[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/help/po help.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/help/po help.pl.po |
Date: |
Mon, 30 Apr 2012 14:17:38 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 12/04/30 14:17:38
Added files:
help/po : help.pl.po
Log message:
new Polish translation by Jan Owoc based on old html translation by
Wojciech Kotwica
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: help.pl.po
===================================================================
RCS file: help.pl.po
diff -N help.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help.pl.po 30 Apr 2012 14:17:12 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,503 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/help/help.html
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2011, 2012 Free Software
Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011, 2012.
+# PaweÅ RóżaÅski <address@hidden>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-30 08:14-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Jak możecie pomóc Projektowi GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
+"Oprogramowania (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A guide to helping the GNU operating system"
+msgstr "Pomoc Projektowi GNU - przewodnik"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a> can assist you if you wish to help the GNU Project. They will be "
+"able to put you in touch with other people interested in or working on "
+"similar projects. When you have selected a task from our task lists, please "
+"let them know you're interested in working on it."
+msgstr ""
+"JeÅli pragnÄlibyÅcie wspomóc Projekt GNU, poradÄ
posÅużÄ
Wam
Koordynatorzy "
+"Ochotników GNU <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
BÄdÄ
"
+"mogli skontaktowaÄ Was z innymi osobami zainteresowanymi podobnymi "
+"przedsiÄwziÄciami lub już nad nimi pracujÄ
cymi. JeÅli
wybraliÅcie "
+"z naszej listy jakieŠzadanie, prosimy o powiadomienie koordynatorów, "
+"że jesteÅcie zainteresowani pracÄ
nad nim."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please let the GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> know if you take on any task from this list. We want
to "
+"keep track of what tasks our volunteers are working on."
+msgstr ""
+"JeÅli podejmiecie siÄ któregoÅ z zadaÅ z tej listy, prosimy o "
+"powiadomienie o tym Koordynatorów Ochotników GNU <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. ChcielibyÅmy orientowaÄ siÄ na bieżÄ
co, "
+"nad czym pracujÄ
nasi ochotnicy."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For general questions about the GNU project, mail <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a> and for questions and suggestions about this
"
+"web site, mail <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Ogólne pytania na temat Projektu GNU prosimy kierowaÄ (po angielsku) "
+"na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, "
+"zaÅ pytania i propozycje zwiÄ
zane z tÄ
witrynÄ
do <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How to help the GNU Project"
+msgstr "Jak pomóc Projektowi GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This list is ordered roughly with the more urgent items near the top. "
+"Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
+msgstr ""
+"Na poniższej liÅcie przedstawiono dziaÅania w kolejnoÅci,
z "
+"grubsza rzecz biorÄ
c, ich pilnoÅci. Najistotniejsze przedstawiono na "
+"poczÄ
tku. Prosimy o zwrócenie uwagi na to, że wiele pozycji "
+"wskazuje na wiÄksze, rozbudowane spisy."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a>. We are "
+"especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying "
+"infrastructure support. Volunteers to help with pending project submissions "
+"are also very welcome. Please see this <a href=\"http://savannah.gnu.org/"
+"maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">general information on how to "
+"become a savannah hacker</a>. Please communicate with us on the <a href="
+"\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-"
+"hackers-public</a> mailing list."
+msgstr ""
+"Pomóżcie przy <a href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a>.
Szczególnie "
+"poszukujemy wolontariuszy ze zdolnoÅciami technicznymi sysadminów,
aby "
+"pomagali w utrzymaniu infrastruktury. Ochotnicy do przeglÄ
dania "
+"projektów sÄ
także mile widziani. ProszÄ przejrzeÄ <a
href=\"http://savannah."
+"gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">ogólne informacje jak "
+"zostaÄ hackerem Savannah</a>. Można siÄ z nami skontaktowaÄ na "
+"liÅcie mailowej <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-"
+"hackers-public\">savannah-hackers-public</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux "
+"User Group</a>."
+msgstr ""
+"Zorganizujcie nowÄ
<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GrupÄ
"
+"użytkowników GNU/Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free software "
+"in your country, region or city."
+msgstr ""
+"Organizujcie nowe Grupy Aktywistów Wolnego Oprogramowania, promujÄ
ce "
+"stosowanie wolnego oprogramowania w waszym kraju, regionie lub "
+"mieÅcie."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Set an example by switching to a <em>completely</em> <a href=\"/software/"
+"software.html\">free software</a> operating system. The easiest way to do "
+"that is to install and use one of the <a href=\"/distros/free-distros.html"
+"\"> free GNU/Linux distributions</a>."
