+"версия&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#eCos11"
+"\">#eCos11</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
+"because it requires sending every published modified version to a specific "
+"initial developer.  There are also some other words in this license whose "
+"meaning we're not sure of that might also be problematic."
+msgstr ""
+"Это старая лицензия eCos. Она не является 
лицензией свободных программ, "
+"потому что требует присылать каждую 
опубликованную измененную версию "
+"конкретному первоначальному 
разработчику. В этой лицензии есть также "
+"некоторые другие выражения, в значении 
которых мы не уверены, которые также "
+"могли бы быть проблематичны."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
+"additional permission for linking with nonfree programs."
+msgstr ""
+"Сейчас <a href=\"#eCos20\">eCos доступна</a> на 
условиях GNU GPL с "
+"дополнительным разрешением компоновать с 
несвободными программами."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/";
+"conteudo.php?conteudo=69\"> GPL for Computer Programs of the Public "
+"Administration</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPL-PA"
+"\">#GPL-PA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://www.celepar.pr.gov.br/modules/conteudo/";
+"conteudo.php?conteudo=69\"> Стандартная общественная 
лицензия для "
+"компьютерных программ общественной 
администрации</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
+"P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
+"is nonfree for several reasons:"
+msgstr ""
+"GPL-PA (оригинальное название которой на 
португальском&nbsp;&mdash; &ldquo;"
+"Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o "
+"P&uacute;blica&rdquo;) несвободна по нескольким 
причинам:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
+msgstr ""
+"Она разрешает применение только в 
&ldquo;обычных обстоятельствах&rdquo;."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
+msgstr "Она не допускает распространения исх
одных текстов без двоичных файлов."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Its permissions lapse after 50 years."
+msgstr "Ее разрешения истекают через 50&nbsp;лет."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";> "
+"Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"HESSLA\" href=\"http://www.hacktivismo.com/about/hessla.php\";> "
+"Лицензионное соглашение программ с 
улучшенным исходным текстом Hacktivismo</"
+"a> (Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement, HESSLA) <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
+"html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
+"substantive ways what jobs modified versions of the program can do</a>."
+msgstr ""
+"Это не лицензия свободных программ, 
потому что она <a href=\"/licenses/"
+"hessla.html\">ограничивает задачи, которые 
можно решать с помощью программы, "
+"и существенным образом ограничивает 
задачи, для которых можно применять "
+"измененные версии программы</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\";> Jahia "
+"Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Jahia\" href=\"http://www.jahia.org/jahia/Jahia/pid/145\";> 
Лицензия "
+"исходного текста сообщества Jahia (Jahia Community 
Source License)</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
+"the source code is limited to research purposes."
+msgstr ""
+"Лицензия исходного текста сообщества Jahia 
не является лицензией свободных "
+"программ. Применение исходного текста 
ограничено исследовательскими целями."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";> The JSON License</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";> Лицензия 
JSON</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the license of the original implementation of the JSON data "
+"interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
+"a clause mandating: &ldquo;The Software shall be used for Good, not Evil."
+"&rdquo; This is a restriction on usage and thus conflicts with freedom 0.  "
+"The restriction might be unenforcible, but we cannot presume that.  Thus, "
+"the license is nonfree."
+msgstr ""
+"Это лицензия первоначальной реализации 
формата обмена данными JSON. Эта "
+"лицензия принимает за основу Лицензию Expat, 
но добавляет пункт, требующий: "
+"&ldquo;Программы должны использоваться для 
Добра, а не для Зла&rdquo;. Это "
+"является ограничением на применение и, 
следовательно, противоречит "
+"свободе&nbsp;0. Возможно, это ограничение не 
поддается защите в суде, но мы "
+"не можем заранее предполагать этого. 
Таким образом, лицензия несвободна."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ksh93\">Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ksh93\">Старая лицензия ksh93</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
+"software license.  One reason for this is that it required that all changes "
+"be sent to the developer."
+msgstr ""
+"Раньше ksh93 поставляли с оригинальной 
лицензией, которая не была лицензией "
+"свободных программ. Одной из причин этого 
было то, что она требовала, чтобы "
+"все изменения высылались разработчику."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"ksh93 is now released under the <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
+"Public License</a>."
+msgstr ""
+"Сейчас ksh93 выпускается под <a 
href=\"#CommonPublicLicense10\"> "
+"Общепубличной лицензией</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Lha\" href= \"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/";
+"lha/current/copyright\"> License of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Lha\" href= \"http://packages.debian.org/changelogs/pool/non-free/l/";
+"lha/current/copyright\"> Лицензия Lha</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
+"cannot be sure what permissions you have."
+msgstr ""
+"Лицензия lha должна расцениваться как 
несвободная, потому что она так "
+"туманна, что нельзя понять, что вам 
разрешается."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Ms-SS\" href= \"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
+"Microsoft_Shared_Source_License\"> Microsoft's Shared Source CLI, C#, and "
+"Jscript License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS"
+"\">#Ms-SS</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Ms-SS\" href= \"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/ "
+"Microsoft_Shared_Source_License\"> Лицензия Microsoft на 
разделяемый "
+"исходный текст CLI, C# и Jscript (Microsoft's Shared Source 
CLI, C#, and "
+"Jscript License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS"
+"\">#Ms-SS</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license does not permit commercial distribution, and only allows "
+"commercial use under certain circumstances."
