[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po fry/po/h...
From: |
Besnik Bleta |
Subject: |
www fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po fry/po/h... |
Date: |
Wed, 11 Apr 2012 12:16:47 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 12/04/11 12:16:41
Modified files:
fry/po : happy-birthday-to-gnu.sq.po
happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po
happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po
gnu/po : about-gnu.sq.po byte-interview.sq.po gnu.sq.po
gnu-history.sq.po gnu-linux-faq.sq.po
gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po
initial-announcement.sq.po linux-and-gnu.sq.po
rms-lisp.sq.po thegnuproject.sq.po
why-gnu-linux.sq.po
licenses/po : licenses.sq.po
philosophy/po : 15-years-of-free-software.sq.po
amazon-nat.sq.po amazon-rms-tim.sq.po
philosophy.sq.po
po : keepingup.sq.po provide.sq.po
server/po : mirror.sq.po 08whatsnew.sq.po sitemap.sq.po
irc-rules.sq.po whatsnew.sq.po
server/gnun/compendia: compendium.sq.po
server/standards/po: webmaster-quiz.sq.po
software/po : software.sq.po
Added files:
help/po : help.sq.po
Log message:
a fix to preserve the original link for CC license, commiting
help.sq.po and some other minor typo fixing
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/about-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/byte-interview.sq.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sq.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.sq.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/rms-lisp.sq.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/help.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.sq.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.sq.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/keepingup.sq.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.sq.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.sq.po?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/08whatsnew.sq.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.sq.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.sq.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po 23 Dec 2011 17:26:35 -0000 1.13
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po 11 Apr 2012 12:08:58 -0000 1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-14 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-22 09:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,30 +16,18 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Stephen Fry — Happy birthday to GNU — The GNU Operating System"
-msgstr ""
-"Stephen Fry — Gëzuar datëlindjen GNU — Sistemi Operativ GNU"
+msgid "Stephen Fry — Happy birthday to GNU — The GNU Operating
System"
+msgstr "Stephen Fry — Gëzuar datëlindjen GNU — Sistemi Operativ
GNU"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
-"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
-msgstr ""
-"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
-"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
-"përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
+msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -53,26 +41,8 @@
# type: Content of: <style>
#. type: Content of: <style>
-msgid ""
-".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
-"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
-"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
-"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
-"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
-"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td p"
-"{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} ."
-"formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-"
-"bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgstr ""
-".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
-"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
-"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
-"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
-"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
-"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td p"
-"{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} ."
-"formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-"
-"bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td
p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;}
.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em
auto;}"
+msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} td
p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;}
.formHelp{text-align: center; color: #666; font-size: 90%;}
table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em
auto;}"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -81,12 +51,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Mr. Stephen Fry introduces you to free software, and reminds you of a very "
-"special birthday."
-msgstr ""
-"Z. Stephen Fry ju njeh me software-in e lirë, dhe ju kujton një datëlindje
"
-"shumë të veçantë."
+msgid "Mr. Stephen Fry introduces you to free software, and reminds you of a
very special birthday."
+msgstr "Z. Stephen Fry ju njeh me software-in e lirë, dhe ju kujton një
datëlindje shumë të veçantë."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -95,10 +61,8 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">Download GNU</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">Shkarkoni
GNU-në</a>"
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">Download
GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/distros/free-distros.html\">Shkarkoni
GNU-në</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -107,54 +71,28 @@
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html\">Over 20 translations "
-"of the film now available</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html\">Mbi 20 përkthime të
"
-"filmit deri sot</a>"
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html\">Over 20
translations of the film now available</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html\">Mbi 20
përkthime të filmit deri sot</a>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Help translate the video "
-"into your own language</a> and <a href=\"happy-birthday-to-gnu-credits.html"
-"\">full credits</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Ndihmoni të përkthehet "
-"videoja në gjuhën tuaj</a> dhe <a href=\"happy-birthday-to-gnu-credits.html"
-"\">kredencialet e plota</a>"
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Help translate the
video into your own language</a> and <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-credits.html\">full credits</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Ndihmoni të
përkthehet videoja në gjuhën tuaj</a> dhe <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-credits.html\">kredencialet e plota</a>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<small>Licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No Derivative Works "
-"3.0 United States License</a>.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Lejuar sipas <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No Derivative Works "
-"3.0 United States License</a>.</small>"
+msgid "<small>Licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>.</small>"
+msgstr "<small>Lejuar sipas <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>.</small>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://onebigtorrent.org/torrents/3899/Happy-Birthday-to-GNU"
-"\">Help share this movie by BitTorrent</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://onebigtorrent.org/torrents/3899/Happy-Birthday-to-GNU"
-"\">Ndihmoni të ndahet me të tjerët ky film përmes BitTorrent</a>."
+msgid "<a
href=\"http://onebigtorrent.org/torrents/3899/Happy-Birthday-to-GNU\">Help
share this movie by BitTorrent</a>."
+msgstr "<a
href=\"http://onebigtorrent.org/torrents/3899/Happy-Birthday-to-GNU\">Ndihmoni
të ndahet me të tjerët ky film përmes BitTorrent</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a style=\"font-weight: bold;\" href=\"#signup\"><span style=\" padding: 5px;"
-"\" class=\"highlight\">Sign up for the Free Software Supporter, a monthly "
-"update on GNU and the FSF</span></a>"
-msgstr ""
-"<a style=\"font-weight: bold;\" href=\"#signup\"><span style=\" padding: 5px;"
-"\" class=\"highlight\">Regjistrohuni te Përkrahës i Software-it të Lirë,
një "
-"përditësim mujor mbi GNU-në dhe FSF-në</span></a>"
+msgid "<a style=\"font-weight: bold;\" href=\"#signup\"><span style=\"
padding: 5px;\" class=\"highlight\">Sign up for the Free Software Supporter, a
monthly update on GNU and the FSF</span></a>"
+msgstr "<a style=\"font-weight: bold;\" href=\"#signup\"><span style=\"
padding: 5px;\" class=\"highlight\">Regjistrohuni te Përkrahës i Software-it
të Lirë, një përditësim mujor mbi GNU-në dhe FSF-në</span></a>"
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <table><tr><td><h2>
@@ -163,90 +101,28 @@
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"We started the GNU Project with a specific overall goal: to create a free "
-"software operating system, the GNU System. The scope of GNU is far-"
-"reaching: any job that computer users want to do <a href=\"http://www.gnu."
-"org/gnu/gnu-history.html\">should be doable by free software</a>, and is "
-"thus a potential part of GNU. For instance, any program found in a typical "
-"<a href=\"/distros\">GNU/Linux distribution</a> is a candidate."
-msgstr ""
-"Projektin GNU e nisëm me një synim të përgjithshëm të caktuar: të
krijohej "
-"një sistem operativ me software të lirë, Sistemin GNU. Fokusi i GNU-së "
-"shkon shumë më tej: çfarëdo pune që duan të bëjnë përdoruesit e
kompjuterave "
-"<a href=\"http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html\">do të duhej të bëhej
me "
-"software të lirë</a>, dhe ndaj është pjesë potenciale e GNU-së. Për "
-"shembull, çfarëdo programi që gjendet në një <a href=\"/distros"
-"\">shpërndarje GNU/Linux</a> tipike mund të jetë kandidat."
+msgid "We started the GNU Project with a specific overall goal: to create a
free software operating system, the GNU System. The scope of GNU is
far-reaching: any job that computer users want to do <a
href=\"http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html\">should be doable by free
software</a>, and is thus a potential part of GNU. For instance, any program
found in a typical <a href=\"/distros\">GNU/Linux distribution</a> is a
candidate."
+msgstr "Projektin GNU e nisëm me një synim të përgjithshëm të caktuar:
të krijohej një sistem operativ me software të lirë, Sistemin GNU. Fokusi
i GNU-së shkon shumë më tej: çfarëdo pune që duan të bëjnë
përdoruesit e kompjuterave <a
href=\"http://www.gnu.org/gnu/gnu-history.html\">do të duhej të bëhej me
software të lirë</a>, dhe ndaj është pjesë potenciale e GNU-së. Për
shembull, çfarëdo programi që gjendet në një <a
href=\"/distros\">shpërndarje GNU/Linux</a> tipike mund të jetë kandidat."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"So we welcome new packages in GNU, to further our common cause of free "
-"software. If you want to join in and may have a suitable package, please "
-"fill out this <a href=\"/help/evaluation.html\">short questionnaire</a> to "
-"get started, and see the background information there. The <a href=\"http://"
-"directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> holds the <a href=\"http://"
-"directory.fsf.org/wiki/GNU/\">list of all current GNU packages</a>."
-msgstr ""
-"Pra, mirëpresim paketa të reja te GNU, për të shpënë më tej kauzën
tonë të "
-"përbashkët të software-it të lirë. Nëse doni të bëheni pjesë dhe
keni një "
-"paketë të përshtatshme, ju lutem, plotësoni këtë <a
href=\"/help/evaluation."
-"html\">pyetësor të shkurtër</a>, sa për fillim, dhe shihni atje të
dhënat "
-"ndihmëse. The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Lista e Software-it të
"
-"Lirë</a> përmban <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">listën e "
-"krejt paketave GNU të derisotshme</a>."
+msgid "So we welcome new packages in GNU, to further our common cause of free
software. If you want to join in and may have a suitable package, please fill
out this <a href=\"/help/evaluation.html\">short questionnaire</a> to get
started, and see the background information there. The <a
href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> holds the <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">list of all current GNU
packages</a>."
+msgstr "Pra, mirëpresim paketa të reja te GNU, për të shpënë më tej
kauzën tonë të përbashkët të software-it të lirë. Nëse doni të
bëheni pjesë dhe keni një paketë të përshtatshme, ju lutem, plotësoni
këtë <a href=\"/help/evaluation.html\">pyetësor të shkurtër</a>, sa për
fillim, dhe shihni atje të dhënat ndihmëse. The <a
href=\"http://directory.fsf.org/\">Lista e Software-it të Lirë</a> përmban
<a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">listën e krejt paketave GNU të
derisotshme</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"Another important way to help GNU is by contributing to the existing GNU "
-"projects. The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help "
-"Wanted</a> list is the general task list for GNU software. You might also "
-"consider taking over one of the <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
-"\">unmaintained GNU packages</a>. The general <a href=\"/help/help.html"
-"\">Help GNU</a> page includes many non-technical ways to contribute, too."
-msgstr ""
-"Një tjetër rrugë e rëndësishme si të ndihmohet GNU-ja është duke
kontribuar "
-"te projekte GNU ekzistues. Lista <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?"
-"type_id=1\">GNU Help Wanted</a> është një listë e përgjithshme punësh
për "
-"software-et GNU. Mund të shihni edhe mundësinë e marrjes përsipër të
një <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pakete GNU të lënë pas dore</a>.
"
-"Edhe faqja e përgjithshme <a href=\"/help/help.html\">Ndihmoni GNU-në</a> "
-"përmban mjaft rrugë joteknike për të dhënë kontribut."
+msgid "Another important way to help GNU is by contributing to the existing
GNU projects. The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU
Help Wanted</a> list is the general task list for GNU software. You might also
consider taking over one of the <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU packages</a>. The
general <a href=\"/help/help.html\">Help GNU</a> page includes many
non-technical ways to contribute, too."