+msgstr ""
+"Dajcie przykÅad, przesiadajÄ
c siÄ na system
z <em>caÅkowicie</em> "
+"<a href=\"/software/software.html\">wolnym oprogramowaniem</a>. NajprostszÄ
"
+"metodÄ
jest zainstalowanie i używanie <a href=\"/distros/free-distros."
+"html\"> wolnych dystrybucji systemu GNU/Linux.</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Write free software:"
+msgstr "Piszcie wolne oprogramowanie:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Contribute to the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
+"\">high priority free software projects</a>."
+msgstr ""
+"WnoÅcie wkÅad do <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html"
+"\">projektów wolnego oprogramowania o wysokim priorytecie</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"Write <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for "
+"Python packages</a>."
+msgstr ""
+"Napiszcie <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure "
+"dla pakietów Python</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted</"
+"a> list is the general task list for GNU software packages. You might also "
+"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU packages</a>."
+msgstr ""
+"Na stronie <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1"
+"\">potrzebna pomoc GNU</a> podajemy listÄ zadaÅ, do których
poszukiwani "
+"sÄ
ochotnicy do pakietów GNU. Możecie także rozważyÄ przejÄcie
któryŠ"
+"z <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pozbawionych opieki "
+"pakietów GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"When writing software for GNU, please follow the <a href=\"/prep/standards/"
+"\">GNU Coding Standards</a> and <a href=\"/prep/maintain/\">Information for "
+"Maintainers of GNU Software</a> documents."
+msgstr ""
+"Prosimy, byÅcie przy pisaniu programów dla GNU przestrzegali <a
href=\"/prep/"
+"standards/\">Standardów Kodowania GNU</a> i <a href=\"/prep/maintain/"
+"\">Informacji dla opiekunów oprogramowania GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"To offer software you have written to GNU, please see this <a href=\"/help/"
+"evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
+msgstr ""
+"JeÅli chcielibyÅcie zaoferowaÄ GNU napisany przez siebie program, prosimy
o "
+"przeczytanie <a href=\"/help/evaluation.html\">wskazówek na temat "
+"pisania programów dla GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"We are sometimes offered software which already does substantially the same "
+"task as an existing GNU package. Although of course we appreciate all "
+"offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time "
+"writing free software to do new jobs, not already-solved ones. So, before "
+"starting a new program, please check the <a href=\"http://directory.fsf.org/"
+"\">Free Software Directory</a> for free software that does the job already."
+msgstr ""
+"CzÄsto proponuje siÄ nam oprogramowanie, które już wykonuje zasadniczo to
"
+"samo zadanie, co istniejÄ
cy już pakiet GNU. ChoÄ oczywiÅcie
jesteÅmy "
+"wdziÄczni za wszystkie oferty, to chcielibyÅmy zachÄciÄ
programistów "
+"do spożytkowania czasu na robienie wolnego oprogramowania, które "
+"bÄdzie wykonywaÄ nowe zadania, a nie rozwiÄ
zywaÄ już rozwiÄ
zane "
+"problemy. Dlatego zanim zaczniecie nowy program, prosimy, żebyÅcie "
+"sprawdzili w <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Katalogu Wolnego "
+"Oprogramowania</a>, czy aby nie istnieje program, który już realizuje "
+"tÄ samÄ
funkcjÄ."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to help GNU "
+"software developers."
+msgstr ""
+"PrzygotowaliÅmy <a href=\"/software/devel.html\">trochÄ zasobów</a>,
które, "
+"mamy nadziejÄ, bÄdÄ
przydatne dla pracujÄ
cych nad programami GNU."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Write documentation for GNU software, using these <a href=\"/doc/"
+"potentialauthors.html\">resources, tips, and hints</a>."
+msgstr ""
+"Piszcie dokumentacjÄ oprogramowania GNU, korzystajÄ
c z <a href=\"/doc/"
+"potentialauthors.html\">zasobów, wskazówek i podpowiedzi</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a “Freedom Verifier” to check whether a given "
+"distribution contains only free software, so it can be included on the <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">list of free distributions</a>."
+msgstr ""
+"ZgÅoÅcie siÄ jako „Weryfikator WolnoÅci”, sprawdzajÄ
c
czy "
+"dana dystrybucja ma jedynie wolne oprogramowanie, aby mogÅa byÄ "
+"wÅÄ
czona w <a href=\"/distros/free-distros.html\">listÄ wolnych "
+"dystrybucji</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer as a GNU Webmaster by completing the <a href=\"http://www.gnu.org/"
+"server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster quiz</a>."
+msgstr ""
+"ZgÅoÅcie siÄ jako Webmaster GNU przez wypeÅnienie <a
href=\"http://www.gnu."
+"org/server/standards/webmaster-quiz.html\">quizu webmastera</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Translate the GNU Web site into other languages. More information about the "
+"issue can be found at the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Guide to Translating the www.gnu.org Web Pages</a>. Write to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> if "
+"you want to help."