+msgstr ""
+"Эта лицензия не допускает коммерческого 
распространения и допускает "
+"коммерческое использование только в 
определенных обстоятельствах."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
+"Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
+msgstr ""
+"У Microsoft есть другие лицензии, которые она 
определяет как &ldquo;лицензии "
+"разделяемого исходного текста&rdquo;; в 
некоторых из них ограничения другие."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NASA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";> NASA "
+"Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NASA\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/nasa1.3\";> "
+"Соглашение открытого исходного текста NASA 
(NASA Open Source Agreement)</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
+"because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
+"creation&rdquo;.  Free software development depends on combining code from "
+"third parties, and the NASA license doesn't permit this."
+msgstr ""
+"Соглашение открытого исходного текста NASA, 
версия&nbsp;1.3, не является "
+"лицензией свободных программ, потому что 
в нее входит требование того, чтобы "
+"изменения были вашим &ldquo;оригинальным 
творением&rdquo;. Развитие "
+"свободных программ зависит от 
возможности сочетания исходных текстов 
третьих "
+"сторон, а лицензия NASA этого не допускает."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
+"States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
+"software license."
+msgstr ""
+"Мы настоятельно рекомендуем вам не 
применять эту лицензию. В дополнение, "
+"если вы&nbsp;&mdash; гражданин Соединенных 
Штатов, пожалуйста, напишите в "
+"NASA и призовите применять настоящую 
лицензию свободных программ."
+
+#.  old id, leave for compatibility 
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" title=\"Open Public License at "
+"Fedora Project wiki\" href=\"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
+"Open_Public_License\"> Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" title=\"Открытая 
общественная "
+"лицензия в вики проекта Fedora\" 
href=\"https://fedoraproject.org/wiki/";
+"Licensing/Open_Public_License\"> Открытая общественная 
лицензия (Open Public "
+"License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL"
+"\">#OpenPublicL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license, because it requires sending every "
+"published modified version to a specific initial developer.  There are also "
+"some other words in this license whose meaning we're not sure of that might "
+"also be problematic."
+msgstr ""
+"Это не лицензия свободных программ, 
потому что она требует высылать каждую "
+"опубликованную измененную версию 
конкретному первоначальному разработчику. 
В "
+"этой лицензии есть также некоторые 
выражения, в смысле которых мы не уверены "
+"и которые тоже могут быть проблематичны."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PINE\">License of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PINE\">Лицензия PINE</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#PINE\">#PINE</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The license of PINE is not a free software license because it mostly "
+"prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
+"media that can be used for <a href=\"/philosophy/selling.html\">selling "
+"copies</a>."
+msgstr ""
+"Лицензия PINE не является лицензией 
свободных программ, потому что она по "
+"большей части запрещает распространение 
измененных версий. Она также "
+"ограничивает носители, которые можно 
применять для <a href=\"/philosophy/"
+"selling.html\"> продажи копий</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
+"\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, обратите внимание, что 
программа Alpine, пришедшая на смену "
+"Pine, выпускается под <a 
href=\"#apache2\">версией&nbsp;2.0 Лицензии Apache</"
+"a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Plan9\">Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Plan9\">Старая лицензия Plan&nbsp;9</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
+"right to make and use private changes.  Of course you should not use this "
+"license, and we urge you to avoid any software that has been released under "
+"it.  <a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">A detailed discussion of this "
+"license is also available</a>."
+msgstr ""
+"Это не лицензия свободных программ; в ней 
не хватает таких существенных "
+"свобод, как право вносить изменения для 
личного пользования. Конечно, вы не "
+"должны применять эту лицензию, и мы 
настоятельно рекомендуем вам избегать "
+"любых программ, выпущенных под этой 
лицензией. Есть также <a href=\"/"
+"philosophy/plan-nine.html\">подробное обсуждение этой 
лицензии</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
+"had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
+"said 09/20/00.  However, a <a href=\"#lucent102\">further license change in "
+"2003 made Plan&nbsp;9 free software</a>."
+msgstr ""
+"В сентябре&nbsp;2002&nbsp;года было замечено, что 
опубликованная лицензия "
+"Plan&nbsp;9 была изменена добавлением 
дополнительных ограничений, хотя "
+"заявленная дата осталась 09/20/00. Однако <a 
href=\"#lucent102\">последующее "
+"изменение в лицензии сделало Plan&nbsp;9 
пакетом свободных программ</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";> "
+"Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"RPL\" href=\"http://www.opensource.org/licenses/rpl.php\";> 
Взаимная "
+"общественная лицензия (Reciprocal Public License)</a> 
<span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
+"problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
+"&nbsp;It requires notification of the original developer for publication of "
+"a modified version.  3.&nbsp;It requires publication of any modified version "
+"that an organization uses, even privately."
