www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www doc/po/TOC-FSFS.fr.po fun/jokes/po/nobody-o...


From: Denis Barbier
Subject: www doc/po/TOC-FSFS.fr.po fun/jokes/po/nobody-o...
Date: Fri, 25 May 2012 19:02:15 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/05/25 19:02:15

Modified files:
        doc/po         : TOC-FSFS.fr.po 
        fun/jokes/po   : nobody-owns.fr.po 

Log message:
        Proofreading, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/doc/po/TOC-FSFS.fr.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fun/jokes/po/nobody-owns.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: doc/po/TOC-FSFS.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/doc/po/TOC-FSFS.fr.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- doc/po/TOC-FSFS.fr.po       23 Jan 2012 00:13:26 -0000      1.14
+++ doc/po/TOC-FSFS.fr.po       25 May 2012 19:01:48 -0000      1.15
@@ -2,18 +2,20 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the TOC-FSFS.html package.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2009.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: TOC-FSFS.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-14 14:53+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 22:15+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Documentation of the GNU project - Free Software, Free Society"
@@ -24,7 +26,7 @@
 "Table of Contents for <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
 "free-society/\"><b>Free Software, Free Society</b></a>"
 msgstr ""
-"Table des matières pour <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
+"Table des matières de <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-";
 "free-society/\"><b>Logiciels libres, société libre</b></a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -49,7 +51,7 @@
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">The GNU Project</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Le Projet GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Le projet GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
@@ -58,14 +60,14 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software Definition</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Définition des logiciels libres</a>"
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Qu'est-ce que le logiciel libre ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have Owners</a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Pourquoi les logiciels ne doivent pas "
-"avoir de propriétaires ?</a>"
+"avoir de propriétaire ?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">What's in a Name?</a>"
@@ -76,17 +78,16 @@
 "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why &ldquo;Free "
 "Software&rdquo; is Better Than &ldquo;Open Source&rdquo;</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Pourquoi le 
«&nbsp;"
-"logiciel libre&nbsp;» est-il meilleur que l'«&nbsp;open 
source&nbsp;»&nbsp;?"
-"</a>"
+"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Pourquoi l'« open "
+"source » passe à coté du problème que soulève le logiciel libre</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if You Work "
 "at a University</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/university.html\">Réaliser des logiciels si vous "
-"travaillez dans une université</a>"
+"<a href=\"/philosophy/university.html\">Publier des logiciels libres si vous "
+"travaillez à l'université</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a>"
@@ -97,18 +98,17 @@
 "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software Needs Free "
 "Documentation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Les logiciels libres ont besoin de "
-"documentation libre</a>"
+"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Pourquoi le logiciel libre a besoin "
+"d'une documentation libre</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/music/free-software-song.html\">Free Software Song</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/music/free-software-song.html\">La chanson des logiciels libres</"
-"a>"
+"<a href=\"/music/free-software-song.html\">La Chanson du logiciel libre</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Section Two: Copyright, Copyleft, and Patents"
-msgstr "Section Deux&nbsp;: Droits d'auteur, gauche d'auteur et brevets"
+msgstr "Section Deux&nbsp;: Copyright, copyleft et brevets"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read</a>"
@@ -119,8 +119,8 @@
 "<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Misinterpreting "
 "Copyright&mdash;A Series of Errors</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Mésinterprétation du 
"
-"droit d'auteur &mdash; Une série d'erreurs</a>"
+"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">Mauvaise "
+"interprétation du copyright - une série d'erreurs</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -133,18 +133,18 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Qu'est-ce que la gauche d'auteur&nbsp;?</"
-"a>"
+"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Qu'est-ce que le copyleft&nbsp;?</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">La gauche d'auteur&nbsp;: idéalisme "
-"pragmatique</a>"
+"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft : idéalisme pragmatique</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "The Danger of Software Patents"
-msgstr "Le danger des brevets logiciels"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">Le danger des "
+"brevets logiciels</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Section Three: Freedom, Society and Software"
@@ -161,15 +161,15 @@
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Why Software Should Be Free</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Pourquoi les logiciels doivent "
-"être libres ?</a>"
+"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">Pourquoi les logiciels devraient "
+"être libres</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">Copyright and "
 "Globalization in the Age of Computer Networks</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">Droit d'auteur et "
+"<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">Copyright et "
 "mondialisation à l'âge des réseaux informatiques</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -177,12 +177,14 @@
 "<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">Free Software: Freedom and "
 "Cooperation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">Les logiciels libres&nbsp;: "
-"liberté et coopération</a>"
+"<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">Logiciel libre : liberté 
et "
+"coopération</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Words to Avoid</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Des mots à éviter</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Mots à éviter (ou à utiliser "
+"avec précaution), car connotés ou prêtant à confusion</a>"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Section Four: The Licenses"
@@ -191,13 +193,13 @@
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License (GPL)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl.html\">La Licence générale publique GNU(GPL)</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl.html\">La Licence publique générale GNU (GPL)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL)</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">La Licence générale publique amoindrie GNU "
+"<a href=\"/licenses/lgpl.html\">La Licence publique générale amoindrie GNU "
 "(LGPL)</a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>

Index: fun/jokes/po/nobody-owns.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fun/jokes/po/nobody-owns.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fun/jokes/po/nobody-owns.fr.po      15 Apr 2012 10:57:04 -0000      1.2
+++ fun/jokes/po/nobody-owns.fr.po      25 May 2012 19:02:00 -0000      1.3
@@ -3,17 +3,19 @@
 # This file is distributed under the same license as the nobody-owns.html page.
 #
 # Cette traduction semble avoir été soumise par webmaster AT linux-libre.net 
en 2005 (RT#239411)
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fun/jokes/nobody-owns.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-29 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 09:56+0100\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 08:51+0200\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "Nobody owns this song - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -74,22 +76,22 @@
 "Cette chanson, n'a aucune fin,\n"
 "Et n'a jamais commencé ;\n"
 "Cette chanson peut voyager n'importe où ;\n"
-"Il n'y a aucun endroit qu'il ne lui appartiennent pas...\n"
+"Il n'y a aucun endroit qu'il ne lui appartienne pas...\n"
 "Car personne ne possède cette chanson.\n"
 "\n"
 "Des mélodies peuvent être ajoutées\n"
-"Dans des clefs principales ou mineures.\n"
-"Toutes les pièces peuvent être réarrangées\n"
+"Dans des tonalités majeures ou mineures.\n"
+"Toutes les parties peuvent être réarrangées\n"
 "De toutes les manières qui vous plairont.\n"
 "Beaucoup de choses peuvent lui être faites,\n"
-"Et aucune d'elles n'est erronée,\n"
+"Et aucune d'elles n'est mauvaise,\n"
 "Car personne ne possède cette chanson.\n"
 "\n"
 "Vous pouvez la jouer sur un luth,\n"
 "Vous pouvez la jouer sur une flûte,\n"
 "Vous pouvez la jouer sur un trombone à coulisse.\n"
 "Vous pouvez la jouer sur une harpe,\n"
-"Vous pouvez la jouer bémol ou dièse,\n"
+"Vous pouvez la jouer avec bémol ou dièse,\n"
 "Vous pouvez la jouer sur un saxophone.\n"
 "Vous pouvez la jouer vraiment haut ou\n"
 "Vous pouvez la jouer vraiment bas,\n"
@@ -112,7 +114,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Nobody knows from where this song was obtained!"
-msgstr "Personne ne sait d'où cette chanson a été obtenue&nbsp;!"
+msgstr "Personne ne sait d'où vient cette chanson&nbsp;!"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "The Free Software Foundation claims no copyrights on this song."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]