+msgstr "Një tjetër rrugë e rëndësishme si të ndihmohet GNU-ja është
duke kontribuar te projekte GNU ekzistues. Lista <a
href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help Wanted</a> është
një listë e përgjithshme punësh për software-et GNU. Mund të shihni edhe
mundësinë e marrjes përsipër të një <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pakete GNU të lënë pas dore</a>.
Edhe faqja e përgjithshme <a href=\"/help/help.html\">Ndihmoni GNU-në</a>
përmban mjaft rrugë joteknike për të dhënë kontribut."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"If you possess the skills of a webmaster, you might like to consider helping "
-"on this website — <a href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html"
-"\">please take our webmaster quiz</a>."
-msgstr ""
-"Nëse zotëroni aftësi si webmaster, mund të shihni mundësinë të
ndihmoni "
-"rreth këtij site-i web — <a href=\"/server/standards/webmaster-quiz."
-"html\">ju lutem, kryeni provën tonë për webmaster</a>."
+msgid "If you possess the skills of a webmaster, you might like to consider
helping on this website — <a
href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">please take our webmaster
quiz</a>."
+msgstr "Nëse zotëroni aftësi si webmaster, mund të shihni mundësinë të
ndihmoni rreth këtij site-i web — <a
href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">ju lutem, kryeni provën tonë
për webmaster</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"Our server <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a> is a "
-"central point for development and maintenance of free software, and many <a "
-"href=\"https://savannah.nongnu.org/search/?type_of_search=soft&words=%%%"
-"&type=1\">GNU projects are hosted at savannah</a>. Savannah also "
-"welcomes and supports free software projects that are not official GNU "
-"packages, so feel free to use it for any of your free software work; unlike "
-"other hosting sites, <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/savannah"
-"\">savannah is firmly based on free software ideals</a>."
-msgstr ""
-"Shërbyesi ynë <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a> "
-"është vendi qendrore për zhvillimin dhe mirëmbajtjen e software-it të
lirë, "
-"dhe mjaft <a href=\"https://savannah.nongnu.org/search/?"
-"type_of_search=soft&words=%%%&type=1\">projekte GNU strehohen te "
-"savannah</a>. Savannah mirëpret dhe përkrah gjithashtu projekte software-i
"
-"të lirë që nuk janë paketa zyrtare GNU, ndaj jeni të lirë ta përdorni
për "
-"çfarëdo pune tuajën me software-in e lirë; ndryshe nga site-e të tjerë "
-"strehues, <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/savannah\">savannah "
-"bazohet fort te idealet e software-it të lirë</a>."
+msgid "Our server <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a> is
a central point for development and maintenance of free software, and many <a
href=\"https://savannah.nongnu.org/search/?type_of_search=soft&words=%%%&type=1\">GNU
projects are hosted at savannah</a>. Savannah also welcomes and supports free
software projects that are not official GNU packages, so feel free to use it
for any of your free software work; unlike other hosting sites, <a
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/savannah\">savannah is firmly based
on free software ideals</a>."
+msgstr "Shërbyesi ynë <a
href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a> është vendi qendrore
për zhvillimin dhe mirëmbajtjen e software-it të lirë, dhe mjaft <a
href=\"https://savannah.nongnu.org/search/?type_of_search=soft&words=%%%&type=1\">projekte
GNU strehohen te savannah</a>. Savannah mirëpret dhe përkrah gjithashtu
projekte software-i të lirë që nuk janë paketa zyrtare GNU, ndaj jeni të
lirë ta përdorni për çfarëdo pune tuajën me software-in e lirë; ndryshe
nga site-e të tjerë strehues, <a
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/savannah\">savannah bazohet fort te
idealet e software-it të lirë</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#. type: Content of: <table><tr><td><h3>
@@ -255,70 +131,38 @@
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"Your <a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?\">charitable "
-"donation</a> to the FSF helps to support, promote, and develop free software:"
-msgstr ""
-"<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?\">Dhurimi juaj "
-"bamirës</a> për FSF-në ndihmon në përkrahjen, përhapjen dhe zhvillimin
e "
-"software-it të lirë:"
+msgid "Your <a
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?\">charitable donation</a>
to the FSF helps to support, promote, and develop free software:"
+msgstr "<a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom?\">Dhurimi
juaj bamirës</a> për FSF-në ndihmon në përkrahjen, përhapjen dhe
zhvillimin e software-it të lirë:"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU Project</a> — Developing a "
-"complete free software operating system"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/\">Projekti GNU</a> — Krijimi i një "
-"sistemi operativ të plotë software-i të lirë"
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/\">GNU Project</a> — Developing a
complete free software operating system"
+msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/\">Projekti GNU</a> — Krijimi i
një sistemi operativ të plotë software-i të lirë"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">Licensing & Compliance Lab</a> "
-"— Stewardship and enforcement of the GNU General Public License"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">Laboratori i Lejimeve & "
-"Përputhshmërisë</a> — Përkujdesja dhe zbatimi i lejes GNU General "
-"Public License"
+msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">Licensing & Compliance
Lab</a> — Stewardship and enforcement of the GNU General Public License"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">Laboratori i Lejimeve &
Përputhshmërisë</a> — Përkujdesja dhe zbatimi i lejes GNU General
Public License"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> — "
-"Cataloging the world of free software"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Listë Software-i të Lirë</a> —
"
-"Katalogim i botës së software-it të lirë"
+msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>
— Cataloging the world of free software"
+msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/\">Listë Software-i të Lirë</a>
— Katalogim i botës së software-it të lirë"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah Community</a> — "
-"Supporting free software developers"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Bashkësia Savannah</a> — "
-"Mbështetje për zhvillues të software-it të lirë"
+msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Savannah Community</a> —
Supporting free software developers"
+msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Bashkësia Savannah</a> —
Mbështetje për zhvillues të software-it të lirë"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\">Campaigns for Freedom</a> — "
-"Earning mindshare in support of free software"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\">Fushata për Liri</a> — "
-"Tërheqja e mendimit në përkrahje të software-it të lirë"
+msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\">Campaigns for Freedom</a>
— Earning mindshare in support of free software"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/\">Fushata për Liri</a>
— Tërheqja e mendimit në përkrahje të software-it të lirë"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/register_form?referrer=2442\">Join the FSF "
-"today!</a> or <a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate"
-"\">Make a donation</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/register_form?referrer=2442\">Bëhuni sot pjesë
"
-"e FSF-së!</a> ose <a href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/"
-"donate\">Bëni një dhurim</a>"
+msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/register_form?referrer=2442\">Join the FSF
today!</a> or <a
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate\">Make a
donation</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/register_form?referrer=2442\">Bëhuni sot
pjesë e FSF-së!</a> ose <a
href=\"https://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate\">Bëni një
dhurim</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#. type: Content of: <table><tr><td><h3>
@@ -337,18 +181,13 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"open source"
-"\" misses the point</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Pse \" burimi i "
-"hapur\" del huq</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"open
source\" misses the point</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Pse \"
burimi i hapur\" del huq</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Regjistrohuni te <em>Përkrahësi i Software-it të
Lirë</em></strong>"
+msgstr "<strong>Regjistrohuni te <em>Përkrahësi i Software-it të
Lirë</em></strong>"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
@@ -357,14 +196,8 @@
# type: Content of: <table><tr><td><form><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><form><p>
-msgid ""
-"<input type=\"text\" name=\"email\" size=\"30\" maxlength=\"80\" value="
-"\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit\" "
-"value=\"Subscribe me\" />"
-msgstr ""
-"<input type=\"text\" name=\"email\" size=\"30\" maxlength=\"80\" value="
-"\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> <input type=\"submit\" "
-"value=\"Pajtomë\" />"
+msgid "<input type=\"text\" name=\"email\" size=\"30\" maxlength=\"80\"
value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> <input
type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
+msgstr "<input type=\"text\" name=\"email\" size=\"30\" maxlength=\"80\"
value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> <input
type=\"submit\" value=\"Pajtomë\" />"
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#. type: Content of: <table><tr><td><h3>
@@ -373,30 +206,18 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense</a>, a GNU/Linux "
-"distribution based on Debian and Ubuntu, with sponsorship from the FSF."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense</a>, një shpërndarje GNU/"
-"Linux e bazuar në Debian dhe Ubuntu, me sponsorizim nga FSF-ja."
+msgid "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense</a>, a GNU/Linux
distribution based on Debian and Ubuntu, with sponsorship from the FSF."
+msgstr "<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense</a>, një shpërndarje
GNU/Linux e bazuar në Debian dhe Ubuntu, me sponsorizim nga FSF-ja."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\">BLAG</a>, BLAG Linux and GNU, a GNU/"
-"Linux distribution based on Fedora."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\">BLAG</a>, BLAG Linux dhe GNU, një "
-"shpërndarje GNU/Linux e bazuar në Fedora."
+msgid "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\">BLAG</a>, BLAG Linux and GNU,
a GNU/Linux distribution based on Fedora."
+msgstr "<a href=\"http://www.blagblagblag.org/\">BLAG</a>, BLAG Linux dhe GNU,
një shpërndarje GNU/Linux e bazuar në Fedora."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <table><tr><td><p>
-msgid ""
-"<a href=\"/distros\">More GNU distributions</a> and a <a href=\"http://"
-"directory.fsf.org/wiki/GNU/\">complete list of GNU packages</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/distros\">Më tepër shpërndarje GNU</a> dhe një <a
href=\"http://"
-"directory.fsf.org/wiki/GNU/\">listë e plotë e paketave GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/distros\">More GNU distributions</a> and a <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">complete list of GNU packages</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros\">Më tepër shpërndarje GNU</a> dhe një <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">listë e plotë e paketave GNU</a>"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -406,45 +227,23 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+msgid "Copyright © 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free
Software Foundation</a>, Inc."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
-"a>” is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
-"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
-"a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
-"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to
GNU</a>” is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr "“<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar
Datëlindjen GNU</a>” qarkullon nën lejen <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a> for "
-"further permissions, including derived works."
-msgstr ""
-"Ju lutem, <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me ne</"
-"a> për leje të mëtejshme, përfshi edhe vepra të rrjedhura."
+msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">contact us</a>
for further permissions, including derived works."
