www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/help/po help.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/help/po help.pl.po
Date: Mon, 30 Apr 2012 14:17:38 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       12/04/30 14:17:38

Added files:
        help/po        : help.pl.po 

Log message:
        new Polish translation by Jan Owoc based on old html translation by 
Wojciech Kotwica

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: help.pl.po
===================================================================
RCS file: help.pl.po
diff -N help.pl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help.pl.po  30 Apr 2012 14:17:12 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,503 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/help/help.html
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2011, 2012 Free Software 
Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2012.
+# Paweł Różański <address@hidden>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 08:14-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Jak możecie pomóc Projektowi GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
+"Oprogramowania (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A guide to helping the GNU operating system"
+msgstr "Pomoc Projektowi GNU - przewodnik"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> can assist you if you wish to help the GNU Project. They will be "
+"able to put you in touch with other people interested in or working on "
+"similar projects. When you have selected a task from our task lists, please "
+"let them know you're interested in working on it."
+msgstr ""
+"Jeśli pragnęlibyście wspomóc Projekt GNU, poradą posłużą Wam 
Koordynatorzy "
+"Ochotników GNU <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
Będą "
+"mogli skontaktować Was z&nbsp;innymi osobami zainteresowanymi podobnymi "
+"przedsięwzięciami lub&nbsp;już nad&nbsp;nimi pracującymi. Jeśli 
wybraliście "
+"z&nbsp;naszej listy jakieś zadanie, prosimy o powiadomienie koordynatorów, "
+"że&nbsp;jesteście zainteresowani pracą nad&nbsp;nim."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please let the GNU Volunteer Coordinators <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> know if you take on any task from this list.  We want 
to "
+"keep track of what tasks our volunteers are working on."
+msgstr ""
+"Jeśli podejmiecie się któregoś z&nbsp;zadań z&nbsp;tej listy, prosimy o "
+"powiadomienie o tym Koordynatorów Ochotników GNU <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Chcielibyśmy orientować się na&nbsp;bieżą
co, "
+"nad&nbsp;czym pracują nasi ochotnicy."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For general questions about the GNU project, mail <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a> and for questions and suggestions about this 
"
+"web site, mail <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ogólne pytania na&nbsp;temat Projektu GNU prosimy kierować (po angielsku) "
+"na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, "
+"zaś&nbsp;pytania i&nbsp;propozycje związane z&nbsp;tą witryną do&nbsp;<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How to help the GNU Project"
+msgstr "Jak pomóc Projektowi GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.  "
+"Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
+msgstr ""
+"Na&nbsp;poniższej liście przedstawiono działania w&nbsp;kolejności, 
z&nbsp;"
+"grubsza rzecz biorąc, ich pilności. Najistotniejsze przedstawiono na&nbsp;"
+"początku. Prosimy o zwrócenie uwagi na&nbsp;to, że&nbsp;wiele pozycji "
+"wskazuje na&nbsp;większe, rozbudowane spisy."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. We are "
+"especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying "
+"infrastructure support.  Volunteers to help with pending project submissions "
+"are also very welcome.  Please see this <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">general information on how to "
+"become a savannah hacker</a>.  Please communicate with us on the <a href="
+"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\";>savannah-"
+"hackers-public</a> mailing list."
+msgstr ""
+"Pomóżcie przy <a href=\"http://savannah.gnu.org\";>Savannah</a>. 
Szczególnie "
+"poszukujemy wolontariuszy ze zdolnościami technicznymi sysadminów, 
aby&nbsp;"
+"pomagali w&nbsp;utrzymaniu infrastruktury. Ochotnicy do&nbsp;przeglądania "
+"projektów są także mile widziani. Proszę przejrzeć <a 
href=\"http://savannah.";
+"gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">ogólne informacje jak "
+"zostać hackerem Savannah</a>. Można się z&nbsp;nami skontaktować na&nbsp;"
+"liście mailowej <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-";
+"hackers-public\">savannah-hackers-public</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux "
+"User Group</a>."
+msgstr ""
+"Zorganizujcie nową <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>Grupę 
"
+"użytkowników GNU/Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free software "
+"in your country, region or city."
+msgstr ""
+"Organizujcie nowe Grupy Aktywistów Wolnego Oprogramowania, promujące "
+"stosowanie wolnego oprogramowania w&nbsp;waszym kraju, regionie lub&nbsp;"
+"mieście."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/software/"
+"software.html\">free software</a> operating system.  The easiest way to do "
+"that is to install and use one of the <a href=\"/distros/free-distros.html"
+"\"> free GNU/Linux distributions</a>."
