[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po sylvester-response.de.po
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/philosophy/po sylvester-response.de.po |
Date: |
Mon, 21 May 2012 16:32:37 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 12/05/21 16:32:37
Added files:
philosophy/po : sylvester-response.de.po
Log message:
Add gnunified German translation (completely revised).
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/sylvester-response.de.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: sylvester-response.de.po
===================================================================
RCS file: sylvester-response.de.po
diff -N sylvester-response.de.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ sylvester-response.de.po 21 May 2012 16:31:53 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,409 @@
+# German translation of http://gnu.org/philosophy/sylvester-response.html
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Ramon Cahenzli <ramon.cahenzli(at)gmail.com>, 2006.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2011, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: sylvester-response.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 18:24+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <address@hidden>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A Response Letter to the Word Attachments"
+msgstr "Eine Antwort auf Word-Anhänge"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
+"general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, "
+"word attachment, microsoft"
+msgstr " "
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and "
+"describes what you can do to help stop this practice."
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "From: The Reverend Father Martin Sylvester"
+msgstr "Von: The Reverend Father Martin Sylvester"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sorry I was unable to read your attachment. I hope the following is useful!"
+msgstr ""
+"Leider war ich nicht in der Lage. Ihren Anhang zu lesen. Ich hoffe, dass "
+"Folgendes nützlich ist!"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You sent me an email with an attachment in Microsoft Word format, which is "
+"not a standard Internet format, but a proprietary one owned by Microsoft, "
+"and protected by them so people can't be sure of reading it properly unless "
+"they buy expensive Microsoft software. If you had sent me your text inside "
+"a plain email (instead of as an attachment to an email), or as a plain text, "
+"rich text, HTML, or PDF attachment, then I would have been able to read it."
+msgstr ""
+"Sie sandten mir ein E-Mail mit einem Anhang im Microsoft Word-Format, das "
+"kein Standardformat im Internet ist, sondern ein proprietäres und "
+"geschütztes von Microsoft. Dadurch kann nicht sichergestellt werden, ob es "
+"korrekt gelesen werden kann, es sei denn, man hat teure Software von "
+"Microsoft gekauft. Hätten Sie mir Ihren Text in einer einfachen E-Mail "
+"(statt als Anhang einer E-Mail) oder als Nur Text- , Rich Text (RTF)-, HTML- "
+"oder PDF-Anhang zugesandt, dann wäre ich in der Lage gewesen, ihn zu lesen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Distributing documents in Word format is not good for you or for others. "
+"You can't be sure what they will look like if someone views them with a "
+"different version of Word; some people may not be able to read them at all."
+msgstr ""
+"Die Verbreitung von Dokumenten im Word-Format ist weder für Sie noch für "
+"andere gut. Sie können nicht sicher sein, wie sie aussehen werden, wenn sie "
+"jemand in einer anderen Word-Version anzeigt; manche können sie "
+"möglicherweise überhaupt nicht lesen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Receiving Word attachments is not good for you because they can carry "
+"viruses: see <a href=\"http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?"
+"chapter=153313603\"> http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?"
+"chapter=153313603</a>."
+msgstr ""
+"Empfangen von Word-Anhängen ist nicht gut für Sie, weil sie Viren enthalten
"
+"können: siehe <a href=\"http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?"
+"chapter=153313603\">http://www.viruslist.com/en/virusesdescribed?"
+"chapter=153313603</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Sending Word attachments is not good for you, because a Word document "
+"normally includes hidden information about the author, enabling those with "
+"the know-how to pry into the life of the person who wrote it. Text that you "
+"think you deleted may still be embarrassingly present in the file, but "
+"simply hidden from you when you view it using Word. The person who reads "
+"your Word document with a different program might be able to see it all. "
+"Your attachments might even contain fragments of documents you were working "
+"on prior to sending your email, in text that's invisible to you, but visible "
+"to some of the people who receive your Word attachments. See <a href="
+"\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm\"> http://news.bbc.co."
+"uk/2/hi/technology/3154479.stm</a> for more information."