+msgstr "Ju lutem, <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\">lidhuni me
ne</a> për leje të mëtejshme, përfshi edhe vepra të rrjedhura."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -456,4 +255,5 @@
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
-msgstr "U përditësua:"
+msgstr "U përditësua më:"
+
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po 3 Apr 2012 09:59:27
-0000 1.10
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-translation.sq.po 11 Apr 2012 12:08:58
-0000 1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 11:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,22 +19,12 @@
msgstr "Stephen Fry — Sistemi Operativ GNU"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
-"Lirë, Sistem Operativ, Kerneli GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kerneli GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
-msgstr ""
-"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
-"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
-"përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
+msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "What's New"
@@ -45,11 +35,8 @@
msgstr "Software i Lirë i Ri"
#. type: Content of: <h2>
-msgid ""
-"Help translate “<a href=\"/fry/\">Happy Birthday to GNU</a>”"
-msgstr ""
-"Ndihmoni me përkthimin e “<a href=\"/fry/\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
-"a>”"
+msgid "Help translate “<a href=\"/fry/\">Happy Birthday to
GNU</a>”"
+msgstr "Ndihmoni me përkthimin e “<a href=\"/fry/\">Gëzuar
Datëlindjen GNU</a>”"
#. type: Content of: <h3>
msgid "We currently have translations in…"
@@ -64,12 +51,8 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-belarus.srt\">Bjellorusisht</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-brazilian-portuguese.srt\">Brazilian "
-"Portuguese</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-brazilian-portuguese.srt\">Portugeze "
-"Braziliançe</a>"
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-brazilian-portuguese.srt\">Brazilian
Portuguese</a>"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-brazilian-portuguese.srt\">Portugeze
Braziliançe</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-bulgarian.srt\">Bulgarian</a>"
@@ -96,14 +79,8 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-dutch.srt\">Holandisht</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">English</a> (<a href=\"happy-"
-"birthday-to-gnu-english-transcription.html\">an English transcription</a> is "
-"also available)"
-msgstr ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">Anglisht</a> (mund të kihet "
-"gjithashtu një <a href=\"happy-birthday-to-gnu-english-transcription.html"
-"\">transkriptim në Anglisht</a>)"
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">English</a> (<a
href=\"happy-birthday-to-gnu-english-transcription.html\">an English
transcription</a> is also available)"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">Anglisht</a> (mund të
kihet gjithashtu një <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-english-transcription.html\">transkriptim në
Anglisht</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-esperanto.srt\">Esperanto</a>"
@@ -114,14 +91,8 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-finnish.srt\">Finlandisht</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">French</a> (<a href=\"happy-"
-"birthday-to-gnu-french-transcription.html\">a French transcription</a> is "
-"also available)"
-msgstr ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">Frëngjisht</a> (mund të kihet "
-"gjithashtu <a href=\"happy-birthday-to-gnu-french-transcription.html\">një "
-"transkriptim në Frëngjisht</a>)"
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">French</a> (<a
href=\"happy-birthday-to-gnu-french-transcription.html\">a French
transcription</a> is also available)"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">Frëngjisht</a> (mund të
kihet gjithashtu <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-french-transcription.html\">një transkriptim në
Frëngjisht</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-galego.srt\">Galego</a>"
@@ -136,16 +107,8 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-greek.srt\">Greqisht</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew.srt\">Hebrew</a> (<a href=\"happy-"
-"birthday-to-gnu-hebrew-rtl.srt\">an alternative version in both right-to-"
-"left</a> and <a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-no-rtl.srt\">left-to-"
-"right</a> is also provided)"
-msgstr ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew.srt\">Ebraishte</a> (mund të kihet "
-"gjithashtu <a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-rtl.srt\">një version "
-"alternativ nga-e-djathta-në-të-majtë</a> dhe <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-"
-"hebrew-no-rtl.srt\">një nga-e-majta-në-të-djathtë</a>)"
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew.srt\">Hebrew</a> (<a
href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-rtl.srt\">an alternative version in both
right-to-left</a> and <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-no-rtl.srt\">left-to-right</a> is also
provided)"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew.srt\">Ebraishte</a> (mund të
kihet gjithashtu <a href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-rtl.srt\">një version
alternativ nga-e-djathta-në-të-majtë</a> dhe <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-hebrew-no-rtl.srt\">një
nga-e-majta-në-të-djathtë</a>)"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-hungarian.srt\">Hungarian</a>"
@@ -196,12 +159,8 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-polish-utf-8.srt\">Polonisht</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-portugese.srt\">Portuguese</a> (also in <a "
-"href=\"happy-birthday-to-gnu-pt.UTF8.srt\">UTF8 encoding</a>)."
-msgstr ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-portugese.srt\">Portugezçe</a> (gjithashtu "
-"edhe nën <a href=\"happy-birthday-to-gnu-pt.UTF8.srt\">kodimin UTF8</a>)."
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-portugese.srt\">Portuguese</a> (also in
<a href=\"happy-birthday-to-gnu-pt.UTF8.srt\">UTF8 encoding</a>)."
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-portugese.srt\">Portugezçe</a>
(gjithashtu edhe nën <a href=\"happy-birthday-to-gnu-pt.UTF8.srt\">kodimin
UTF8</a>)."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu.ro.srt\">Romanian</a>"
@@ -212,12 +171,8 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-russian.srt\">Rusisht</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Serbian <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(Cyrillic)</"
-"a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(Latin)</a>"
-msgstr ""
-"Sërbisht <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(Cirilike)</"
-"a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(Latine)</a>"
+msgid "Serbian <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(Cyrillic)</a> <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(Latin)</a>"
+msgstr "Sërbisht <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-cyrillic.srt\">(Cirilike)</a> <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-serbian-latin.srt\">(Latine)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-slovak.srt\">Slovak</a>"
@@ -228,12 +183,8 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-spanish.srt\">Spanjisht</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-spanish-latinamerican-yaco.srt\">Spanish "
-"(Latin America)</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-spanish-latinamerican-yaco.srt\">Spanjisht "
-"(Amerika Latine)</a>"
+msgid "<a
href=\"happy-birthday-to-gnu-spanish-latinamerican-yaco.srt\">Spanish (Latin
America)</a>"
+msgstr "<a
href=\"happy-birthday-to-gnu-spanish-latinamerican-yaco.srt\">Spanjisht
(Amerika Latine)</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-swedish.srt\">Swedish</a>"
@@ -244,62 +195,32 @@
msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu.tr.srt\">Turqisht</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please give us a few days to get the videos mirrored. Thanks to everyone who "
-"has sent translations so far. If you sent us a translation we already had "
-"before 3pm on September 3rd, we're going to add you to the credits anyway :)"
-msgstr ""
-"Ju lutem, na jepni pak ditë deri sa videoja të jetë kaluar në pasqyrat. "
-"Faleminderit për këdo që ka dërguar përkthime deri sot. Nëse na keni
dërguar "
-"një përkthim që e kishim tashmë, para 3pm të 3 Shtatorit, do ta shtojmë
"
-"emrin tuaj te falënderimet, sido qoftë :)"
+msgid "Please give us a few days to get the videos mirrored. Thanks to
everyone who has sent translations so far. If you sent us a translation we
already had before 3pm on September 3rd, we're going to add you to the credits
anyway :)"
+msgstr "Ju lutem, na jepni pak ditë deri sa videoja të jetë kaluar në
pasqyrat. Faleminderit për këdo që ka dërguar përkthime deri sot. Nëse na
keni dërguar një përkthim që e kishim tashmë, para 3pm të 3 Shtatorit, do
ta shtojmë emrin tuaj te falënderimet, sido qoftë :)"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you'd like to help translate the movie, by providing subtitles, it's very "
-"easy to get involved."
-msgstr ""
-"Nëse dëshironi të ndihmoni në përkthimin e filmimit, duke ofruar titrat,
"
-"është fare e lehtë të merreni edhe ju me të."
+msgid "If you'd like to help translate the movie, by providing subtitles, it's
very easy to get involved."
+msgstr "Nëse dëshironi të ndihmoni në përkthimin e filmimit, duke ofruar
titrat, është fare e lehtë të merreni edhe ju me të."
#. type: Content of: <p>
msgid "We're using the SubRip format for subtitles."
msgstr "Për titrat përdorin formatin SubRip."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">Download the original English "
-"transcript</a>, and open them in a text editor, such as <a href=\"/software/"
-"emacs/\">GNU Emacs</a> or gedit."
-msgstr ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">Shkarkoni transkriptimin e "
-"origjinalit në Anglisht</a>, dhe hapeni me një fjalëpërpunues, fjala
vjen, "
-"me <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> ose gedit."
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">Download the original
English transcript</a>, and open them in a text editor, such as <a
href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> or gedit."
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-english.srt\">Shkarkoni transkriptimin
e origjinalit në Anglisht</a>, dhe hapeni me një fjalëpërpunues, fjala
vjen, me <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a> ose gedit."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We've provided an example <a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt"
-"\">French subtitle file</a>. If you'd prefer a GUI way to do this, then we "
-"have found KSubtile (yes, that's subtile, not subtitle) to be pretty good."
-msgstr ""
-"Kemi dhënë si shembull <a href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">një "
-"kartelë me titra në Frëngjisht</a>. Nëse parapëlqeni ta bëni këtë me
mënyrën "
-"GUI, KSubtile (po, \" subtile\", jo \"subtitle\") na duket goxha i mirë."
+msgid "We've provided an example <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">French subtitle file</a>. If you'd
prefer a GUI way to do this, then we have found KSubtile (yes, that's subtile,
not subtitle) to be pretty good."
+msgstr "Kemi dhënë si shembull <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-french.srt\">një kartelë me titra në
Frëngjisht</a>. Nëse parapëlqeni ta bëni këtë me mënyrën GUI, KSubtile
(po, \" subtile\", jo \"subtitle\") na duket goxha i mirë."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Translate each line of text as best as you can. Please do not change the "
-"times."
-msgstr ""
-"Përktheni çdo rresht të tekstit aq sa mundeni. Ju lutem, mos ndryshoni
kohët."
+msgid "Translate each line of text as best as you can. Please do not change
the times."
+msgstr "Përktheni çdo rresht të tekstit aq sa mundeni. Ju lutem, mos
ndryshoni kohët."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Email your completed SRT file to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Dërgojeni kartelën SRT të përfunduar te <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>."
+msgid "Email your completed SRT file to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Dërgojeni kartelën SRT të përfunduar te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -307,34 +228,16 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free "
-"Software Foundation</a>, Inc."
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free
Software Foundation</a>, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Leje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po 20 Sep 2011 17:11:09
-0000 1.7
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po 11 Apr 2012 12:08:58
-0000 1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-08 13:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,23 +21,13 @@
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
-"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
-msgstr ""
-"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
-"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
-"përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
+msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -51,32 +41,18 @@
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
-msgid ""
-"“<a href=\"/fry/\">Happy Birthday to GNU</a>” in your language"
-msgstr ""
-"“<a href=\"/fry/\">Gëzuar Datëlindjen GNU</a>” në gjuhën tuaj"
+msgid "“<a href=\"/fry/\">Happy Birthday to GNU</a>” in your
language"
+msgstr "“<a href=\"/fry/\">Gëzuar Datëlindjen GNU</a>” në
gjuhën tuaj"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We have translated subtitles of the film in <a href=\"happy-birthday-to-gnu-"
-"translation.html\">over 20 languages</a>, available for you to show on "
-"Software Freedom Day or at your local user group meetings."
-msgstr ""
-"Titrat e filmit i kemi të përkthyera në <a href=\"happy-birthday-to-gnu-"
-"translation.html\">mbi 20 gjuhë</a>, që të mund ta shfaqni në Ditën e
Lirisë "
-"së Software-it ose në takimet e grupit tuaj vendor të përdoruesve."
+msgid "We have translated subtitles of the film in <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">over 20 languages</a>,
available for you to show on Software Freedom Day or at your local user group
meetings."
+msgstr "Titrat e filmit i kemi të përkthyera në <a
href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">mbi 20 gjuhë</a>, që të mund
ta shfaqni në Ditën e Lirisë së Software-it ose në takimet e grupit tuaj
vendor të përdoruesve."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We're using the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip\">SubRip "
-"format</a> for subtitles, which is compatible with all the major free "
-"software video players."
-msgstr ""
-"Për titrat përdorim <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip\">formatin "
-"SubRip</a>, që është i përputhshëm me të tërë lojtësit video
software të "
-"lirë të njohur."
