www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po why-affero-gpl.fr.po


From: Denis Barbier
Subject: www/licenses/po why-affero-gpl.fr.po
Date: Tue, 08 May 2012 17:53:20 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/05/08 17:53:20

Added files:
        licenses/po    : why-affero-gpl.fr.po 

Log message:
        New French translation, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: why-affero-gpl.fr.po
===================================================================
RCS file: why-affero-gpl.fr.po
diff -N why-affero-gpl.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ why-affero-gpl.fr.po        8 May 2012 17:53:09 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,211 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/licenses/why-affero-gpl.html
+# Copyright 2012 YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-affero-gpl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-08 16:00+0200\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: \n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Pourquoi la GPL Affero ? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Why the Affero GPL"
+msgstr "Pourquoi la GPL Affero ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Affero General Public License is a modified version of the ordinary "
+"GNU GPL version 3.  It has one added requirement: if you run the program on "
+"a server and let other users communicate with it there, your server must "
+"also allow them to download the source code corresponding to the program "
+"that it's running.  If what's running there is your modified version of the "
+"program, the server's users must get the source code as you modified it."
+msgstr ""
+"La <cite>GNU Affero General Public License</cite> (licence publique 
générale "
+"Affero de GNU, ou AGPL) est une version modifiée de la version 3 de la GNU "
+"GPL ordinaire. Elle a une seule exigence supplémentaire : si vous exécutez 
"
+"un programme sur un serveur et laissez d'autres utilisateurs communiquer "
+"avec celui-ci, votre serveur doit aussi leur permettre de télécharger le "
+"code source correspondant au programme qui est exécuté. Si ce qui 
s'exécute "
+"est votre version modifiée du programme, les utilisateurs du serveur doivent 
"
+"obtenir le code source tel que vous l'avez modifié."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of the GNU Affero GPL is to prevent a problem that affects "
+"developers of free programs that are often used on servers."
+msgstr ""
+"L'objectif de l'AGPL est d'éviter un problème qui affecte les développeurs 
"
+"de programmes libres qui sont souvent utilisés sur des serveurs."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Suppose you develop and release a free program under the ordinary GNU GPL.  "
+"If developer D modifies the program and releases it, the GPL requires him to "
+"distribute his version under the GPL too.  Thus, if you get a copy of his "
+"version, you are free to incorporate some or all of his changes into your "
+"own version."
+msgstr ""
+"Supposez que vous développiez et publiiez un programme libre sous la GNU GPL 
"
+"ordinaire. Si le développeur D modifie le programme et le publie, la GPL "
+"l'oblige à distribuer sa version sous la GPL également. Ainsi, si vous "
+"obtenez une copie de cette version, vous êtes libre d'incorporer tout ou "
+"partie de ses modifications dans votre propre version. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But suppose the program is mainly useful on servers.  When D modifies the "
+"program, he might very likely run it on his own server and never release "
+"copies.  Then you would never get a copy of the source code of his version, "
+"so you would never have the chance to include his changes in your version.  "
+"You may not like that outcome."
+msgstr ""
+"Mais supposez que ce programme soit surtout utile sur des serveurs. Quand D "
+"modifie le programme, il est très probable qu'il va le faire tourner sur son 
"
+"propre serveur et ne va jamais distribuer de copies. Alors vous n'obtiendrez "
+"jamais de copie du code source de sa version, et par conséquent n'aurez "
+"jamais la possibilité d'incorporer ses changements dans votre version. Cela "
+"ne vous fera peut-être pas plaisir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using the GNU Affero GPL avoids that outcome.  If D runs his version on a "
+"server that everyone can use, you too can use it.  Assuming he has followed "
+"the license requirement to let the server's users download the source code "
+"of his version, you can do so, and then you can incorporate his changes into "
+"your version.  (If he hasn't followed it, you have your lawyer complain to "
+"him.)"
+msgstr ""
+"Utiliser l'AGPL permet d'éviter ce résultat. Si D exécute sa version sur 
un "
+"serveur que tout le monde peut utiliser, vous pouvez l'utiliser aussi. À "
+"supposer qu'il ait, comme le veut la licence, mis le code source de sa "
+"version à disposition des utilisateurs, vous pouvez le télécharger et "
+"ensuite incorporer ses modifications dans votre version (s'il n'a pas "
+"respecté cette exigence, envoyez-lui votre avocat)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Both the ordinary GNU GPL, version 3, and the GNU Affero GPL have text "
+"allowing you to link together modules under these two licenses in one "
+"program."
+msgstr ""
+"L'AGPL de GNU, comme la version 3 de la GPL ordinaire, contient un texte "
+"vous permettant de lier des modules placés sous l'une ou l'autre de ces "
+"licences en un seul programme."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One problem which the GNU Affero GPL does not address is the problem of "
+"Software as a Service (SaaS).  It is impossible, as far as we know, to "
+"address this problem with a software license. <a href=\"/philosophy/who-does-"
+"that-server-really-serve.html\"> [1] </a>"
+msgstr ""
+"Le problème que l'AGPL ne traite pas, c'est celui du <acronym title="
+"\"Software as a Service\">SaaS</acronym> (logiciel en tant que service). À "
+"notre connaissance, il est impossible de traiter ce problème avec une "
+"licence de logiciel. <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve."
+"html\"> [1] </a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaS means the use of someone's network server, by others, to do work which "
+"is their own computing.  They have to send their data to the server, which "
+"does their computing for them, and sends the results back to them.  SaaS is "
+"a problem because the users cannot control the computing which the server "
+"does for them."
+msgstr ""
+"Le SaaS est l'utilisation du serveur réseau de quelqu'un par d'autres "
+"personnes, pour faire leurs propres tâches informatiques. Ces personnes "
+"doivent envoyer leurs données au serveur, qui fait le traitement "
+"informatique et leur renvoie les résultats. Le SaaS pose problème parce que 
"
+"les utilisateurs ne peuvent pas contrôler le traitement que le serveur fait "
+"pour eux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If some program on this server is released under the GNU Affero GPL, it "
+"requires that the users have a way to download the corresponding source of "
+"that program.  That is good, but having this source code does not give them "
+"control over the computing the server does for them.  It also does not tell "
+"them what other software may be running on that server, examining or "
+"changing their data in other ways."
+msgstr ""
+"Si un programme de ce serveur est publié sous l'AGPL, cela implique que les "
+"utilisateurs ont un moyen de télécharger le code source de ce programme. "
+"C'est très bien, mais d'avoir le code source ne leur donne aucun contrôle "
+"sur ce que fait le serveur pour eux. Cela ne leur dit pas non plus quels "
+"autres programmes s'exécutent éventuellement sur ce serveur pour examiner "
+"leurs données ou les modifier d'une tout autre façon."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez indiquer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: Thérèse Godefroy.<br /> Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:";
+"trad-gnu&#64;april.org\"><em>trad-gnu&#64;april.org</em></a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]