+msgstr ""
+"Взаимная общественная лицензия не 
свободна из-за трех проблем. 1.&nbsp;Она "
+"ограничивает плату, взимаемую за 
первоначальную копию. 2.&nbsp;Она требует "
+"уведомлять первоначального разработчика 
при публикации измененной версии. 3."
+"&nbsp;Она требует публикации любой 
измененной версии, используемой в "
+"организации, даже когда она используется 
частным порядком."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Scilab\">Scilab license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Scilab\">Лицензия Scilab</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#Scilab\">#Scilab</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license because it does not allow commercial "
+"distribution of a modified version.  Thankfully, recent versions of the "
+"Scilab software are free software, released under CeCILL version&nbsp;2."
+msgstr ""
+"Это не лицензия свободных программ, 
потому что она не допускает "
+"коммерческого распространения 
измененной версии. К счастью, последние 
версии "
+"программ Scilab свободны и выпускаются под 
CeCILL версии&nbsp;2."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SML\" href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php\";> "
+"Simple Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#SML\">#SML</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SML\" href=\"http://www.simplemachines.org/about/license.php\";> "
+"Лицензия &ldquo;Простых машин&rdquo; (Simple Machines 
License)</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SML\">#SML</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Несмотря на название, это лицензия 
программ, и она не свободна по нескольким "
+"причинам:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"You must get the licensor's permission before distributing the software."
+msgstr ""
+"Перед распространением программ вы 
должны получить разрешение "
+"правообладателя."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Вам <a href=\"/philosophy/selling.html\">нельзя продавать 
копии программ</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"It's possible that your license can be terminated if you received the "
+"software from someone who did not obey the license's terms."
+msgstr ""
+"Может выйти так, что действие вашей 
лицензии прекратится, если вы получили "
+"программы от кого-то, кто не выполнил 
условий лицензии."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Squeak\">Old Squeak license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Squeak\">Старая лицензия Squeak</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
+"license because it requires all users in whatever country to obey US export "
+"control laws.  As applied to fonts, it also does not permit modification."
+msgstr ""
+"Первоначальная лицензия Squeak, 
применительно к программам, не является "
+"лицензией свободных программ, потому что 
она требует, чтобы все пользователи "
+"в каких бы то ни было странах подчинялись 
законам США по контролю экспорта. "
+"Применительно к шрифтам она также не 
допускает модификаций."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
+"which is enough to make many users think twice about using it at all."
+msgstr ""
+"Кроме того, в ней есть требование, по 
которому пользователи освобождают "
+"разработчика от ответственности, чего 
достаточно, чтобы заставить многих "
+"пользователей дважды подумать перед тем, 
чтобы хоть как-то воспользоваться "
+"программой."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
+"\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
+"<a href=\"#apache2\">Apache License&nbsp;2.0</a>."
+msgstr ""
+"Последние версии Squeak (начиная с&nbsp;4.0) 
выпускаются под <a href=\"#Expat"
+"\"> Лицензией типа Expat</a>, а некоторые секции 
исходных текстов&nbsp;"
+"&mdash; под <a href=\"#apache2\">Лицензией Apache&nbsp;2.0</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source License</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
+"\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SunCommunitySourceLicense\">Лицензия исходного 
текста сообщества Sun "
+"(Sun Community Source License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#SunCommunitySourceLicense\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
+"publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
+"urge you to avoid any software that has been released under it."
+msgstr ""
+"Это не лицензия свободных программ; ей не х
ватает таких существенных свобод, "
+"как право публикации измененных версий. 
Пожалуйста, не применяйте эту "
+"лицензию, и мы настоятельно рекомендуем 
вам избегать любых программ, "
+"выпущенных под этой лицензией."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SunSolarisSourceCode\"> Sun Solaris Source Code (Foundation Release) "
+"License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SunSolarisSourceCode\">Лицензия исходного 
текста Sun Solaris "
+"(фондового выпуска) (Sun Solaris Source Code (Foundation 
Release) License), "
+"версия&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#SunSolarisSourceCode\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
+"prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
+msgstr ""
+"Это не лицензия свободных программ. 
Лицензия запрещает перераспространение, "
+"коммерческое применение программ и может 
быть отозвана."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.opensource.org/";
+"licenses/Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"http://www.opensource.org/";
+"licenses/Watcom-1.0\"> Общественная лицензия Sybase Open 
Watcom (Sybase Open "
+"Watcom Public License), версия&nbsp;1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license. It requires you to publish the source "
+"code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
+"&ldquo;Deploy&rdquo; is defined to include many kinds of private use."