+msgid "We're using the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip\">SubRip
format</a> for subtitles, which is compatible with all the major free software
video players."
+msgstr "Për titrat përdorim <a
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip\">formatin SubRip</a>, që është i
përputhshëm me të tërë lojtësit video software të lirë të njohur."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -85,46 +61,28 @@
# type: Content of: <p><a>
#. type: Content of: <p><a>
-msgid ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\" title=\"Videolan Client\">"
-msgstr ""
-"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\" title=\"Klienti Videolan\">"
+msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\" title=\"Videolan
Client\">"
+msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\" title=\"Klienti
Videolan\">"
# type: Content of: <p><a>
#. type: Content of: <p><a>
-msgid ""
-"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\" title="
-"\"Totem\">"
-msgstr ""
-"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\" title="
-"\"Totem\">"
+msgid "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\"
title=\"Totem\">"
+msgstr "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\"
title=\"Totem\">"
# type: Content of: <p><a>
#. type: Content of: <p><a>
-msgid ""
-"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\" title="
-"\"Mplayer Client\">"
-msgstr ""
-"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\" title="
-"\"Klienti Mplayer\">"
+msgid "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\"
title=\"Mplayer Client\">"
+msgstr "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\"
title=\"Klienti Mplayer\">"
# type: Content of: <p><a>
#. type: Content of: <p><a>
-msgid ""
-"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\" title=\"Xine "
-"Client\">"
-msgstr ""
-"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\" title="
-"\"Klienti Xine\">"
+msgid "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\"
title=\"Xine Client\">"
+msgstr "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\"
title=\"Klienti Xine\">"
# type: Content of: <p><a>
#. type: Content of: <p><a>
-msgid ""
-"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\" title="
-"\"Kaffeine Client\">"
-msgstr ""
-"</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\" title="
-"\"Klienti Kaffeine\">"
+msgid "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\"
title=\"Kaffeine Client\">"
+msgstr "</a> <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\"
title=\"Klienti Kaffeine\">"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -158,12 +116,8 @@
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"Please send your photos and extra translations to <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, fotot tuaja dhe përkthimet dërgojini te <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid "Please send your photos and extra translations to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, fotot tuaja dhe përkthimet dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -173,24 +127,12 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free "
-"Software Foundation</a>, Inc."
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc."
+msgstr "Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free
Software Foundation</a>, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -204,6 +146,3 @@
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua:"
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
Index: gnu/po/about-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/about-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/about-gnu.sq.po 3 Jan 2012 17:26:50 -0000 1.2
+++ gnu/po/about-gnu.sq.po 11 Apr 2012 12:09:08 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-03 13:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:29+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,133 +15,40 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"About the GNU Operating System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Rreth Sistemit Operativ GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "About the GNU Operating System - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "Rreth Sistemit Operativ GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation
(FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "About the GNU Operating System"
msgstr "Rreth Sistemit Operativ GNU"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Other historical and general articles about GNU.</"
-"a>]"
-msgstr ""
-"[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Të tjerë artikuj historikë dhe të
përgjithshëm "
-"mbi GNU-në.</a>]"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"GNU was launched by Richard Stallman (rms) in 1983, as an operating system "
-"which would be put together by people working together for the freedom of "
-"all software users to control their computing. rms remains the Chief "
-"GNUisance today."
-msgstr ""
-"GNU-ja u nis nga Richard Stallman (rms) më 1983, si një sistem operativ që
"
-"do të krijohej nga njerëz që do të punonin tok me synimin që tërë "
-"përdoruesit e kopmjuterit të ishin të lirë të kontrollonin kompjuterin e
"
-"tyre. Deri sot rms mbetet ende Chief GNUisance."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The primary and continuing goal of GNU is to offer a Unix-compatible system "
-"that would be 100% <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>. "
-"Not 95% free, not 99.5%, but 100%. The name of the system, GNU, is a "
-"recursive acronym meaning GNU's Not Unix—a way of paying tribute to "
-"the technical ideas of Unix, while at the same time saying that GNU is "
-"something different. Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU "
-"gives its users freedom."
-msgstr ""
-"Synimi fillestar dhe i vazhdueshëm i GNU-së mbetet ofrimi i një sistemi
të "
-"përputhshëm me Unix-inin, i cili do të ishte 100% <a
href=\"/philosophy/free-"
-"sw.html\">software i lirë</a>. Jo 95% i lirë, jo 99.5%, 100%. Emri i "
-"sistemit, GNU, është një akronim rekursiv që do të thotë GNU-ja Nuk
është "
-"Unix—një mënyrë për t'i dhënë hakën ideve teknike të Unix-it,
teksa në "
-"të njëjtën kohë pohohet që GNU-ja është diçka tjetër. Teknikisht,
GNU-ja "
-"ngjan me Unix-in. Por ndryshe nga Unix-i, GNU-ja u jep liri përdoruesve të
"
-"vet."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system distributions</"
-"a> (“distros”) meeting this goal are available today, many using "
-"the <a href=\"http://linux-libre.fsfla.org\">Linux-libre kernel</a> (the <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">relationship between GNU and the Linux "
-"kernel</a> is described more fully elsewhere). The <a href=\"/software/"
-"software.html\">GNU packages</a> have been designed to work together so we "
-"could have a functioning GNU system. It has turned out that they also serve "
-"as a common “upstream” for many distros, so contributions to GNU "
-"packages help the free software community as a whole. Naturally, work on "
-"GNU is ongoing, with the goal to create a system that gives the greatest "
-"freedom to computer users. GNU packages include user-oriented applications, "
-"utilities, tools, libraries, even games—all the programs that an "
-"operating system can usefully offer to its users. <a href=\"/help/"
-"evaluation.html\">New packages are welcome.</a>"
-msgstr ""
-"Sot mund të kihen <a href=\"/distros/free-distros.html\">shpërndarje
sistemi "
-"krejtësisht të lirë</a> (“distros”) që e plotësojnë këtë
synim, "
-"me shumë prej tyre që përdorin <a href=\"http://linux-libre.fsfla.org"
-"\">kernelin Linux-libre</a> (<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
-"\">marrëdhëniet mes GNU-së dhe kernelit Linux</a> përshkruhen më në
hollësi "
-"diku tjetër). <a href=\"/software/software.html\">Paketat GNU</a> janë "
-"hartuar që të punojnë tok, për të pasur një sistem GNU funksional. Më
vonë "
-"u pa që ato shërbejnë gjithashtu si “upstream” i përbashkët
për "
-"shumë shpërndarje, ndaj kontributi te paketat GNU ndihmon bashkësinë e "
-"software-it të lirë në përgjithësi. Kuptohet që puna për GNU-në
është e "
-"pandërprerë, me synim krijimin e një sistemi që u jep përdoruesve
lirinë më "
-"të madhe në kompjuter. Paketat GNU përfshijnë zbatime përdoruesi,
programe "
-"të dobishme, mjete, librari, madje dhe lojra—krejt programet që një "
-"sistem operativ mund t'u ofrojë përdoruesve të vet. <a href=\"/help/"
-"evaluation.html\">Mirëpresim paketa të reja.</a>"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Thousands of people have joined in to make GNU the success it is today, and "
-"there are <a href=\"/help/help.html\">many ways to contribute</a>, both "
-"technical and non-technical. GNU developers gather from time to time in <a "
-"href=\"/ghm/ghm.html\">GNU Hackers Meetings</a>, sometimes as part of the "
-"larger free software community <a href=\"http://libreplanet.org/"
-"\">LibrePlanet</a> conferences."
-msgstr ""
-"Për ta bërë GNU-në atë sukses që përfaqëson sot, kanë punuar me
mijëra vetë, "
-"dhe ka <a href=\"/help/help.html\">plot rrugë për të kontribuar</a>, si "
-"teknike, ashtu edhe joteknike. Zhvilluesit e GNU-së takohen herë pas here "
-"gjatë <a href=\"/ghm/ghm.html\">GNU Hackers Meetings</a>, ndonjëherë edhe
si "
-"pjesë e konferencave të një bashkësie më të gjerë të software-it të
lirë, "
-"asaj <a href=\"http://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"GNU has been supported in several ways by the <a href=\"http://www.fsf.org/"
-"\">Free Software Foundation</a>, the nonprofit organization also founded by "
-"rms to advocate free software ideals. Among other things, the FSF accepts "
-"copyright assignments and disclaimers, so it can act in court on behalf of "
-"GNU programs. (To be clear, contributing a program to GNU does <em>not</em> "
-"require transferring copyright to the FSF. If you do assign copyright, the "
-"FSF will enforce the GPL for the program if someone violates it; if you keep "
-"the copyright, enforcement will be up to you.)"
-msgstr ""
-"GNU-ja është përkrahur në rrugë të ndryshme nga <a
href=\"http://www.fsf.org/"
-"\">Free Software Foundation</a>, organizmi jofitimprurës edhe ky i themeluar
"
-"nga RMS për mbrojtjen e idealeve të software-it të lirë. Mes të
tjerash, "
-"FSF-ja pranon dhënie të drejtash kopjimi dhe klauzola rreth tyre, ndaj mund
"
-"të përfaqësojë programe GNU në çështje gjyqësore. (Për të qenë
të qartë, "
-"dhënie e një programi te GNU-ja <em>nuk</em> lyp transferim te FSF-ja të
të "
-"drejtave të kopjimit. Nëse i jepni të drejtat e kopjimit, FSF-ja do të "
-"zbatojë GPL-në për programin, nëse dikush e shkel atë; nëse i ruani
vetë të "
-"drejtat e kopjimit, zbatimi ju mebtet juvee.)"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The ultimate goal is to provide free software to do all of the jobs computer "
-"users want to do—and thus make proprietary software a thing of the "
-"past."
-msgstr ""
-"Synimi përfundimtar është të ofrohet software i lirë që të mund të
kryejë "
-"tërë gjërat që duan të bëjnë përdoruesit me kopmjuterin—dhe
për t'i "
-"bërë kështu software-et e lirë kujtim të të shkuarës."
+msgid "[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Other historical and general articles about
GNU.</a>]"
+msgstr "[<a href=\"/gnu/gnu.html\">Të tjerë artikuj historikë dhe të
përgjithshëm mbi GNU-në.</a>]"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "GNU was launched by Richard Stallman (rms) in 1983, as an operating
system which would be put together by people working together for the freedom
of all software users to control their computing. rms remains the Chief
GNUisance today."
+msgstr "GNU-ja u nis nga Richard Stallman (rms) më 1983, si një sistem
operativ që do të krijohej nga njerëz që do të punonin tok me synimin që
tërë përdoruesit e kopmjuterit të ishin të lirë të kontrollonin
kompjuterin e tyre. Deri sot rms mbetet ende Chief GNUisance."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The primary and continuing goal of GNU is to offer a Unix-compatible
system that would be 100% <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
software</a>. Not 95% free, not 99.5%, but 100%. The name of the system, GNU,
is a recursive acronym meaning GNU's Not Unix—a way of paying tribute to
the technical ideas of Unix, while at the same time saying that GNU is
something different. Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU
gives its users freedom."