+msgstr ""
+"Word-Dokumente zu versenden ist nicht gut für Sie, da ein Word-Dokument "
+"normalerweise versteckte Information über den Autor enthält und denjenigen "
+"mit dem entsprechenden Wissen ermöglicht, im Leben der Person, die es "
+"geschrieben hat, herumzuschnüffeln. Text, von dem Sie dachten, er sei "
+"gelöscht, kann noch immer peinlich in der Datei vorhanden, aber einfach vor "
+"Ihnen ausgeblendet sein, wenn Sie ihn mit Hilfe von Word betrachten. Für die
"
+"Person, die Ihr Word-Dokument mit einem anderen Programm öffnet, könnte "
+"unter Umständen alles sichtbar sein. Ihre Anhänge können sogar "
+"Dokumentfragmente enthalten, an denen Sie vor dem Senden Ihrer E-Mail "
+"arbeiteten, Text, der für Sie unsichtbar, aber für einige Empfänger Ihrer "
+"Word-Anhänge sichtbar ist. Siehe <a href=\"http://news.bbc.co.uk/2/hi/"
+"technology/3154479.stm\">http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm</"
+"a> für weitere Informationen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If someone is using a slow connection, or reading their email through their "
+"mobile (cellphone) or their handheld computer, your message might not be "
+"accessible to them at all if you send it as a Word attachment; if it is, it "
+"will take many, many times longer for them to download than if you send a "
+"plain email, and this could be very expensive for them on a wireless "
+"connection."
+msgstr ""
+"Wenn jemand eine langsame Internetverbindung nutzt oder E-Mails über ein "
+"Mobiltelefon (Handy) oder Handheld liest, könnte es sein, dass Ihre "
+"Nachricht als Word-Anhang überhaupt nicht zugänglich ist; wenn dem so ist, "
+"wird das Herunterladen viel, viel länger dauern, als wenn Sie eine einfache "
+"E-Mail gesendet hätten ‑ und könnte bei einer einer "
+"drahtlosen Verbindung für den Empfänger sehr teuer werden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Worse still, sending people Word documents is a discourtesy because it "
+"implies that if they don't own the programs that you use, you're not "
+"interested in whether or not they can read what you've written. Imagine "
+"sending a document in Latin to someone else without knowing whether or not "
+"they read Latin! If you send someone a Word document, the only way they can "
+"be sure of reading it properly is to go out and buy Microsoft Word. Not "
+"everyone can afford to do this, and millions of individuals and "
+"organizations use other word processing programs because they prefer them, "
+"or because they're cheaper or even free."
+msgstr ""
+"Noch schlimmer: Word-Dokumente zu senden ist unhöflich, denn damit wird "
+"impliziert, dass Sie, wenn ein Empfänger keine von Ihnen verwendeten "
+"Programmen nutzt, nicht daran interessiert sind, ob der Empfänger lesen "
+"kann, was Sie geschrieben haben. Stellen Sie sich vor, ein Dokument an einen "
+"Empfänger auf Latein zu senden, ungeachtet dessen, ob lateinisch verstanden "
+"wird! Wenn sie jemandem ein Word-Dokument zusenden, ist die einzige "
+"Möglichkeit es korrekt lesen zu können, loszugehen und sich Microsoft Word "
+"zu kaufen. Nicht jeder kann sich das leisten, und Millionen von Menschen und "
+"Organisationen benutzen andere Textverarbeitungsprogramme, weil sie diese "
+"bevorzugen oder weil sie preiswerter oder sogar frei sind."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Even some people who do own Word don't like to receive Word attachments "
+"because they don't want to get viruses."
+msgstr ""
+"Sogar manche Menschen, die Word besitzen, erhalten ungern Word-Anhänge, weil
"
+"sie keine Viren empfangen wollen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I hope it's clear that I'm not in any way trying to tell you off, but just "
+"to share with you some information that you might not have had an "
+"opportunity to consider, and which might be helpful to you."
+msgstr ""
+"Ich hoffe, es ist klar, dass ich Sie nicht in irgendeiner Weise belehren, "
+"sondern lediglich einige Informationen mit Ihnen teilen möchte, für die Sie
"
+"vielleicht bisher nicht die Gelegenheit hatten zu prüfen und hilfreich sein "
+"könnten."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In case you do choose to reconsider using Word attachments as a method of "
+"communication, here's some information about ways of sending emails and "
+"attachments that anyone can read."
+msgstr ""
+"Falls Sie die Verwendung von Word-Anhängen als Kommunikationsmethode "
+"überdenken möchten, hier einige Informationen über die Möglichkeiten, E-"
+"Mails und Anhänge zu senden, die jedermann lesen kann."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If what's important in your email is the words, it's always, always best to "
+"send it as a plain text email. This won't allow you to use italics or "
+"underlining, but will be readable on any email program on any device "
+"anywhere in the world. To do this type your message right into a blank "
+"email in your email program, and check that it will be sent as a plain text "
+"mail (not HTML or RTF) — the ‘Help’ function of your email "
+"program should explain how you can set it up to send plain text emails. "
+"There are accepted conventions for emphasizing words or distinguishing "
+"titles of books. Emphasize words like this: it's *very* easy. Cite "
+"references like this: Joseph Heller, _Catch 22_."