+msgstr ""
+"Это не лицензия свободных программ. Она 
требует, чтобы вы общедоступно "
+"публиковали исходный текст всякий раз, 
когда вы &ldquo;вводите в "
+"эксплуатацию&rdquo; программы, на которые 
она распространяется, а &ldquo;"
+"введение в эксплуатацию&rdquo; определено 
так, что включает в себя много "
+"разновидностей применения частным 
порядком."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/";
+"\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"http://www.systemc.org/about/org_docs/license/";
+"\">Лицензия &ldquo;открытого исходного 
текста&rdquo; SystemC (SystemC &ldquo;"
+"Open Source&rdquo; License), версия&nbsp;3.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license requires all recipients to proactively help the licensor "
+"enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
+"users' rights, so the license is nonfree.  It also has other practical "
+"problems: some of the requirements are vague, and it uses the term <a href="
+"\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"Эта лицензия требует, чтобы все 
получатели активно помогали 
правообладателю "
+"отстаивать его товарные знаки. Это 
слишком жесткое условие, налагаемое на "
+"права пользователя, поэтому лицензия не 
свободна. У нее есть также другие "
+"практические проблемы: некоторые 
требования туманны, и в ней употребляется "
+"термин <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;интеллектуальная "
+"собственность&rdquo;</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Despite the name, this license has not been approved as an open source "
+"license as of this writing."
+msgstr ""
+"Несмотря на название, эта лицензия не была 
утверждена в качестве лицензии "
+"программ с открытым исходным текстом на 
тот момент, когда писались эти "
+"строки."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/";
+"LICENSE.txt\"> University of Utah Public License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"http://www.cs.utah.edu/~gk/teem/txt/";
+"LICENSE.txt\"> Общественная лицензия 
Университета Юты (University of Utah "
+"Public License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#UtahPublicLicense\">#UtahPublicLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The University of Utah Public License is a nonfree license because it does "
+"not allow commercial redistribution.  It also purports to restrict "
+"commercially running the software and even commercially giving consultation "
+"about it.  Those restrictions are probably not legally enforceable under US "
+"copyright law, but they might be in some countries; even asserting them is "
+"outrageous."
+msgstr ""
+"Общественная лицензия Университета Юты 
не свободна, потому что она не "
+"допускает коммерческого 
перераспространения. Она также претендует 
на то, "
+"чтобы ограничивать коммерческое 
выполнение программ и даже коммерческие "
+"консультации по программе. Возможно, эти 
ограничения не имеют юридической "
+"силы в рамках авторского права США, но они 
могли бы иметь ее в некоторых "
+"странах; возмутительно уже само заявление 
об этих ограничениях."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
+"\"http://www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html\";>dangerous "
+"trend for universities to restrict knowledge</a> rather than contributing it "
+"to the public."
+msgstr ""
+"Применение этой лицензии Университетом 
Юты служит примером <a href=\"http://";
+"www.colorado.edu/Sociology/gimenez/papers/keptu.html\"> опасной 
тенденции "
+"университетов ограничивать знания</a> 
вместо того, чтобы вносить его в "
+"общество."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a university tries to impose a license like this on the software you are "
+"writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
+"persistence and firmness, and some forethought, it is possible to prevail "
+"over money-grabbing university administrators.</a>"
+msgstr ""
+"Если университет пытается наложить 
лицензию, подобную этой, на программы, "
+"которые вы пишете, не опускайте рук. <a 
href=\"/philosophy/university.html"
+"\"> При достаточной настойчивости, 
твердости и некоторой дальновидности "
+"вполне возможно одержать верх над жадными 
до денег администраторами "
+"университета.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The earlier you raise the issue, the better."
+msgstr "Чем раньше вы поднимете этот вопрос, 
тем лучше."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"YaST\"> YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"YaST\"> Лицензия YaST</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#YaST\">#YaST</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
+"a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
+"many CD-ROM free software collections that are sold by companies and by "
+"organizations."
+msgstr ""
+"Это не лицензия свободных программ. 
Лицензия запрещает распространение за "
+"плату, а это делает невозможным вхождение 
программы в состав многих "
+"сборников свободных программ на 
компакт-дисках, которые продаются "
+"предприятиями и организациями."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
+"there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
+msgstr ""
+"В разделе 2a может быть другая проблема, но 
там, кажется, пропущено слово, "
+"так что трудно быть уверенным в том, какое 
значение в действительности "
+"подразумевалось."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
+"it is now free software, released under the GNU GPL.)"
+msgstr ""
+"(Сами программы YaST больше не пользуются 
несвободной лицензией YaST; к "
+"счастью, теперь это свободные программы, 
выпускаемые под GNU GPL.)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "<a id=\"DocumentationLicenses\">Licenses For Documentation</a>"
+msgstr "<a id=\"DocumentationLicenses\">Лицензии для 
документации</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Free Documentation Licenses</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
+"\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FreeDocumentationLicenses\">Лицензии свободной 
документации</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
+"\">#FreeDocumentationLicenses</a>) </span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
+"\">free documentation</a> licenses.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Следующие лицензии удовлетворяют 
критериям лицензий <a href=\"/"
+"philosophy/free-doc.html\"> свободной 
документации</a>.</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> Лицензия 
свободной документации "
+"GNU (GNU Free Documentation License)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a license intended for use on copylefted free documentation.  We "
+"plan to adopt it for all GNU manuals.  It is also suitable for other kinds "
+"of useful works (such as textbooks and dictionaries, for instance).  Its "
+"applicability is not limited to textual works (&ldquo;books&rdquo;)."
