www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/links/po companies.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/links/po companies.pl.po
Date: Sat, 28 Apr 2012 01:31:11 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       12/04/28 01:31:11

Added files:
        links/po       : companies.pl.po 

Log message:
        new Polish translation by Jan Owoc and Paweł Różański

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/links/po/companies.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: companies.pl.po
===================================================================
RCS file: companies.pl.po
diff -N companies.pl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ companies.pl.po     28 Apr 2012 01:30:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,170 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/links/companies.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Paweł Różański <address@hidden>, 2012.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: links/companies.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-17 04:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-27 19:29-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Companies that sell computers with GNU/Linux preinstalled - GNU Project - "
+"Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Firmy, które sprzedają komputery z&nbsp;pre-instalowanym GNU/Linux - 
Projekt "
+"GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "Free Software Foundation, Inc"
+msgstr "Free Software Foundation, Inc"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless Design, Freedom"
+msgstr "WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless Design, Freedom"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
+msgid "What's New"
+msgstr "Co nowego"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "Free Software Operating System GNU/Linux"
+msgstr "Wolny system operacyjny GNU/Linux"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "Free Software Foundation"
+msgstr "Fundacja Wolnego Oprogramowania"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "Web Page"
+msgstr "Web Page"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "text/html"
+msgstr "text/html"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "en"
+msgstr "pl"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid ""
+"Companies that sell computers with <acronym title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</"
+"acronym>/Linux preinstalled"
+msgstr ""
+"Firmy, które sprzedają komputery z&nbsp;preinstalowanym <acronym title="
+"\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym>/Linux"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.garlach44.eu/en/for-free-software-users\";>Garlach44</a> "
+"offers a selection of laptops preinstalled with <a href=\"http://trisquel.";
+"info\">Trisquel GNU/Linux</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.garlach44.eu/en/for-free-software-users\";>Garlach44</a> "
+"oferuje wybór laptopów z&nbsp;pre-instalowanym <a 
href=\"http://trisquel.info";
+"\">Trisquel GNU/Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\";>Los Alamos Computers (LAC)</a> "
+"sells laptops, desktops and servers preinstalled with <a href=\"/distros"
+"\">fully free <acronym>GNU</acronym>/Linux distributions</a>, including <a "
+"href=\"http://gnewsense.org\";>gNewSense</a>. In addition, they donate a "
+"portion of every sale of such systems to the FSF."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://laclinux.com/gnu/Start\";>Los Alamos Computers (LAC)</a> "
+"sprzedaje laptopy, desktopy i&nbsp;serwery z&nbsp;pre-instalowanymi <a href="
+"\"/distros\">w&nbsp;pełni wolnymi dystrybucjami <acronym>GNU</acronym>/"
+"Linux</a>, w&nbsp;tym <a href=\"http://gnewsense.org\";>gNewSense</a>. "
+"Dodatkowo, od&nbsp;każdej sprzedaży z&nbsp;takim systemem odprowadzają "
+"dotację dla FSF."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\";>InaTux</a> also offers computers "
+"preinstalled with gNewSense."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.inatux.com/gnu\";>InaTux</a> także oferuje komputery "
+"z&nbsp;pre-instalowanym gNewSense."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://libre.thinkpenguin.com/\";>ThinkPenguin.com</a> offers "
+"computers preinstalled with Trisquel."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://libre.thinkpenguin.com/\";>ThinkPenguin.com</a> oferuje "
+"komputery z&nbsp;pre-instalowanym Trisqel."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You may check out and promote an <a href=\"http://www.ideastorm.com/ideaView?";
+"id=0877000000007G5AAI\">idea about gNewSense being preinstalled on computers "
+"from Dell</a>."
+msgstr ""
+"Możecie zapoznać się i&nbsp;promować <a href=\"http://www.ideastorm.com/";
+"ideaView?id=0877000000007G5AAI\">pomysł pre-instalowania gNewSense na&nbsp;"
+"komputerach firmy Dell</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
+"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia i&nbsp;"
+"koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tłumaczeń</a>.<br />Komentarze 
odnośnie "
+"tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci współpracy 
w&nbsp;"
+"tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Tłumaczenie: Jan Owoc 20102, Paweł Różański 2012."
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]