+msgstr ""
+"PrzetÅumaczcie witrynÄ internetowÄ
GNU na inne jÄzyki. SzczegóÅowe
"
+"informacje znajdziecie w <a href=\"/server/standards/README."
+"translations.html\">Przewodniku tÅumaczenia stron www.gnu.org</a>. JeÅli "
+"chcecie pomóc tÅumaczÄ
c, napiszcie do <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
+msgstr ""
+"Powiadomcie innych o Projekcie GNU i Fundacji Wolnego Oprogramowania:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"informing your friends about the GNU <a href=\"/philosophy/philosophy.html"
+"\">philosophy</a> and <a href=\"/software/software.html\">software</a>."
+msgstr ""
+"informujÄ
c znajomych o <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">filozofii</a>
"
+"i <a href=\"/software/software.html\">oprogramowaniu</a> GNU."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"informing your friends that the “Linux” operating system is "
+"really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: that is, the GNU "
+"system, plus Linux, the kernel. Simply making a consistent and unfailing "
+"distinction between GNU/Linux (the whole system) and Linux (the kernel) when "
+"you write or speak about the system will <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html"
+"\">help us greatly</a>, while taking very little time once you have "
+"unlearned the old habit."
+msgstr ""
+"informujÄ
c znajomych o tym, że system operacyjny „Linux” "
+"jest faktycznie <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linuksem</a>, "
+"czyli systemem GNU z dodanym jÄ
drem o nazwie Linux. Samo tylko "
+"konsekwentne i staÅe rozróżnianie przez Was, w mowie i w "
+"piÅmie, GNU/Linuksa (caÅoÅci systemu) i Linuksa (jÄ
dra) <a
href=\"/gnu/"
+"why-gnu-linux.html\">bardzo nam dopomoże</a>, a nie wymaga to wiele "
+"czasu, gdy już oduczycie siÄ starego nawyku."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"by both <a href=\"/help/linking-gnu.html\">adding a link to GNU's home page</"
+"a> to your home pages, and suggesting that others do likewise."
+msgstr ""
+"dodajÄ
c <a href=\"/help/linking-gnu.html\">odnoÅnik do strony
gÅównej "
+"GNU</a> na swoich stronach, i sugerujÄ
c innym, by zrobili
podobnie."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"When you are talking with people that don't value freedom and community, you "
+"can show them the many practical advantages of free software (see <a href="
+"\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Why Open Source / Free Software? "
+"Look at the Numbers!</a> for some useful evidence). But keep mentioning the "
+"ethical issues too! Don't change your voice into an open-source voice just "
+"to cater to others."
+msgstr ""
+"RozmawiajÄ
c z osobami, które nie ceniÄ
wolnoÅci
ani spoÅecznoÅci, "
+"możecie im wskazaÄ wiele praktycznych zalet wolnego oprogramowania (zob. <a
"
+"href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Dlaczego Open Source / "
+"Wolne Oprogramowanie? Spójrzcie na liczby!</a>, gdzie podano kilka "
+"przydatnych dowodów). Ale nadal mówcie o kwestiach etycznych! Nie "
+"zmieniajcie swojego gÅosu w gÅos za open source tylko po to,
"
+"żeby dotrzeÄ do innych."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Help the FSF raise funds by:"
+msgstr "Pomóżcie FSF zdobyÄ Årodki:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"making a donation, either <a href=\"http://donate.fsf.org/\">directly to the "
+"FSF</a> or <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr"
+"\">via Flattr</a>."
+msgstr ""
+"przekazujÄ
c darowiznÄ na rzecz FSF <a href=\"http://donate.fsf.org/"
+"\">bezpoÅrednio</a> lub <a href=\"http://flattr.com/thing/313733/"
+"gnuproject-on-Flattr\">za pomocÄ
Flattr</a>;"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"becoming an <a href=\"http://member.fsf.org/\">Associate Member</a> of the "
+"FSF."
+msgstr ""
+"zostajÄ
c <a href=\"http://member.fsf.org/\">CzÅonkiem Stowarzyszonym</a> "
+"FSF; "
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"choosing the FSF as a beneficiary in your <a href=\"http://www.affero.com/ca/"
+"fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF Affero page in your email "
+"signature, software project, and writings."
+msgstr ""
+"wybierajÄ
c FSF jako beneficjenta na swojej a href=\"http://www."
+"affero.com/ca/fsf\">stronie Affero</a>, podajÄ
c odnoÅnik do tej strony
"
+"w swojej sygnaturce, prowadzonym projekcie, w artykuÅach i "
+"innych dzieÅach pisanych;"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\">ordering</a> manuals, t-shirts, stickers "
+"and gear from the FSF."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\">zamawiajÄ
c</a> w FSF podrÄczniki, "
+"koszulki i inne zabawki;"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\">order</a> "
+"manuals and t-shirts from the FSF."