+msgstr "Synimi fillestar dhe i vazhdueshëm i GNU-së mbetet ofrimi i një
sistemi të përputhshëm me Unix-inin, i cili do të ishte 100% <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>. Jo 95% i lirë, jo
99.5%, 100%. Emri i sistemit, GNU, është një akronim rekursiv që do të
thotë GNU-ja Nuk është Unix—një mënyrë për t'i dhënë hakën
ideve teknike të Unix-it, teksa në të njëjtën kohë pohohet që GNU-ja
është diçka tjetër. Teknikisht, GNU-ja ngjan me Unix-in. Por ndryshe nga
Unix-i, GNU-ja u jep liri përdoruesve të vet."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Completely free system
distributions</a> (“distros”) meeting this goal are available
today, many using the <a href=\"http://linux-libre.fsfla.org\">Linux-libre
kernel</a> (the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">relationship between GNU
and the Linux kernel</a> is described more fully elsewhere). The <a
href=\"/software/software.html\">GNU packages</a> have been designed to work
together so we could have a functioning GNU system. It has turned out that
they also serve as a common “upstream” for many distros, so
contributions to GNU packages help the free software community as a whole.
Naturally, work on GNU is ongoing, with the goal to create a system that gives
the greatest freedom to computer users. GNU packages include user-oriented
applications, utilities, tools, libraries, even games—all the programs
that an operating system can usefully offer to its users. <a
href=\"/help/evaluation.html\">New packages are welcome.</a>"
+msgstr "Sot mund të kihen <a href=\"/distros/free-distros.html\">shpërndarje
sistemi krejtësisht të lirë</a> (“distros”) që e plotësojnë
këtë synim, me shumë prej tyre që përdorin <a
href=\"http://linux-libre.fsfla.org\">kernelin Linux-libre</a> (<a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">marrëdhëniet mes GNU-së dhe kernelit
Linux</a> përshkruhen më në hollësi diku tjetër). <a
href=\"/software/software.html\">Paketat GNU</a> janë hartuar që të punojnë
tok, për të pasur një sistem GNU funksional. Më vonë u pa që ato
shërbejnë gjithashtu si “upstream” i përbashkët për shumë
shpërndarje, ndaj kontributi te paketat GNU ndihmon bashkësinë e software-it
të lirë në përgjithësi. Kuptohet që puna për GNU-në është e
pandërprerë, me synim krijimin e një sistemi që u jep përdoruesve lirinë
më të madhe në kompjuter. Paketat GNU përfshijnë zbatime përdoruesi,
programe të dobishme, mjete, librari, madje dhe lojra—krejt programet
që një sistem operativ mund t'u ofrojë përdoruesve të vet. <a
href=\"/help/evaluation.html\">Mirëpresim paketa të reja.</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Thousands of people have joined in to make GNU the success it is today,
and there are <a href=\"/help/help.html\">many ways to contribute</a>, both
technical and non-technical. GNU developers gather from time to time in <a
href=\"/ghm/ghm.html\">GNU Hackers Meetings</a>, sometimes as part of the
larger free software community <a
href=\"http://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a> conferences."
+msgstr "Për ta bërë GNU-në atë sukses që përfaqëson sot, kanë punuar
me mijëra vetë, dhe ka <a href=\"/help/help.html\">plot rrugë për të
kontribuar</a>, si teknike, ashtu edhe joteknike. Zhvilluesit e GNU-së
takohen herë pas here gjatë <a href=\"/ghm/ghm.html\">GNU Hackers
Meetings</a>, ndonjëherë edhe si pjesë e konferencave të një bashkësie
më të gjerë të software-it të lirë, asaj <a
href=\"http://libreplanet.org/\">LibrePlanet</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "GNU has been supported in several ways by the <a
href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>, the nonprofit
organization also founded by rms to advocate free software ideals. Among other
things, the FSF accepts copyright assignments and disclaimers, so it can act in
court on behalf of GNU programs. (To be clear, contributing a program to GNU
does <em>not</em> require transferring copyright to the FSF. If you do assign
copyright, the FSF will enforce the GPL for the program if someone violates it;
if you keep the copyright, enforcement will be up to you.)"
+msgstr "GNU-ja është përkrahur në rrugë të ndryshme nga <a
href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a>, organizmi
jofitimprurës edhe ky i themeluar nga RMS për mbrojtjen e idealeve të
software-it të lirë. Mes të tjerash, FSF-ja pranon dhënie të drejtash
kopjimi dhe klauzola rreth tyre, ndaj mund të përfaqësojë programe GNU në
çështje gjyqësore. (Për të qenë të qartë, dhënie e një programi te
GNU-ja <em>nuk</em> lyp transferim te FSF-ja të të drejtave të kopjimit.
Nëse i jepni të drejtat e kopjimit, FSF-ja do të zbatojë GPL-në për
programin, nëse dikush e shkel atë; nëse i ruani vetë të drejtat e
kopjimit, zbatimi ju mebtet juvee.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The ultimate goal is to provide free software to do all of the jobs
computer users want to do—and thus make proprietary software a thing of
the past."
+msgstr "Synimi përfundimtar është të ofrohet software i lirë që të mund
të kryejë tërë gjërat që duan të bëjnë përdoruesit me
kopmjuterin—dhe për t'i bërë kështu software-et e lirë kujtim të
të shkuarës."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -149,46 +56,24 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF & GNU dërgoji
"
-"te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka
gjithashtu "
-"dhe <a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat e përgjithshme rreth FSF & GNU
dërgoji te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka
gjithashtu dhe <a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me
FSF-në."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te
<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta Kopjimi © 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -199,3 +84,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
+
Index: gnu/po/byte-interview.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/byte-interview.sq.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu/po/byte-interview.sq.po 3 Apr 2012 16:28:50 -0000 1.14
+++ gnu/po/byte-interview.sq.po 11 Apr 2012 12:09:08 -0000 1.15
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-09 11:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -12,12 +12,8 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"BYTE Interview with Richard Stallman - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Intervistë e BYTE-it me Richard Stallman - Projekti GNU - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+msgid "BYTE Interview with Richard Stallman - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgstr "Intervistë e BYTE-it me Richard Stallman - Projekti GNU - Free
Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -31,111 +27,37 @@
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
-msgid ""
-"Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software system "
-"with BYTE editors (July 1986)"
-msgstr ""
-"Richard Stallman flet me redaktorët e BYTE-it, për sistemin e tij të "
-"<em>software</em>-it në përkatësi publike, të përputhshëm me Unix,
(Korrik "
-"1986)"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free software "
-"development project to date, the GNU system. In his GNU Manifesto, "
-"published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman described "
-"GNU as a “complete Unix-compatible software system which I am writing "
-"so that I can give it away free to everyone who can use it… Once GNU "
-"is written, everyone will be able to obtain good system software free, just "
-"like air.” (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the “G” "
-"is pronounced.)"
-msgstr ""
-"Richard Stallman ka ndërmarë ndoshta projektin më ambicioz në zhvillime "
-"<em>software</em>-i të lirë deri më sot, sistemin GNU. Te Manifesti i tij
i "
-"GNU-së, botuar në numrin e Mars-it të 1985-s të Dr. Dobb's Journal,
Stallman "
-"e përshkroi GNU-në si një âsistem <em>software</em>-i të përputhshëm
me "
-"Unix, të cilin po e shkruaj që të mund t'ia jap lirisht kujtdo që mund ta
"
-"përdorë⦠Pasi GNU-ja të jetë shkrojtur, gjithkush do të jetë në
gjendje të "
-"ketë një sistem <em>software</em>-i lirisht, njësoj si ajrin.â (GNU
është "
-"shkurtim për GNU's Not Unix; âGâ shqiptohet.)"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor that "
-"he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology"
-"\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Laboratory. It is no coincidence that "
-"the first piece of software produced as part of the GNU project was a new "
-"implementation of EMACS. GNU EMACS has already achieved a reputation as one "
-"of the best implementations of EMACS currently available at any price."
-msgstr ""
-"Stallman njihet gjerësisht si autori i EMACS, një përpunues tekstesh i "
-"fuqishëm, të cilin e hartoi në Laboratorin e Inteligjencës Artificiale
në "
-"MIT. Nuk është rastësi që copa e parë e një <em>software</em>-i
prodhuar si "
-"pjesë e projektit GNU qe një sendërtim i ri i EMACS. GNU EMACS ka fituar "
-"tashmë famën si një prej sendërtimeve më të mira të tanishme për
EMACS, për "
-"çfarëdo çmimi."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985 issue of "
-"Dr. Dobb's. What has happened since? Was that really the beginning, and how "
-"have you progressed since then?"
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Në numrin e Marsit, 1985, të Dr. Dobb's lexuam nga
ju "
-"Manifestin e GNU-së. Ã'ka ndodhur që prej atëhere? A qe ky fillimi
vërtet, "
-"dhe si keni ecur nga andej e tëhu?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the "
-"beginning of the project. I wrote the GNU Manifesto when I was getting "
-"ready to start the project, as a proposal to ask computer manufacturers for "
-"funding. They didn't want to get involved, and I decided that rather than "
-"spend my time trying to pursue funds, I ought to spend it writing code. The "
-"manifesto was published about a year and a half after I had written it, when "
-"I had barely begun distributing the GNU EMACS. Since that time, in addition "
-"to making GNU EMACS more complete and making it run on many more computers, "
-"I have nearly finished the optimizing C compiler and all the other software "
-"that is needed for running C programs. This includes a source-level "
-"debugger that has many features that the other source-level debuggers on "
-"Unix don't have. For example, it has convenience variables within the "
-"debugger so you can save values, and it also has a history of all the values "
-"that you have printed out, making it tremendously easier to chase around "
-"list structures."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Botimi te Dr. Dobb's s'qe fillimi i projektit. "
-"Manifestin e GNU-së e shkrojta kur po përgatitesha të nisja projektin, si "
-"një ftesë për t'u kërkuar prodhuesve të kompjuterëve financim. Ata nuk "
-"deshën të përfshiheshin dhe vendosa që më mirë se sa të harxhoj kohë
nga e "
-"imja, me përpjekje për sigurim fondesh, më takonte ta harxhoja duke "
-"shkruajtur kod. Manifesti u botua rreth një vit e gjysmë pasi e pata "
-"shkruajtur, kur sapo kisha filluar të shpërndaja GNU EMACS. Që prej
atëherë, "
-"veç plotësimit të mëtejshëm të GNU EMACS dhe aftësimit të tij të
xhirojë në "
-"më shumë lloje kompjuteri, thuajse kam përfunduar optimizimin e
përpiluesit "
-"C dhe krejt programet e tjera që nevojiten për xhirimin e programeve në C.
"
-"Kjo përfshin një diagnostikues në nivel burimi, i cili ka mjaft veçori
që të "
-"tjerë diagnostikuesa në nivel burimi për Unix nuk i kanë. Për shembull,
ka "
-"ndryshore të leverdishme brenda diagnostikuesit e kështu mund të ruani "
-"vlera, dhe ka po ashtu historik të krejt vlerave që keni dërguar në
shtypës, "
-"duke e bërë tmerrësisht më të lehtë të gjurmohet përreth strukturash
listë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely "
-"distributed and you are about to finish the compiler."
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Keni përfunduar një përpunues që tani është "
-"shpërndarë gjerësisht dhe jeni duke përfunduar një përpilues."
+msgid "Richard Stallman discusses his public-domain Unix-compatible software
system with BYTE editors (July 1986)"
+msgstr "Richard Stallman flet me redaktorët e BYTE-it, për sistemin e tij
të <em>software</em>-it në përkatësi publike, të përputhshëm me Unix,
(Korrik 1986)"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this October."