+msgstr ""
+"Dajcie przykład, przesiadając się na&nbsp;system 
z&nbsp;<em>całkowicie</em> "
+"<a href=\"/software/software.html\">wolnym oprogramowaniem</a>. Najprostszą "
+"metodą jest zainstalowanie i&nbsp;używanie <a href=\"/distros/free-distros."
+"html\"> wolnych dystrybucji systemu GNU/Linux.</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Write free software:"
+msgstr "Piszcie wolne oprogramowanie:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">high priority free software projects</a>."
+msgstr ""
+"Wnoście wkład do&nbsp;<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">projektów wolnego oprogramowania o wysokim priorytecie</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Write <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for "
+"Python packages</a>."
+msgstr ""
+"Napiszcie <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure "
+"dla pakietów Python</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\";>GNU Help Wanted</"
+"a> list is the general task list for GNU software packages.  You might also "
+"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU packages</a>."
+msgstr ""
+"Na&nbsp;stronie <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1";
+"\">potrzebna pomoc GNU</a> podajemy listę zadań, do&nbsp;których 
poszukiwani "
+"są ochotnicy do&nbsp;pakietów GNU. Możecie także rozważyć przejęcie 
któryś "
+"z&nbsp;<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pozbawionych opieki "
+"pakietów GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/standards/"
+"\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
+"Maintainers of GNU Software</a> documents."
+msgstr ""
+"Prosimy, byście przy pisaniu programów dla GNU przestrzegali <a 
href=\"/prep/"
+"standards/\">Standardów Kodowania GNU</a> i&nbsp;<a href=\"/prep/maintain/"
+"\">Informacji dla opiekunów oprogramowania GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"To offer software you have written to GNU, please see this <a href=\"/help/"
+"evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
+msgstr ""
+"Jeśli chcielibyście zaoferować GNU napisany przez siebie program, prosimy 
o "
+"przeczytanie <a href=\"/help/evaluation.html\">wskazówek na&nbsp;temat "
+"pisania programów dla GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"We are sometimes offered software which already does substantially the same "
+"task as an existing GNU package.  Although of course we appreciate all "
+"offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time "
+"writing free software to do new jobs, not already-solved ones.  So, before "
+"starting a new program, please check the <a href=\"http://directory.fsf.org/";
+"\">Free Software Directory</a> for free software that does the job already."
+msgstr ""
+"Często proponuje się nam oprogramowanie, które już wykonuje zasadniczo to 
"
+"samo zadanie, co istniejący już pakiet GNU. Choć&nbsp;oczywiście 
jesteśmy "
+"wdzięczni za&nbsp;wszystkie oferty, to chcielibyśmy zachęcić 
programistów "
+"do&nbsp;spożytkowania czasu na&nbsp;robienie wolnego oprogramowania, które "
+"będzie wykonywać nowe zadania, a&nbsp;nie rozwiązywać już rozwiązane "
+"problemy. Dlatego&nbsp;zanim zaczniecie nowy program, prosimy, żebyście "
+"sprawdzili w&nbsp;<a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Katalogu Wolnego "
+"Oprogramowania</a>, czy&nbsp;aby nie istnieje program, który już realizuje "
+"tę samą funkcję."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to help GNU "
+"software developers."
+msgstr ""
+"Przygotowaliśmy <a href=\"/software/devel.html\">trochę zasobów</a>, 
które, "
+"mamy nadzieję, będą przydatne dla pracujących nad&nbsp;programami GNU."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Write documentation for GNU software, using these <a href=\"/doc/"
+"potentialauthors.html\">resources, tips, and hints</a>."
+msgstr ""
+"Piszcie dokumentację oprogramowania GNU, korzystając z&nbsp;<a href=\"/doc/"
+"potentialauthors.html\">zasobów, wskazówek i&nbsp;podpowiedzi</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a &ldquo;Freedom Verifier&rdquo; to check whether a given "
+"distribution contains only free software, so it can be included on the <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">list of free distributions</a>."
+msgstr ""
+"Zgłoście się jako &bdquo;Weryfikator Wolności&rdquo;, sprawdzając 
czy&nbsp;"
+"dana dystrybucja ma jedynie wolne oprogramowanie, aby&nbsp;mogła być "
+"włączona w&nbsp;<a href=\"/distros/free-distros.html\">listę wolnych "
+"dystrybucji</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a GNU Webmaster by completing the <a href=\"http://www.gnu.org/";
+"server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
+msgstr ""
+"Zgłoście się jako Webmaster GNU przez wypełnienie <a 
href=\"http://www.gnu.";
+"org/server/standards/webmaster-quiz.html\">quizu webmastera</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Translate the GNU Web site into other languages.  More information about the "
+"issue can be found at the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Guide to Translating the www.gnu.org Web Pages</a>.  Write to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> if "
+"you want to help."