+msgstr ""
+"Это лицензия, предназначенная для 
применения в свободной документации с "
+"авторским левом. Мы планируем принимать 
ее для всех руководств GNU. Она "
+"также подходит для других видов полезных 
работ (таких, как учебники и "
+"словари, например). Ее применимость не 
ограничивается текстовыми "
+"произведениями (&ldquo;книгами&rdquo;)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
+"Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
+"Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL"
+"\">#ACDL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
+"Common_Documentation_License\"> Лицензия общей 
документации Apple (Apple's "
+"Common Documentation License), версия&nbsp;1.0</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
+"It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
+"terms or conditions to those of this License&rdquo;, and the GNU FDL has "
+"additional terms not accounted for in the Common Documentation License."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободной документации, 
несовместимая с GNU FDL. Она "
+"несовместима потому, что в разделе&nbsp;(2c) 
говорится: &ldquo;Вы не можете "
+"добавлять никаких условий и требований к 
условиям и требованиям этой "
+"Лицензии&rdquo;, а в GNU FDL есть дополнительные 
условия, не упоминаемые в "
+"Лицензии общей документации."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-";
+"license.html\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://www.freebsd.org/copyright/freebsd-doc-";
+"license.html\"> Лицензия документации FreeBSD</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
+"compatible with the GNU FDL."
+msgstr ""
+"Это неограничительная лицензия свободной 
документации без авторского лева, "
+"которая несовместима с GNU FDL."
+
+#.  old id, leave for compatibility 
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"http://opencontent.";
+"org/openpub/\"> Open Publication License, Version 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"http://opencontent.";
+"org/openpub/\"> Лицензия открытой публикации (Open 
Publication License), "
+"версия&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
+"It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
+"copyright holder does not exercise any of the &ldquo;LICENSE OPTIONS&rdquo; "
+"listed in Section VI of the license.  But if either of the options is "
+"invoked, the license becomes nonfree.  In any case, it is incompatible with "
+"the GNU FDL."
+msgstr ""
+"Эту лицензию <strong>можно</strong> применять как 
лицензию свободной "
+"документации. Она является лицензией 
свободной документации с авторским "
+"левом <strong>при условии</strong>, что 
правообладатель не пользуется "
+"никакими из &ldquo;Условий лицензии по 
выбору&rdquo;, перечисленных в "
+"разделе&nbsp;VI этой лицензии. Но если 
задействовано любое из условий, то "
+"лицензия становится несвободной. Во любом 
случае она несовместима с GNU FDL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
+"you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
+"enable the options&rdquo;, it would be easy for the second half of that "
+"recommendation to get forgotten; someone might use the license with the "
+"options, making a manual nonfree, and yet think he or she is following your "
+"advice."
+msgstr ""
+"Это приводит к практическому затруднению 
при пользовании или рекомендации "
+"этой лицензии: если вы рекомендуете 
&ldquo;применять Лицензию отрытой "
+"публикации версии&nbsp;1.0, но не 
задействовать дополнительные "
+"условия&rdquo;, то вторую часть рекомендации 
легко могут забыть; кто-то мог "
+"бы применять лицензию с дополнительными 
условиями, делая руководство "
+"несвободным, и продолжать думать, что 
следует нашим рекомендациям."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
+"manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
+"her mind about the options thinking that that is just a detail; the result "
+"would be that his or her manual is nonfree."
+msgstr ""
+"Точно так же, если вы применяете лицензию 
без любого из условий по выбору, "
+"чтобы сделать свое руководство свободным, 
кто-то другой мог бы решить "
+"подражать вам, а потом изменить решение об 
этих условиях, думая, что это "
+"второстепенная деталь; это привело бы к 
тому, что руководство стало бы "
+"несвободным."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
+"documentation if neither license option was used, it is better to use the "
+"GNU Free Documentation License and avoid the risk of leading someone else "
+"astray."