+msgid "Richard Stallman has undertaken probably the most ambitious free
software development project to date, the GNU system. In his GNU Manifesto,
published in the March 1985 issue of Dr. Dobb's Journal, Stallman described GNU
as a “complete Unix-compatible software system which I am writing so that
I can give it away free to everyone who can use it… Once GNU is written,
everyone will be able to obtain good system software free, just like
air.” (GNU is an acronym for GNU's Not Unix; the “G” is
pronounced.)"
+msgstr "Richard Stallman ka ndërmarë ndoshta projektin më ambicioz në
zhvillime <em>software</em>-i të lirë deri më sot, sistemin GNU. Te
Manifesti i tij i GNU-së, botuar në numrin e Mars-it të 1985-s të Dr.
Dobb's Journal, Stallman e përshkroi GNU-në si një âsistem
<em>software</em>-i të përputhshëm me Unix, të cilin po e shkruaj që të
mund t'ia jap lirisht kujtdo që mund ta përdorë⦠Pasi GNU-ja të jetë
shkrojtur, gjithkush do të jetë në gjendje të ketë një sistem
<em>software</em>-i lirisht, njësoj si ajrin.â (GNU është shkurtim për
GNU's Not Unix; âGâ shqiptohet.)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Stallman is widely known as the author of EMACS, a powerful text editor
that he developed at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of
Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Laboratory. It is no
coincidence that the first piece of software produced as part of the GNU
project was a new implementation of EMACS. GNU EMACS has already achieved a
reputation as one of the best implementations of EMACS currently available at
any price."
+msgstr "Stallman njihet gjerësisht si autori i EMACS, një përpunues
tekstesh i fuqishëm, të cilin e hartoi në Laboratorin e Inteligjencës
Artificiale në MIT. Nuk është rastësi që copa e parë e një
<em>software</em>-i prodhuar si pjesë e projektit GNU qe një sendërtim i ri
i EMACS. GNU EMACS ka fituar tashmë famën si një prej sendërtimeve më të
mira të tanishme për EMACS, për çfarëdo çmimi."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: We read your GNU Manifesto in the March 1985
issue of Dr. Dobb's. What has happened since? Was that really the beginning,
and how have you progressed since then?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Në numrin e Marsit, 1985, të Dr. Dobb's
lexuam nga ju Manifestin e GNU-së. Ã'ka ndodhur që prej atëhere? A qe ky
fillimi vërtet, dhe si keni ecur nga andej e tëhu?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: The publication in Dr. Dobb's wasn't the
beginning of the project. I wrote the GNU Manifesto when I was getting ready
to start the project, as a proposal to ask computer manufacturers for funding.
They didn't want to get involved, and I decided that rather than spend my time
trying to pursue funds, I ought to spend it writing code. The manifesto was
published about a year and a half after I had written it, when I had barely
begun distributing the GNU EMACS. Since that time, in addition to making GNU
EMACS more complete and making it run on many more computers, I have nearly
finished the optimizing C compiler and all the other software that is needed
for running C programs. This includes a source-level debugger that has many
features that the other source-level debuggers on Unix don't have. For
example, it has convenience variables within the debugger so you can save
values, and it also has a history of all the values that you have printed out,
making it tremendously easier to chase around list structures."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Botimi te Dr. Dobb's s'qe fillimi i
projektit. Manifestin e GNU-së e shkrojta kur po përgatitesha të nisja
projektin, si një ftesë për t'u kërkuar prodhuesve të kompjuterëve
financim. Ata nuk deshën të përfshiheshin dhe vendosa që më mirë se sa
të harxhoj kohë nga e imja, me përpjekje për sigurim fondesh, më takonte
ta harxhoja duke shkruajtur kod. Manifesti u botua rreth një vit e gjysmë
pasi e pata shkruajtur, kur sapo kisha filluar të shpërndaja GNU EMACS. Që
prej atëherë, veç plotësimit të mëtejshëm të GNU EMACS dhe aftësimit
të tij të xhirojë në më shumë lloje kompjuteri, thuajse kam përfunduar
optimizimin e përpiluesit C dhe krejt programet e tjera që nevojiten për
xhirimin e programeve në C. Kjo përfshin një diagnostikues në nivel burimi,
i cili ka mjaft veçori që të tjerë diagnostikuesa në nivel burimi për
Unix nuk i kanë. Për shembull, ka ndryshore të leverdishme brenda
diagnostikuesit e kështu mund të ruani vlera, dhe ka po ashtu historik të
krejt vlerave që keni dërguar në shtypës, duke e bërë tmerrësisht më
të lehtë të gjurmohet përreth strukturash listë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: You have finished an editor that is now widely
distributed and you are about to finish the compiler."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Keni përfunduar një përpunues që tani
është shpërndarë gjerësisht dhe jeni duke përfunduar një përpilues."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: I expect that it will be finished this
October."
msgstr "<strong>Stallman</strong>: Pres që të ketë përfunduar këtë
Tetor."
# type: Content of: <p>
@@ -145,267 +67,78 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the kernel "
-"that was written at <abbr>MIT</abbr> and was released to the public recently "
-"with the idea that I would use it. This kernel is called TRIX; it's based "
-"on remote procedure call. I still need to add compatibility for a lot of "
-"the features of Unix which it doesn't have currently. I haven't started to "
-"work on that yet. I'm finishing the compiler before I go to work on the "
-"kernel. I am also going to have to rewrite the file system. I intend to "
-"make it failsafe just by having it write blocks in the proper order so that "
-"the disk structure is always consistent. Then I want to add version "
-"numbers. I have a complicated scheme to reconcile version numbers with the "
-"way people usually use Unix. You have to be able to specify filenames "
-"without version numbers, but you also have to be able to specify them with "
-"explicit version numbers, and these both need to work with ordinary Unix "
-"programs that have not been modified in any way to deal with the existence "
-"of this feature. I think I have a scheme for doing this, and only trying it "
-"will show me whether it really does the job."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Kam në plan tani të filloj me kernelin që qe "
-"shkruar në MIT dhe që iu dha publikut së fundi, me idenë se do ta
përdorja. "
-"Ky kernel quhet TRIX; bazohet në procedura thirrjesh në distancë. Ende më
"
-"duhet t'i shtoj përputhshmërinë për një numër karakteristikash të
Unix-it, "
-"të cilat hëpërhë nuk i ka. Nuk kam filluar akoma të merrem me të. Po "
-"përfundoj përpiluesin, përpara se të vazhdoj me kernelin. Do të më
duhet "
-"edhe të rishkruaj sistemin e kartelave. Synoj ta bëj të paprekshëm nga "
-"dështimet, thjesht duke e bërë që të shkruajë blloqe në rendin e
duhur, që "
-"kështu struktura e diskut të jetë përherë konsistente. Mandej dua të
shtoj "
-"numra versioni. Kam një skemë të ndërlikuar për pajtimin e numrit të "
-"versioneve me mënyrën se si e përdorin njerëzit Unix-in. Duhet të jeni
në "
-"gjendje të tregoni emra kartelash pa numra versionesh, por duhet po ashtu
të "
-"jeni në gjendje t'i përcaktoni ato me numra versioni shprehimisht, dhe që
të "
-"dyja duhet të funksionojnë me programet e zakonshëm Unix, ende të "
-"pandryshuar në ndonjë mënyrë për të trajtuar këtë veçori. Mendoj se
e kam "
-"një skemë për ta bërë këtë gjë, dhe vetëm prova do të më tregojë
se a e "
-"përmbush vërtet qëllimin."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us as to "
-"how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one of "
-"your goals is to produce something that is compatible with Unix. But at "
-"least in the area of file systems you have already said that you are going "
-"to go beyond Unix and produce something that is better."
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: A keni një përshkrim për të na dhënë rreth se si
GNU, "
-"si sistem, ka për të qenë sipëror ndaj sistemeve të tjerë? Dimë që
një nga "
-"objektivat tuaj është të prodhoni diçka që është e përputhshme me
Unix. Por "
-"të paktën në fushën e sistemeve të kartelave keni thënë tashmë se do
të "
-"shkoni tej Unix-it dhe do të prodhoni diçka që është më e mirë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and run "
-"faster. The debugger is better. With each piece I may or may not find a "
-"way to improve it. But there is no one answer to this question. To some "
-"extent I am getting the benefit of reimplementation, which makes many "
-"systems much better. To some extent it's because I have been in the field a "
-"long time and worked on many other systems. I therefore have many ideas to "
-"bring to bear. One way in which it will be better is that practically "
-"everything in the system will work on files of any size, on lines of any "
-"size, with any characters appearing in them. The Unix system is very bad in "
-"that regard. It's not anything new as a principle of software engineering "
-"that you shouldn't have arbitrary limits. But it just was the standard "
-"practice in writing Unix to put those in all the time, possibly just because "
-"they were writing it for a very small computer. The only limit in the GNU "
-"system is when your program runs out of memory because it tried to work on "
-"too much data and there is no place to keep it all."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Përpiluesi C do të prodhojë kod më të mirë e
që "
-"xhiron më shpejt. Diagnostikuesi është më i mirë. Për secilën copë,
mund të "
-"gjej ose jo një mënyrë për ta përmirësuar. Por nuk ka përgjigje për
këtë "
-"pyetje. Deri diku po përfitoj nga shansi i risendërtimit, çka i bën
shumë "
-"sisteme më të mirë. Deri diku kjo vjen ngaqë kam qenë i fushës për
një kohë "
-"të gjatë dhe kam punuar në mjaft sisteme të tjerë. Kështu që kam plot
ide "
-"për të shtuar. Një drejtim në të cilin do të jetë më i mirë është
fakti që, "
-"praktikisht, çdo gjë në sistem do të punojë mbi kartela të çfarëdo
madhësie, "
-"rreshta të çdo madhësie, me çfarëdo shenjash që përmbajnë këta.
Sistemi Unix "
-"është mjaft dobët në këtë drejtim. Parimi i krijimit të
<em>software</em>-"
-"eve, sipas të cilit nuk ka pse të ketë kufij arbitrarë për mundësitë
tuaja, "
-"nuk është i ri. Por qe thjesht praktika standarde në shkrimin e Unix-it
që "
-"vendosi të tillë gjithë kohës, mundet thjesht ngaqë shkruanin për
kompjutera "
-"shumë të vegjël. Kufiri i vetëm në sistemin GNU është kur programi
juaj ka "
-"konsumuar krejt kujtesën, ngaqë provoi të punojë mbi më shumë të
dhëna se sa "
-"mundej, dhe nuk ka vend për t'i mbajtur të tëra."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got virtual "
-"memory. You may just take forever to come up with the solution."
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Dhe kjo ka pak gjasa të ndodhë, po qe se keni
kujtesë "
-"virtuale. Thjesht zgjidhja mund të vonojë pambarim."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time long "
-"before you take forever to come up with the solution."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Në fakt këto kufizime priren të ndikojnë në
një "
-"kohë shumë më herët se sa nevojitet për të mbërritur te zgjidhja."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of machines "
-"and environments GNU EMACS in particular has been made to run under? It's "
-"now running on VAXes; has it migrated in any form to personal computers?"