+msgstr ""
+"Falls das Wichtige an Ihrer E-Mail die Worte sind, ist es immer und in jedem "
+"Fall das beste, eine einfache Nur Text-E-Mail zu versenden. Dies erlaubt "
+"Ihnen zwar nicht, kursive oder unterstrichene Schrift zu verwenden, aber "
+"Ihre Nachricht wird so von jedem E-Mail-Programm auf jedem Gerät überall
auf "
+"der Welt gelesen werden können. Um eine solche Nachricht zu senden, geben "
+"Sie Ihren Text direkt in eine leere E-Mail in Ihrem E-Mail-Programm ein und "
+"stellen Sie sicher, dass es als <em>Nur Text</em> gesendet wird (nicht HTML "
+"oder RTF). Die Hilfefunktion Ihres E-Mail-Programms sollte erklären können,
"
+"wie Sie E-Mails als Nur Text versenden. Bei dieser Form von Nachricht gibt "
+"es anerkannte Konventionen, um Wörter oder Buchtitel hervorzuheben. Heben "
+"Sie Wörter folgendermaÃen hervor: Es ist *sehr* leicht. Zitieren Sie "
+"Verweise folgendermaÃen: Joseph Heller, _Catch 22_."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Another way that might work is to compose your message in Word, then select "
+"and copy all of it. Open your email program and create a new email, and "
+"paste the text into the area where you would type your message. This is not "
+"entirely reliable, since different versions of Word work slightly "
+"differently, and it might add a whole load of invisible formatting codes to "
+"your email (invisible to you, using Word: a lengthy jumble of meaningless "
+"characters to someone who tries to read it using something else)."
+msgstr ""
+"Eine weitere Möglichkeit ist, Ihre Nachricht in Word zu verfassen, dann "
+"alles auszuwählen und zu kopieren. Ãffnen Sie Ihr E-Mail-Programm,
erstellen "
+"eine neue Nachricht und fügen dann den Text in den Bereich ein, wo sie "
+"normalerweise ihre Nachricht schreiben. Das ist nicht wirklich zuverlässig, "
+"da unterschiedliche Word-Versionen etwas anders arbeiten und eine ganze "
+"Ladung unsichtbarer Formatierungscodes hinzufügen können (unsichtbar für "
+"Sie, mit Word: ein langwieriges Wirrwarr von bedeutungslosen Zeichen für "
+"Empfänger, die es mit Hilfe etwas anderem lesen)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have a very long document you want to send as an attachment, or a "
+"document which people won't be able to understand by means of the words "
+"alone (perhaps you have complicated formulae or tables in it, or you *must* "
+"use bold and italic), then there are still ways of doing this without "
+"appearing to show contempt for people who don't own Microsoft Word."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein sehr umfangreiches Dokument als Anhang oder ein Dokument, dass "
+"mit Worten allein nicht verständlich ist (vielleicht enthält es
komplizierte "
+"Formeln oder Tabellen oder es *musste* Fett- und Kursivschrift verwendet "
+"werden), versenden möchten, gibt es dennoch Möglichkeiten, ohne scheinbare "
+"Verachtung den Menschen zu zeigen, die kein Microsoft Word besitzen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To convert the file to HTML using Word is simple. Open the document, click "
+"on File, then Save As, and in the Save As Type strip box at the bottom of "
+"the box, choose HTML Document or Web Page. Then choose Save. You can then "
+"attach the new HTML document instead of your Word document. Note that Word "
+"changes in inconsistent ways — if you see slightly different menu item "
+"names, please try them."
+msgstr ""
+"Es ist einfach, die Datei mit Word in HTML zu konvertieren. Ãffnen Sie das "
+"Dokument, klicken auf <em>Datei</em> -> <em>Speichern unter…</em> "
+"und wählen als Dateityp <em>HTML-Dokument</em> oder <em>Webseite</em>. "
+"Klicken Sie dann auf <em>Speichern</em>. AnschlieÃend können Sie das neue "
+"HTML-Dokument anstelle des Word-Dokuments anhängen. Beachten Sie, dass Word "
+"auf inkonsistente Weisen geändert wird ‑ wenden Sie "
+"Menüeintrage sinngemäà an."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To convert to plain text (or RTF, rich text) is almost the same — "
+"instead of HTML Document, choose Text Only or Text Document (or RTF or Rich "
+"text Format) as the Save As Type."