+msgstr ""
+"Таким образом, хотя руководства, изданные 
под этой лицензией, и "
+"удовлетворяют критериям свободной 
документации, если ни одно из "
+"дополнительных условий не использовано, 
лучше применять Лицензию свободной "
+"документации GNU, избегая риска увлечь 
кого-нибудь на кривую дорожку."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
+"Content License</a>.  These two licenses are frequently confused, as the "
+"Open Content License is often referred to as the &ldquo;OPL&rdquo;.  For "
+"clarity, it is better not to use the abbreviation &ldquo;OPL&rdquo; for "
+"either license.  It is worth spelling their names in full to make sure "
+"people understand what you say."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, обратите внимание, что эта 
лицензия&nbsp;&mdash; не то же самое, "
+"что <a href=\"#OCL\">Лицензия открытого 
содержимого</a>. Эти две лицензии "
+"часто путают друг с другом, поскольку на 
Лицензию открытого содержимого "
+"часто ссылаются как на &ldquo;OPL&rdquo;. Для 
ясности лучше не употреблять "
+"сокращение &ldquo;OPL&rdquo; ни для той, ни для 
другой лицензии. Чтобы "
+"гарантировать, что люди понимают, что вы 
говорите, их названия стоит писать "
+"полностью."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\"> Nonfree Documentation Licenses</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
+"\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NonFreeDocumentationLicenses\"> Лицензии 
несвободной документации</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#NonFreeDocumentationLicenses\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>) </span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
+"licenses:</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Следующие лицензии <em>не 
удовлетворяют критериям</em> лицензий "
+"свободной документации:</strong>"
+
+#.  brief id, leave for compatibility 
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/opl.";
+"shtml\"> Open Content License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"http://opencontent.org/opl.";
+"shtml\"> Лицензия открытого содержимого (Open 
Content License), "
+"версия&nbsp;1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
+"charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
+msgstr ""
+"Эта лицензия не удовлетворяет критериям 
свободной, потому что в ней есть "
+"ограничения на взимание денег за копии. Мы 
рекомендуем вам не применять эту "
+"лицензию."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
+"\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating &ldquo;Open "
+"Content License&rdquo; as &ldquo;OPL&rdquo; leads to confusion between "
+"them.  For clarity, it is better not to use the abbreviation &ldquo;"
+"OPL&rdquo; for either license.  It is worth spelling their names in full to "
+"make sure people understand what you say."
+msgstr ""
+"Обратите внимание, пожалуйста, что эта 
лицензия&nbsp;&mdash; не то же самое, "
+"что <a href=\"#RealOPL\">Лицензия открытой 
публикации</a>. Практика "
+"сокращения &ldquo;Open Content License&rdquo; как 
&ldquo;OPL&rdquo; приводит "
+"к путанице между ними. Для ясности лучше 
не употреблять сокращение &ldquo;"
+"OPL&rdquo; ни для той, ни для другой. Чтобы 
гарантировать, что люди "
+"понимают, что вы говорите, их названия 
стоит писать полностью."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\";> Open "
+"Directory License (aka dmoz.org License)</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#OpenDirectory\">#OpenDirectory</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OpenDirectory\" href=\"http://dmoz.org/license.html\";> 
Лицензия "
+"открытого каталога (Open Directory License) (она 
же&nbsp;&mdash; Лицензия "
+"dmoz.org)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenDirectory"
+"\">#OpenDirectory</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free documentation license.  The primary problems are that "
+"your right to redistribute any given version is not permanent and that it "
+"requires the user to keep checking back at that site, which is too "
+"restrictive of the user's freedom."
+msgstr ""
+"Это не лицензия свободной документации. 
Главные проблемы&nbsp;&mdash; что "
+"ваше право перераспространять любую 
данную версию не постоянно и что она "
+"требует, чтобы пользователь постоянно 
сверялся с тем сайтом, а это слишком "
+"жесткое ограничение свободы 
пользователя."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"<a id=\"OtherLicenses\"> Licenses for Works of Practical Use Besides "
+"Software and Documentation</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OtherLicenses\"> Лицензии для работ 
практического применения, "
+"которые не являются ни программами, ни 
документацией</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href= \"#OtherLicenses\">#OtherLicenses</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> Стандартная 
общественная "
+"лицензия GNU</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#GPLOther"
+"\">#GPLOther</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
+"software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source "
+"code&rdquo; refers to in the particular case.  As it turns out, the DSL (see "
+"below) also requires that you determine what the &ldquo;source code&rdquo; "
+"is, using approximately the same definition that the GPL uses."
+msgstr ""
+"GNU GPL <strong>можно</strong> применять для данных 
общего характера, "
+"которые не являются программами, 
постольку, поскольку можно определить, к "
+"чему в данном конкретном случае относится 
определение &ldquo;исходного "
+"текста&rdquo;. Оказывается, что DSL (см. ниже) 
тоже требует, чтобы вы "
+"определили, что такое &ldquo;исходный 
текст&rdquo;, пользуясь примерно тем "
+"же определением, что и GPL."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
+"\">#FDLOther</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> Лицензия 
свободной "
+"документации GNU</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
+"\"#FDLOther\">#FDLOther</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
+"topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
+"teaching materials for using equipment or software.)  We also recommend the "
+"GNU FDL for dictionaries, encyclopedias, and any other works that provide "
+"information for practical use."
+msgstr ""
+"GNU FDL рекомендуется для учебников и 
обучающих материалов по всем темам. "
+"(&ldquo;Документация&rdquo; означает просто 
учебники и другие обучающие "
+"материалы по применению оборудования и 
программ.) Мы также рекомендуем GNU "
+"FDL для словарей, энциклопедий и любых 
других произведений, которые снабжают "
+"сведениями для практического 
пользования."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
+"\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
+"\"> Лицензия Creative Commons Attribution 2.0</a> (она 
же&nbsp;&mdash; "
+"CC&nbsp;BY)  <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
+"works, and educational works.  Please don't use it for software or "
+"documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
+"FDL."