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: A mund të thoni diçka mbi llojet e makinave dhe "
-"mjediset për të cilat GNU EMACS është përshtatur të xhirojë
veçanërisht? "
-"Tani ai xhiron në VAX-e; a ka migruar në ndonjë formë te kompjuterat "
-"personalë?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal "
-"computers. For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at "
-"least a megabyte of available memory and preferably more. It is normally "
-"used on machines that have virtual memory. Except for various technical "
-"problems in a few C compilers, almost any machine with virtual memory and "
-"running a fairly recent version of Unix will run GNU EMACS, and most of them "
-"currently do."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Nuk jam i sigurt se çfarë kuptoni me kompjutera "
-"personalë. Për shembull, një Sun a është kompjuter personal? GNU EMACS
lyp "
-"të paktën një megabajt kujtesë në dispozicion, mundësisht edhe më
tepër. "
-"Përdoret normalisht në makina që kanë kujtesë virtuale. Hiq rastet për
disa "
-"probleme teknike në pak përpiluesa C, thuajse çfarëdo makine me kujtesë "
-"virtuale dhe që xhiron një version deri diku të ri të Unix-it do ta
xhirojë "
-"GNU EMACS, dhe shumica e tyre vërtet e xhirojnë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or Macintoshes?"
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Ka provuar ndokush t'i kalojë në Atari apo në "
-"Macintosh-a?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite enough "
-"memory. The next Atari machine, I expect, will run it. I also think that "
-"future Ataris will have some forms of memory mapping. Of course, I am not "
-"designing the software to run on the kinds of computers that are prevalent "
-"today. I knew when I started this project it was going to take a few "
-"years. I therefore decided that I didn't want to make a worse system by "
-"taking on the additional challenge of making it run in the currently "
-"constrained environment. So instead I decided I'm going to write it in the "
-"way that seems the most natural and best. I am confident that in a couple "
-"of years machines of sufficient size will be prevalent. In fact, increases "
-"in memory size are happening so fast it surprises me how slow most of the "
-"people are to put in virtual memory; I think it is totally essential."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Atari 1040ST ende nuk ka kujtesë të mjaftueshme.
"
-"Makina e ardhshme Atari, them, do ta xhirojë. Po ashtu, mendoj se Atari-t e "
-"ardhshëm do të kenë ndonjë formë projektimi kujtese. Sigurisht, nuk po e
"
-"hartoj <em>software</em>-in që të xhirojë në llojet e kompjuterave që
janë "
-"mbizotërues sot. E dija, që kur e fillova këtë projekt, se do të më
merrte "
-"ca vite. Ndaj vendosa që të mos e bëja më keq një sistem, duke u ndeshur
me "
-"sfidën e të bërit të xhirojë në mjediset e sotme të kufizuara. Në
vend të "
-"kësaj, do ta shkruaj në mënyrën që duket më e natyrshmja dhe më e
mira. Kam "
-"besim se edhe nja dy vite dhe makinat me madhësi të mjaftueshme kujtese do "
-"të jenë mbizotërueset. Në fakt, rritja e madhësisë së kujtesës po
ndodh kaq "
-"shpejt, sa që më lë gojëhapur fakti se sa ngadalë po ecin shumica e
njerëzve "
-"me vendosjen e kujtesës virtuale. Mendoj se është krejtësisht
thelbësore."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being "
-"necessary for single-user machines."
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Mendoj se njerëzit nuk e shohin si vërtet të "
-"nevojshme në makinat për një përdorues."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user doesn't "
-"mean single program. Certainly for any Unix-like system it's important to "
-"be able to run lots of different processes at the same time even if there is "
-"only one of you. You could run GNU EMACS on a nonvirtual-memory machine "
-"with enough memory, but you couldn't run the rest of the GNU system very "
-"well or a Unix system very well."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Nuk kuptojnë që një përdorues nuk do të
thotë një "
-"program i vetëm. E qartë që për çfarëdo sistemi të ngjashëm me Unix
është e "
-"rëndësishme aftësia e xhirimit të shumë proceseve të ndryshme në të
njëjtën "
-"kohë, edhe pse për vetëm një nga ju. Mund ta xhironit GNU EMACS në një "
-"makinë pa kujtesë virtuale me kujtesë të mjaftueshme, por nuk mund të "
-"xhironi dhe aq mirë pjesën tjetër të sistemit GNU në një sistem Unix."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It occurred "
-"to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Sa LISP është i pranishëm në GNU EMACS? Mu duk se "
-"mund të jetë e dobishme të përdoret si një mjet për të mësuar LISP."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that. GNU EMACS contains a "
-"complete, although not very powerful, LISP system. It's powerful enough for "
-"writing editor commands. It's not comparable with, say, a Common LISP "
-"System, something you could really use for system programming, but it has "
-"all the things that LISP needs to have."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Sigurisht që mund ta bëni këtë. GNU EMACS
përmban "
-"një sistem LISP të plotë, edhe pse jo shumë të fuqishëm. Ãshtë mjaft
i "
-"fuqishëm për shkrim urdhrash përpunuesi. Nuk krahasohet me, të themi,
një "
-"Common LISP System, diçka që do ta përdornit vërtet për programim
sistemi, "
-"por ka krejt gjërat që duhet të ketë LISP-i."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would be "
-"likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our "
-"machines or workstations, we could actually get reasonable work done without "
-"using anything other than code that you distribute?"
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: A keni ndonjë parashikim se kur do të ishit në "
-"gjendje të shpërndanit një mjedis që funksionon, në të cilin, kur ta "
-"vendosnim në makinat apo stacionet tanë të punës, të mund të bënim
punë në "
-"mënyrë të arsyeshme, pa përdorur gjë tjetër veç kodit që shpërndani?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say. That could happen in a "
-"year, but of course it could take longer. It could also conceivably take "
-"less, but that's not too likely anymore. I think I'll have the compiler "
-"finished in a month or two. The only other large piece of work I really "
-"have to do is in the kernel. I first predicted GNU would take something "
-"like two years, but it has now been two and a half years and I'm still not "
-"finished. Part of the reason for the delay is that I spent a lot of time "
-"working on one compiler that turned out to be a dead end. I had to rewrite "
-"it completely. Another reason is that I spent so much time on GNU EMACS. I "
-"originally thought I wouldn't have to do that at all."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Ãshtë vërtet e zorshme të thuhet. Kjo mund të
"
-"ndodhte për një vit, po sigurisht mund të zgjaste më tepër. Mund edhe
të "
-"mendohej se mund të zgjaste më pak, por as kjo nuk është edhe aq e mundur
"
-"tanimë. Mendoj se do ta kem përpiluesin të përfunduar për një muaj a
dy. E "
-"vetmja pjesë pune tjetër e madhe që më duhet të bëj është tek
kerneli. "
-"Fillimisht parashikoja që GNU-ja do të merrte diçka si dy vjetë, por
kaluan "
-"dy vjetë e gjysmë dhe ende nuk kam mbaruar. Një pjesë e shkaqeve të
vonesës "
-"është fakti që shpenzova goxha kohë duke punuar për një përpilues që
doli se "
-"qe rrugë pa krye. Mu desh ta rishkruaj plotësisht. Një arsye tjetër
është që "
-"shpenzova kaq shumë kohë për GNU EMACS. Fillimisht mendova se nuk kisha
pse "
-"e bëja fare këtë."
+msgid "<strong>Stallman</strong>: I'm currently planning to start with the
kernel that was written at <abbr>MIT</abbr> and was released to the public
recently with the idea that I would use it. This kernel is called TRIX; it's
based on remote procedure call. I still need to add compatibility for a lot of
the features of Unix which it doesn't have currently. I haven't started to
work on that yet. I'm finishing the compiler before I go to work on the
kernel. I am also going to have to rewrite the file system. I intend to make
it failsafe just by having it write blocks in the proper order so that the disk
structure is always consistent. Then I want to add version numbers. I have a
complicated scheme to reconcile version numbers with the way people usually use
Unix. You have to be able to specify filenames without version numbers, but
you also have to be able to specify them with explicit version numbers, and
these both need to work with ordinary Unix programs that have not been modified
in any way to deal with the existence of this feature. I think I have a scheme
for doing this, and only trying it will show me whether it really does the job."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Kam në plan tani të filloj me kernelin
që qe shkruar në MIT dhe që iu dha publikut së fundi, me idenë se do ta
përdorja. Ky kernel quhet TRIX; bazohet në procedura thirrjesh në distancë.
Ende më duhet t'i shtoj përputhshmërinë për një numër karakteristikash
të Unix-it, të cilat hëpërhë nuk i ka. Nuk kam filluar akoma të merrem me
të. Po përfundoj përpiluesin, përpara se të vazhdoj me kernelin. Do të
më duhet edhe të rishkruaj sistemin e kartelave. Synoj ta bëj të
paprekshëm nga dështimet, thjesht duke e bërë që të shkruajë blloqe në
rendin e duhur, që kështu struktura e diskut të jetë përherë konsistente.
Mandej dua të shtoj numra versioni. Kam një skemë të ndërlikuar për
pajtimin e numrit të versioneve me mënyrën se si e përdorin njerëzit
Unix-in. Duhet të jeni në gjendje të tregoni emra kartelash pa numra
versionesh, por duhet po ashtu të jeni në gjendje t'i përcaktoni ato me
numra versioni shprehimisht, dhe që të dyja duhet të funksionojnë me
programet e zakonshëm Unix, ende të pandryshuar në ndonjë mënyrë për të
trajtuar këtë veçori. Mendoj se e kam një skemë për ta bërë këtë
gjë, dhe vetëm prova do të më tregojë se a e përmbush vërtet qëllimin."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you have a brief description you can give us
as to how GNU as a system will be superior to other systems? We know that one
of your goals is to produce something that is compatible with Unix. But at
least in the area of file systems you have already said that you are going to
go beyond Unix and produce something that is better."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: A keni një përshkrim për të na dhënë
rreth se si GNU, si sistem, ka për të qenë sipëror ndaj sistemeve të
tjerë? Dimë që një nga objektivat tuaj është të prodhoni diçka që
është e përputhshme me Unix. Por të paktën në fushën e sistemeve të
kartelave keni thënë tashmë se do të shkoni tej Unix-it dhe do të prodhoni
diçka që është më e mirë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: The C compiler will produce better code and
run faster. The debugger is better. With each piece I may or may not find a
way to improve it. But there is no one answer to this question. To some
extent I am getting the benefit of reimplementation, which makes many systems
much better. To some extent it's because I have been in the field a long time
and worked on many other systems. I therefore have many ideas to bring to
bear. One way in which it will be better is that practically everything in the
system will work on files of any size, on lines of any size, with any
characters appearing in them. The Unix system is very bad in that regard.