+msgstr ""
+"Przetłumaczcie witrynę internetową GNU na&nbsp;inne języki. Szczegółowe 
"
+"informacje znajdziecie w&nbsp;<a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">Przewodniku tłumaczenia stron www.gnu.org</a>. Jeśli "
+"chcecie pomóc tłumacząc, napiszcie do&nbsp;<a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
+msgstr ""
+"Powiadomcie innych o Projekcie GNU i&nbsp;Fundacji Wolnego Oprogramowania:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"informing your friends about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
+msgstr ""
+"informując znajomych o <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">filozofii</a> 
"
+"i&nbsp;<a href=\"/software/software.html\">oprogramowaniu</a> GNU."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"informing your friends that the &ldquo;Linux&rdquo; operating system is "
+"really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: that is, the GNU "
+"system, plus Linux, the kernel.  Simply making a consistent and unfailing "
+"distinction between GNU/Linux (the whole system) and Linux (the kernel) when "
+"you write or speak about the system will <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
+"\">help us greatly</a>, while taking very little time once you have "
+"unlearned the old habit."
+msgstr ""
+"informując znajomych o tym, że&nbsp;system operacyjny &bdquo;Linux&rdquo; "
+"jest faktycznie <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linuksem</a>, "
+"czyli&nbsp;systemem GNU z&nbsp;dodanym jądrem o nazwie Linux. Samo tylko "
+"konsekwentne i&nbsp;stałe rozróżnianie przez Was, w&nbsp;mowie i&nbsp;w "
+"piśmie, GNU/Linuksa (całości systemu) i&nbsp;Linuksa (jądra) <a 
href=\"/gnu/"
+"why-gnu-linux.html\">bardzo nam dopomoże</a>, a&nbsp;nie wymaga to wiele "
+"czasu, gdy już oduczycie się starego nawyku."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"by both <a href=\"/help/linking-gnu.html\">adding a link to GNU's home page</"
+"a> to your home pages, and suggesting that others do likewise."
+msgstr ""
+"dodając <a href=\"/help/linking-gnu.html\">odnośnik do&nbsp;strony 
głównej "
+"GNU</a> na&nbsp;swoich stronach, i&nbsp;sugerując innym, by zrobili 
podobnie."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
+"can show them the many practical advantages of free software (see <a href="
+"\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Why Open Source / Free Software? "
+"Look at the Numbers!</a> for some useful evidence).  But keep mentioning the "
+"ethical issues too! Don't change your voice into an open-source voice just "
+"to cater to others."
+msgstr ""
+"Rozmawiając z&nbsp;osobami, które nie cenią wolności 
ani&nbsp;społeczności, "
+"możecie im wskazać wiele praktycznych zalet wolnego oprogramowania (zob. <a 
"
+"href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\";>Dlaczego Open Source / "
+"Wolne Oprogramowanie? Spójrzcie na&nbsp;liczby!</a>, gdzie podano kilka "
+"przydatnych dowodów). Ale&nbsp;nadal mówcie o kwestiach etycznych! Nie "
+"zmieniajcie swojego głosu w&nbsp;głos za&nbsp;open source tylko po&nbsp;to, 
"
+"żeby dotrzeć do&nbsp;innych."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Help the FSF raise funds by:"
+msgstr "Pomóżcie FSF zdobyć środki:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"making a donation, either <a href=\"http://donate.fsf.org/\";>directly to the "
+"FSF</a> or <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr";
+"\">via Flattr</a>."
+msgstr ""
+"przekazując darowiznę na&nbsp;rzecz FSF <a href=\"http://donate.fsf.org/";
+"\">bezpośrednio</a> lub&nbsp;<a href=\"http://flattr.com/thing/313733/";
+"gnuproject-on-Flattr\">za&nbsp;pomocą Flattr</a>;"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"becoming an <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Associate Member</a> of the "
+"FSF."
+msgstr ""
+"zostając <a href=\"http://member.fsf.org/\";>Członkiem Stowarzyszonym</a> "
+"FSF; "
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"choosing the FSF as a beneficiary in your <a href=\"http://www.affero.com/ca/";
+"fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF Affero page in your email "
+"signature, software project, and writings."
+msgstr ""
+"wybierając FSF jako beneficjenta na&nbsp;swojej a&nbsp;href=\"http://www.";
+"affero.com/ca/fsf\">stronie Affero</a>, podając odnośnik do&nbsp;tej strony 
"
+"w&nbsp;swojej sygnaturce, prowadzonym projekcie, w&nbsp;artykułach i&nbsp;"
+"innych dziełach pisanych;"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>ordering</a> manuals, t-shirts, stickers "
+"and gear from the FSF."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>zamawiając</a> w&nbsp;FSF podręczniki, "
+"koszulki i&nbsp;inne zabawki;"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\";>order</a> "
+"manuals and t-shirts from the FSF."