+msgstr ""
+"Это свободная лицензия без авторского 
лева, которая хороша для "
+"художественных, развлекательных и 
образовательных произведений. Пожалуйста, "
+"не применяйте ее для программ или 
документации, поскольку она несовместима с 
"
+"GNU GPL и GNU FDL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#\">#which-cc</a>)</span> "
+"Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
+"Therefore, to say that a work &ldquo;uses a Creative Commons license&rdquo; "
+"is to leave the principal questions about the work's licensing unanswered.  "
+"When you see such a statement in a work, please ask the author to change the "
+"work to state clearly and visibly <em>which</em>of the Creative Commons "
+"license it uses.  And if someone proposes to &ldquo;use a Creative Commons "
+"license&rdquo; for a certain work, it is vital to ask &ldquo;Which Creative "
+"Commons license?&rdquo; before proceeding any further."
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#\">#which-cc</a>)</span> "
+"Creative Commons издает много очень разных 
лицензий. Следовательно, "
+"говорить, что произведение &ldquo;использует 
лицензию Creative "
+"Commons&rdquo; значит оставлять без ответа 
принципиальные вопросы о "
+"лицензировании произведения. Когда вы 
видите в произведении такое заявление, "
+"попросите, пожалуйста, автора изменить 
произведение так, чтобы оно четко и "
+"ясно указывало, <em>какую</em> из лицензий 
Creative Commons оно использует. "
+"И если кто-то предлагает &ldquo;применять 
лицензию Creative Commons&rdquo; "
+"для определенного произведения, то перед 
тем, как продолжать любое "
+"обсуждение, совершенно необходимо 
спросить: &ldquo;Какую из лицензий "
+"Creative Commons?&rdquo;"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/";
+"legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0 license</a> (a.k.a. "
+"CC&nbsp;BY-SA)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbysa"
+"\">#ccbysa</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/";
+"legalcode\"> Лицензия Creative Commons Attribution-Sharealike 2.0</a> 
(она "
+"же&nbsp;&mdash; CC&nbsp;BY-SA)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
+"works, and educational works.  Please don't use it for software or "
+"documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
+"FDL."
+msgstr ""
+"Это свободная лицензия с авторским левом, 
которая хороша для художественных, "
+"развлекательных и образовательных 
произведений. Пожалуйста, не применяйте ее "
+"для программ или документации, поскольку 
она несовместима с GNU GPL и GNU "
+"FDL."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
+"license is being used</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, <a href=\"#which-cc\">говорите 
конкретно, какая лицензия "
+"Creative Commons используется</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Лицензия научного 
конструирования "
+"(Design Science License, DSL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free and copyleft license meant for general data.  Please don't "
+"use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
+"GPL and with the GNU FDL; however, it is fine to use for other kinds of data."
+msgstr ""
+"Это свободная лицензия с авторским левом, 
предназначенная для данных общего "
+"характера. Пожалуйста, не применяйте ее 
для программ или документации, "
+"поскольку она несовместима с GNU GPL и GNU FDL; 
однако вполне можно "
+"применять ее для другого рода данных."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";> Free Art "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
+"\">#FreeArt</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FreeArt\" href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\";> 
Лицензия "
+"свободного искусства (Free Art License)</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free and copyleft license meant for artistic works.  It permits "
+"commercial distribution, but any larger work including the copylefted work "
+"must be free.  Please don't use it for software or documentation, since it "
+"is incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL."
+msgstr ""
+"Это свободная лицензия с авторским левом, 
предназначенная для художественных "
+"произведений. Она допускает коммерческое 
распространение, но любое более "
+"крупное произведение, включающее в себя 
произведение с авторским левом, "
+"должно быть свободно. Пожалуйста, не 
применяйте ее для программ или "
+"документации, поскольку она несовместима 
с GNU GPL и GNU FDL."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid ""
+"<a id=\"Fonts\">Licenses for Fonts</a> <span class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Fonts\">Лицензии для шрифтов</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">"
+"(<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The licenses below apply to an instantation of a design in a computer file, "
+"not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
+"is always copyrightable.  The legal status of the artistic design is "
+"complex, and varies by jurisdiction."
+msgstr ""
+"Перечисленные ниже лицензии относятся не 
к художественному решению, а к его "
+"выражению в виде файла. Насколько нам 
известно, на реализацию решения всегда "
+"распространяется авторское право. 
Юридический статус художественного 
решения "
+"сложен и различается от одной юрисдикции 
к другой."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> Стандартная 
общественная "
+"лицензия GNU (GNU General Public License)</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>) </span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it "
+"does not permit embedding the font in a document unless that document is "
+"also licensed under the GPL.  If you want to allow this, use the <a href=\"/"
+"licenses/gpl-faq.html#FontException\">font exception</a>.  See also this <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>explanatory "
+"essay about the GPL Font Exception</a>."