+msgstr ""
+"przekonujÄ
c swojÄ
administracjÄ, by <a href=\"http://order.fsf.org/"
+"\">zamawiaÅa</a> w FSF podrÄczniki i koszulki;"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and donating "
+"a part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software "
+"Foundation</a> or some other free software development project. By funding "
+"development, you can advance the world of free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">sprzedajÄ
c wolne oprogramowanie</a> "
+"i ofiarowujÄ
c czÄÅÄ przychodów z transakcji <a
href=\"/fsf/fsf.html"
+"\">Fundacji Wolnego Oprogramowania</a> lub jakiemuÅ innemu zespoÅowi "
+"zajmujÄ
cemu siÄ konstruowaniem wolnego oprogramowania. FinansujÄ
c rozwój,
"
+"wspieracie postÄp Åwiata wolnego oprogramowania."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid ""
+"<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
+"development. Don't waste it!</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Rozpowszechnianie wolnych programów to okazja do zebrania "
+"funduszy na ich rozwój. Nie zmarnujcie jej!</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Volunteer to make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/philosophy."
+"html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are on and/or linked from WWW "
+"directory, portal, and various hierarchical web index sites, such as Yahoo!, "
+"dmoz.org, and Google. Get these sites to add detailed entries about our "
+"different web pages. Make sure that essays from our <a href=\"/philosophy/"
+"philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are linked to often "
+"in the appropriate categories. If you'd like to help us with this task, "
+"please contact the GNU Volunteer Coordinators <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"ZgÅoÅcie siÄ do pomocy przy sprawdzaniu, czy artykuÅy z "
+"naszej strony poÅwiÄconej filozofii GNU i inne URL-e witryny GNU sÄ
"
+"umieszczone w, albo czy sÄ
do nich odnoÅniki hipertekstowe
z "
+"katalogów WWW, portali i różnych miejsc prowadzÄ
cych hierarchiczne "
+"skorowidze stron internetowych, takich jak Yahoo!, dmoz.org czy Google. "
+"Upewnijcie siÄ, że odnoÅniki do poszczególnych <a href=\"/"
+"philosophy/philosophy.html\">stron GNU</a> umieszczono w odpowiednich "
+"dziaÅach. JeÅli chcielibyÅcie pomóc przy tym zadaniu, prosimy o "
+"skontaktowanie siÄ z Koordynatorami Ochotników GNU <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
+msgstr "Podarujcie FSF <a href=\"/help/help-hardware.html\">sprzÄt</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done for "
+"this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
+msgstr ""
+"Podejmijcie siÄ jednego z <a href=\"/server/tasks.html\">zadaÅ</a>, "
+"jakie powinniÅmy wykonaÄ na naszym <a href=\"/server/server.html"
+"\">serwerze WWW</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you or your company work supporting or developing free software in some "
+"way, you can list yourself (or your company) in the <a href=\"/prep/service."
+"html\">GNU Service Directory</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli Wy lub Wasza firma pracujecie w jakiÅ sposób wspierajÄ
c "
+"lub rozwijajÄ
c wolne oprogramowanie, możecie wpisaÄ siebie (lub
firmÄ) "
+"do <a href=\"/prep/service.html\">Katalog UsÅug GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"If you run a company that needs to hire people to work with free software, "
+"you can advertise on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free "
+"Software Job Page</a>."
+msgstr ""
+"JeÅli prowadzicie firmÄ, która potrzebuje przyjÄ
Ä ludzi do pracy
z "
+"wolnym oprogramowaniem, możecie umieÅciÄ ogÅoszenie na naszej <a
href="
+"\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">stronie ofert pracy zwiÄ
zanej z "
+"wolnym oprogramowaniem</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Offer to contact companies looking for additional job postings to put on our "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free Software Job Page</a>. "
+"If you would be interested in this, please contact <a href=\"mailto:job-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Podejmijcie siÄ kontaktów z firmami i wyszukiwania kolejnych
posad "
+"do umieszczenia na naszej <a href=\"http://www.fsf.org/resources/"
+"jobs/\">stronie ofert pracy zwiÄ
zanej z wolnym oprogramowaniem</a>. "
+"JeÅli bylibyÅcie tym zainteresowani, prosimy o skontaktowanie siÄ
z <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
"
+"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Ten utwór jest dostÄpny na <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl\">licencji Creative "
+"Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2011; "
+"poprawki: PaweÅ RóżaÅski 2012."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
- www/help/po help.pl.po,
Jan Owoc <=