+msgstr ""
+"przekonując swoją administrację, by <a href=\"http://order.fsf.org/";
+"\">zamawiała</a> w&nbsp;FSF podręczniki i&nbsp;koszulki;"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and donating "
+"a part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> or some other free software development project. By funding "
+"development, you can advance the world of free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">sprzedając wolne oprogramowanie</a> "
+"i&nbsp;ofiarowując część przychodów z&nbsp;transakcji <a 
href=\"/fsf/fsf.html"
+"\">Fundacji Wolnego Oprogramowania</a> lub&nbsp;jakiemuś innemu zespołowi "
+"zajmującemu się konstruowaniem wolnego oprogramowania. Finansując rozwój, 
"
+"wspieracie postęp świata wolnego oprogramowania."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development.  Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Rozpowszechnianie wolnych programów to okazja do&nbsp;zebrania "
+"funduszy na&nbsp;ich rozwój. Nie zmarnujcie jej!</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer to make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy."
+"html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are on and/or linked from WWW "
+"directory, portal, and various hierarchical web index sites, such as Yahoo!, "
+"dmoz.org, and Google.  Get these sites to add detailed entries about our "
+"different web pages.  Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/"
+"philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are linked to often "
+"in the appropriate categories.  If you'd like to help us with this task, "
+"please contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Zgłoście się do&nbsp;pomocy przy sprawdzaniu, czy&nbsp;artykuły z&nbsp;"
+"naszej strony poświęconej filozofii GNU i&nbsp;inne URL-e witryny GNU są "
+"umieszczone w, albo&nbsp;czy są do&nbsp;nich odnośniki hipertekstowe 
z&nbsp;"
+"katalogów WWW, portali i&nbsp;różnych miejsc prowadzących hierarchiczne "
+"skorowidze stron internetowych, takich jak Yahoo!, dmoz.org czy&nbsp;Google. "
+"Upewnijcie się, że&nbsp;odnośniki do&nbsp;poszczególnych <a href=\"/"
+"philosophy/philosophy.html\">stron GNU</a> umieszczono w&nbsp;odpowiednich "
+"działach. Jeśli chcielibyście pomóc przy tym zadaniu, prosimy o "
+"skontaktowanie się z&nbsp;Koordynatorami Ochotników GNU <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
+msgstr "Podarujcie FSF <a href=\"/help/help-hardware.html\">sprzęt</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
+"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
+msgstr ""
+"Podejmijcie się jednego z&nbsp;<a href=\"/server/tasks.html\">zadań</a>, "
+"jakie powinniśmy wykonać na&nbsp;naszym <a href=\"/server/server.html"
+"\">serwerze WWW</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you or your company work supporting or developing free software in some "
+"way, you can list yourself (or your company) in the <a href=\"/prep/service."
+"html\">GNU Service Directory</a>."
+msgstr ""
+"Jeśli Wy lub&nbsp;Wasza firma pracujecie w&nbsp;jakiś sposób wspierając "
+"lub&nbsp;rozwijając wolne oprogramowanie, możecie wpisać siebie (lub 
firmę) "
+"do&nbsp;<a href=\"/prep/service.html\">Katalog Usług GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you run a company that needs to hire people to work with free software, "
+"you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free "
+"Software Job Page</a>."
+msgstr ""
+"Jeśli prowadzicie firmę, która potrzebuje przyjąć ludzi do&nbsp;pracy 
z&nbsp;"
+"wolnym oprogramowaniem, możecie umieścić ogłoszenie na&nbsp;naszej <a 
href="
+"\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>stronie ofert pracy związanej z&nbsp;"
+"wolnym oprogramowaniem</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Offer to contact companies looking for additional job postings to put on our "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\";>Free Software Job Page</a>.  "
+"If you would be interested in this, please contact <a href=\"mailto:job-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Podejmijcie się kontaktów z&nbsp;firmami i&nbsp;wyszukiwania kolejnych 
posad "
+"do&nbsp;umieszczenia na&nbsp;naszej <a href=\"http://www.fsf.org/resources/";
+"jobs/\">stronie ofert pracy związanej z&nbsp;wolnym oprogramowaniem</a>. "
+"Jeśli bylibyście tym zainteresowani, prosimy o skontaktowanie się 
z&nbsp;<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
+"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ten utwór jest dostępny na&nbsp;<a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative "
+"Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2011; "
+"poprawki: Paweł Różański 2012."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]