+msgstr ""
+"GNU GPL <strong>можно</strong> применять для шрифтов. 
Однако обратите "
+"внимание, что это не позволяет встраивать 
шрифт в документ, если этот "
+"документ не лицензирован также на 
условиях GPL. Если вы хотите позволить "
+"это, воспользуйтесь <a 
href=\"/licenses/gpl-faq.html#FontException"
+"\">исключением для шрифтов</a>. См. также 
этот <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"blogs/licensing/20050425novalis\">пояснительный очерк об 
исключении из GPL "
+"для шрифтов</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
+"truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
+"truetype/LICENSE\"> Общественная лицензия Arphic (Arphic 
Public License)</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
+"normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
+"a problem."
+msgstr ""
+"Это лицензия свободных программ с 
авторским левом, несовместимая с GPL. "
+"Обычно ее применяют для шрифтов, и в этом 
случае несовместимость не вызывает "
+"проблем."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";> SIL Open Font "
+"License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL"
+"\">#SILOFL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SILOFL\" href=\"http://scripts.sil.org/OFL_web\";> Лицензия 
открытых "
+"шрифтов SIL&nbsp;1.1 (SIL Open Font License 1.1)</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL \">#SILOFL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
+"free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that fonts "
+"be distributed with some computer program, rather than alone.  Since a "
+"simple Hello World program will satisfy the requirement, it is harmless.  "
+"Neither we nor SIL recommend the use of this license for anything other than "
+"fonts."
+msgstr ""
+"Лицензия открытых шрифтов (включая ее 
первоначальный выпуск, "
+"версию&nbsp;1.0) является свободной лицензией 
для шрифтов с авторским левом. "
+"Единственное ее необычное требование 
состоит в том, что шрифты должны "
+"распространяться с какой-нибудь 
компьютерной программой, а не сами по себе. "
+"Поскольку простая программа 
&ldquo;Здравствуй, мир!&rdquo; удовлетворит "
+"этому требованию, оно безвредно. Ни мы, ни 
SIL не рекомендуем применение "
+"этой лицензии ни для чего, кроме шрифтов."
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"<a id=\"OpinionLicenses\">Licenses for Works of Opinion and Judgment</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
+"\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OpinionLicenses\">Лицензии для работ, 
выражающих мнения и суждения</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
+"\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
+"on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical "
+"use like software and documentation.  Because of this, we expect them to "
+"provide recipients with a different set of permissions: just the permission "
+"to copy and distribute the work verbatim.  <a href=\"/philosophy/copyright-"
+"and-globalization.html#opinions\" title=\"Richard Stallman discusses what "
+"rights the public should have for works of opinion\">Richard Stallman "
+"discusses this</a> frequently in his speeches."
+msgstr ""
+"Работы, которые выражают чье-то 
мнение&nbsp;&mdash; мемуары, комментарии и "
+"так далее&nbsp;&mdash; имеют принципиально 
другое назначение, чем такие "
+"произведения практического применения, 
как программы и документация. Поэтому "
+"мы ожидаем, что в отношении их получателям 
будет предоставляться другой "
+"набор разрешений: только разрешение 
воспроизводить и распространять работу "
+"без изменений. <a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization."
+"html#opinions\" title=\"Ричард Столмен рассуждает о 
том, какие права в "
+"отношении работ, выражающих мнения, 
должны быть у общественности\">Ричард "
+"Столмен часто обсуждает это</a> в своих 
выступлениях."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
+"you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
+"recommend:"
+msgstr ""
+"Поскольку так много лицензий отвечает 
этим критериям, мы не можем "
+"перечислить их все. Однако если вы ищете 
такую лицензию для себя, есть две, "
+"которые мы рекомендуем:"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
+"Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> "
+"Лицензия буквального копирования GNU</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
+"very simple, and especially well-suited to written works."
+msgstr ""
+"Это лицензия, которая много лет 
применялась на сайте GNU. Она очень проста и "
+"особенно хорошо подходит для письменных 
произведений."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
+"legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 license (a.k.a. "
+"CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbynd"
+"\">#ccbynd</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ccbynd\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";
+"legalcode\"> Лицензия Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 
(она же&nbsp;"
+"&mdash; CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the license used throughout the FSF web site.  This license provides "
+"much the same permissions as our verbatim copying license, but it's much "
+"more detailed.  We particularly recommend it for audio and/or video works of "
+"opinion.  Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative "
+"Commons license is being used</a>."
+msgstr ""
+"Эта лицензия, применяемая на сайте ФСПО. 
Эта лицензия предоставляет "
+"практически те же самые разрешения, что 
наша лицензия буквального "
+"копирования, но она гораздо более 
подробна. Мы особенно рекомендуем ее для "
+"произведений звуко- и видеозаписи, 
выражающих мнения. Пожалуйста, <a href="
+"\"#which-cc\">говорите конкретно, какая 
лицензия Creative Commons "
+"используется</a>."
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">More about licenses.</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">Подробнее о 
лицензиях.</a></"
+"strong>"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]