+msgstr ""
+"Die Konvertierung in Nur Text (oder RTF) ist gleich; wählen Sie als "
+"Dokumenttyp entsprechend Nur Text- oder RTF-Dokument."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Your computer may also have a program to convert to the PDF (or Adobe "
+"Acrobat) format, which was designed to make sure that when someone else "
+"views your document, it looks exactly the same on their computer as it did "
+"on yours. Select File => Print. Scroll through available printers and "
+"select the pdf converter. Click on the Print button and enter a name for "
+"the pdf file when requested, then attach that file to your email. There are "
+"some cheap or even free programs to make PDF files: use the search function "
+"at <a href=\"http://www.download.com/\">http://www.download.com/</a> or <a "
+"href=\"http://www.tucows.com/\">http://www.tucows.com/</a> to find them."
+msgstr ""
+"Auf Ihrem Rechner ist vielleicht auch ein Programm vorhanden, um Dokumente "
+"ins PDF (oder Adobe Acrobat)-Format zu konvertieren, das entwickelt wurde, "
+"um sicherzustellen, dass Dokumente auch auf fremden Rechnern wie auf dem "
+"eigenen identisch aussehen. Wählen Sie <em>Datei </em>-> <em>Drucken</em>
"
+"und unter den verfügbaren Druckern den PDF-Konverter. Klicken Sie auf "
+"<em>Drucken</em>, geben einen Namen für die PDF-Datei ein und fügen diese "
+"Ihrer E-Mail an. Es gibt einige günstige oder sogar freie Programme, um PDF-"
+"Dateien zu erstellen: verwenden Sie die Suchfunktion von <a href=\"http://"
+"www.download.com/\">http://www.download.com/</a> oder <a href=\"http://www."
+"tucows.com/\">http://www.tucows.com/</a>, um eines zu finden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I hope I haven't offended you by offering you this advice. It can be a bit "
+"alarming to learn that the way we've been communicating has implied "
+"disrespect to some of the people who receive our communications. I thought "
+"— I hope I'm right — that you'd prefer to be told about it."
+msgstr ""
+"Ich hoffe, ich habe Sie mit diesen Ratschlägen nicht beleidigt. Es kann ein "
+"bisschen beunruhigend sein, wenn man erfährt, dass die Art und Weise, auf "
+"die man bisher kommuniziert hat, Respektlosigkeit gegenüber den Empfängern "
+"der Nachrichten impliziert. Ich dachte ‑ ich hoffe, ich habe "
+"Recht ‑ Sie würden es vorziehen, darüber aufgeklärt zu "
+"werden."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you want to explore this issue further, this web page <a href=\"/"
+"philosophy/no-word-attachments.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/no-word-"
+"attachments.html</a> might be a good place to start."
+msgstr ""
+"Falls Sie dieses Problem weiter untersuchen möchten, könnte <a href=\"/"
+"philosophy/no-word-attachments\">http://www.gnu.org/philosophy/no-word-"
+"attachments.html</a> ein guter Anfang sein."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. Sie können auch die <a
href=\"/contact/\">Free "
+"Software Foundation kontaktieren</a>. Ungültige Verweise und andere "
+"Korrekturen oder Vorschläge an <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> gesendet werden."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"For information on coordinating and submitting translations of this article, "
+"see <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations "
+"README</a>."
+msgstr ""
+"Bei der Ãbersetzung der Werke bzw. Inhalte wurde mit gröÃter Sorgfalt "
+"vorgegangen. Trotzdem können Fehler nicht völlig ausgeschlossen werden. "
+"Sollten Sie Fehler bemerken oder Vorschläge, Kommentare oder Anfragen zu "
+"dieser Webseite haben, setzen Sie sich mit unserem Ãbersetzungsteam <a href="
+"\"mailto:address@hidden@gnu.org\"><web-"
+"address@hidden></a> in Verbindung.</p>\n"
+"<p>Weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von "
+"Ãbersetzungen unserer Webseiten finden Sie in der <a href=\"/server/"
+"standards/README.translations\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Ramon Cahenzli, 2006. Joerg Kohne, 2012."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po sylvester-response.de.po,
Joerg Kohne <=