It's not anything new as a principle of software engineering that you shouldn't
have arbitrary limits. But it just was the standard practice in writing Unix
to put those in all the time, possibly just because they were writing it for a
very small computer. The only limit in the GNU system is when your program
runs out of memory because it tried to work on too much data and there is no
place to keep it all."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Përpiluesi C do të prodhojë kod më të
mirë e që xhiron më shpejt. Diagnostikuesi është më i mirë. Për
secilën copë, mund të gjej ose jo një mënyrë për ta përmirësuar. Por
nuk ka përgjigje për këtë pyetje. Deri diku po përfitoj nga shansi i
risendërtimit, çka i bën shumë sisteme më të mirë. Deri diku kjo vjen
ngaqë kam qenë i fushës për një kohë të gjatë dhe kam punuar në mjaft
sisteme të tjerë. Kështu që kam plot ide për të shtuar. Një drejtim në
të cilin do të jetë më i mirë është fakti që, praktikisht, çdo gjë
në sistem do të punojë mbi kartela të çfarëdo madhësie, rreshta të çdo
madhësie, me çfarëdo shenjash që përmbajnë këta. Sistemi Unix është
mjaft dobët në këtë drejtim. Parimi i krijimit të <em>software</em>-eve,
sipas të cilit nuk ka pse të ketë kufij arbitrarë për mundësitë tuaja,
nuk është i ri. Por qe thjesht praktika standarde në shkrimin e Unix-it që
vendosi të tillë gjithë kohës, mundet thjesht ngaqë shkruanin për
kompjutera shumë të vegjël. Kufiri i vetëm në sistemin GNU është kur
programi juaj ka konsumuar krejt kujtesën, ngaqë provoi të punojë mbi më
shumë të dhëna se sa mundej, dhe nuk ka vend për t'i mbajtur të tëra."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: And that isn't likely to be hit if you've got
virtual memory. You may just take forever to come up with the solution."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Dhe kjo ka pak gjasa të ndodhë, po qe se keni
kujtesë virtuale. Thjesht zgjidhja mund të vonojë pambarim."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: Actually these limits tend to hit in a time
long before you take forever to come up with the solution."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Në fakt këto kufizime priren të
ndikojnë në një kohë shumë më herët se sa nevojitet për të mbërritur
te zgjidhja."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: Can you say something about what types of
machines and environments GNU EMACS in particular has been made to run under?
It's now running on VAXes; has it migrated in any form to personal computers?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: A mund të thoni diçka mbi llojet e makinave
dhe mjediset për të cilat GNU EMACS është përshtatur të xhirojë
veçanërisht? Tani ai xhiron në VAX-e; a ka migruar në ndonjë formë te
kompjuterat personalë?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure what you mean by personal
computers. For example, is a Sun a personal computer? GNU EMACS requires at
least a megabyte of available memory and preferably more. It is normally used
on machines that have virtual memory. Except for various technical problems in
a few C compilers, almost any machine with virtual memory and running a fairly
recent version of Unix will run GNU EMACS, and most of them currently do."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Nuk jam i sigurt se çfarë kuptoni me
kompjutera personalë. Për shembull, një Sun a është kompjuter personal?
GNU EMACS lyp të paktën një megabajt kujtesë në dispozicion, mundësisht
edhe më tepër. Përdoret normalisht në makina që kanë kujtesë virtuale.
Hiq rastet për disa probleme teknike në pak përpiluesa C, thuajse çfarëdo
makine me kujtesë virtuale dhe që xhiron një version deri diku të ri të
Unix-it do ta xhirojë GNU EMACS, dhe shumica e tyre vërtet e xhirojnë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: Has anyone tried to port it to Ataris or
Macintoshes?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Ka provuar ndokush t'i kalojë në Atari apo
në Macintosh-a?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: The Atari 1040ST still doesn't have quite
enough memory. The next Atari machine, I expect, will run it. I also think
that future Ataris will have some forms of memory mapping. Of course, I am not
designing the software to run on the kinds of computers that are prevalent
today. I knew when I started this project it was going to take a few years. I
therefore decided that I didn't want to make a worse system by taking on the
additional challenge of making it run in the currently constrained environment.
So instead I decided I'm going to write it in the way that seems the most
natural and best. I am confident that in a couple of years machines of
sufficient size will be prevalent. In fact, increases in memory size are
happening so fast it surprises me how slow most of the people are to put in
virtual memory; I think it is totally essential."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Atari 1040ST ende nuk ka kujtesë të
mjaftueshme. Makina e ardhshme Atari, them, do ta xhirojë. Po ashtu, mendoj se
Atari-t e ardhshëm do të kenë ndonjë formë projektimi kujtese. Sigurisht,
nuk po e hartoj <em>software</em>-in që të xhirojë në llojet e kompjuterave
që janë mbizotërues sot. E dija, që kur e fillova këtë projekt, se do të
më merrte ca vite. Ndaj vendosa që të mos e bëja më keq një sistem, duke
u ndeshur me sfidën e të bërit të xhirojë në mjediset e sotme të
kufizuara. Në vend të kësaj, do ta shkruaj në mënyrën që duket më e
natyrshmja dhe më e mira. Kam besim se edhe nja dy vite dhe makinat me
madhësi të mjaftueshme kujtese do të jenë mbizotërueset. Në fakt, rritja
e madhësisë së kujtesës po ndodh kaq shpejt, sa që më lë gojëhapur
fakti se sa ngadalë po ecin shumica e njerëzve me vendosjen e kujtesës
virtuale. Mendoj se është krejtësisht thelbësore."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: I think people don't really view it as being
necessary for single-user machines."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Mendoj se njerëzit nuk e shohin si vërtet të
nevojshme në makinat për një përdorues."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: They don't understand that single user
doesn't mean single program. Certainly for any Unix-like system it's important
to be able to run lots of different processes at the same time even if there is
only one of you. You could run GNU EMACS on a nonvirtual-memory machine with
enough memory, but you couldn't run the rest of the GNU system very well or a
Unix system very well."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Nuk kuptojnë që një përdorues nuk do
të thotë një program i vetëm. E qartë që për çfarëdo sistemi të
ngjashëm me Unix është e rëndësishme aftësia e xhirimit të shumë
proceseve të ndryshme në të njëjtën kohë, edhe pse për vetëm një nga
ju. Mund ta xhironit GNU EMACS në një makinë pa kujtesë virtuale me
kujtesë të mjaftueshme, por nuk mund të xhironi dhe aq mirë pjesën tjetër
të sistemit GNU në një sistem Unix."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: How much of LISP is present in GNU EMACS? It
occurred to me that it may be useful to use that as a tool for learning LISP."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Sa LISP është i pranishëm në GNU EMACS? Mu
duk se mund të jetë e dobishme të përdoret si një mjet për të mësuar
LISP."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: You can certainly do that. GNU EMACS
contains a complete, although not very powerful, LISP system. It's powerful
enough for writing editor commands. It's not comparable with, say, a Common
LISP System, something you could really use for system programming, but it has
all the things that LISP needs to have."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Sigurisht që mund ta bëni këtë. GNU
EMACS përmban një sistem LISP të plotë, edhe pse jo shumë të fuqishëm.
Ãshtë mjaft i fuqishëm për shkrim urdhrash përpunuesi. Nuk krahasohet me,
të themi, një Common LISP System, diçka që do ta përdornit vërtet për
programim sistemi, por ka krejt gjërat që duhet të ketë LISP-i."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you have any predictions about when you would
be likely to distribute a workable environment in which, if we put it on our
machines or workstations, we could actually get reasonable work done without
using anything other than code that you distribute?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: A keni ndonjë parashikim se kur do të ishit
në gjendje të shpërndanit një mjedis që funksionon, në të cilin, kur ta
vendosnim në makinat apo stacionet tanë të punës, të mund të bënim punë
në mënyrë të arsyeshme, pa përdorur gjë tjetër veç kodit që
shpërndani?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: It's really hard to say. That could happen
in a year, but of course it could take longer. It could also conceivably take
less, but that's not too likely anymore. I think I'll have the compiler
finished in a month or two. The only other large piece of work I really have
to do is in the kernel. I first predicted GNU would take something like two
years, but it has now been two and a half years and I'm still not finished.
Part of the reason for the delay is that I spent a lot of time working on one
compiler that turned out to be a dead end. I had to rewrite it completely.
Another reason is that I spent so much time on GNU EMACS. I originally thought
I wouldn't have to do that at all."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Ãshtë vërtet e zorshme të thuhet. Kjo
mund të ndodhte për një vit, po sigurisht mund të zgjaste më tepër. Mund
edhe të mendohej se mund të zgjaste më pak, por as kjo nuk është edhe aq e
mundur tanimë. Mendoj se do ta kem përpiluesin të përfunduar për një muaj
a dy. E vetmja pjesë pune tjetër e madhe që më duhet të bëj është tek
kerneli. Fillimisht parashikoja që GNU-ja do të merrte diçka si dy vjetë,
por kaluan dy vjetë e gjysmë dhe ende nuk kam mbaruar. Një pjesë e shkaqeve
të vonesës është fakti që shpenzova goxha kohë duke punuar për një
përpilues që doli se qe rrugë pa krye. Mu desh ta rishkruaj plotësisht.
Një arsye tjetër është që shpenzova kaq shumë kohë për GNU EMACS.
Fillimisht mendova se nuk kisha pse e bëja fare këtë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -414,27 +147,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the public "
-"domain, and the reason is that I want to make sure that all the users get "
-"the freedom to share. I don't want anyone making an improved version of a "
-"program I wrote and distributing it as proprietary. I don't want that to "
-"ever be able to happen. I want to encourage the free improvements to these "
-"programs, and the best way to do that is to take away any temptation for a "
-"person to make improvements nonfree. Yes, a few of them will refrain from "
-"making improvements, but a lot of others will make the same improvements and "
-"they'll make them free."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Nuk i vendos <em>software</em>-et apo doracakët "
-"për ta në përkatësi publike, dhe arsyeja për këtë është se dua që
të "
-"sigurohet që tërë përdoruesit do të jenë të lirë t'i shpërndajnë.
Nuk dua "
-"kënd të bëjë një version të përmirësuar të ndonjërit nga programet
që kam "
-"shkruajtur dhe ta shpërndajë si pronësor. Dua që kjo të mos jetë e
mundur. "
-"Dua të nxis përmirësimet e lira të këtyre programeve, dhe mënyra më e
mirë "
-"për ta bërë këtë është heqja e çfarëdo tundimi për një person për
të bërë "
-"përmirësime jo të lira. Po, pak prej tyre do të heqin dorë nga kryerja e
"
-"përmirësimeve, por përmirësimet do t'i bëjnë shumë të tjerë dhe do
t'i bëjnë "
-"të lira."
+msgid "<strong>Stallman</strong>: I don't put software or manuals in the
public domain, and the reason is that I want to make sure that all the users
get the freedom to share. I don't want anyone making an improved version of a
program I wrote and distributing it as proprietary. I don't want that to ever
be able to happen. I want to encourage the free improvements to these
programs, and the best way to do that is to take away any temptation for a
person to make improvements nonfree. Yes, a few of them will refrain from
making improvements, but a lot of others will make the same improvements and
they'll make them free."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Nuk i vendos <em>software</em>-et apo
doracakët për ta në përkatësi publike, dhe arsyeja për këtë është se
dua që të sigurohet që tërë përdoruesit do të jenë të lirë t'i
shpërndajnë. Nuk dua kënd të bëjë një version të përmirësuar të
ndonjërit nga programet që kam shkruajtur dhe ta shpërndajë si pronësor.
Dua që kjo të mos jetë e mundur. Dua të nxis përmirësimet e lira të
këtyre programeve, dhe mënyra më e mirë për ta bërë këtë është heqja
e çfarëdo tundimi për një person për të bërë përmirësime jo të lira.
Po, pak prej tyre do të heqin dorë nga kryerja e përmirësimeve, por
përmirësimet do t'i bëjnë shumë të tjerë dhe do t'i bëjnë të lira."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -443,405 +157,103 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and "
-"putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs "
-"and change them but only on the condition that they distribute under the "
-"same terms that I used, if at all. You don't have to distribute the changes "
-"you make to any of my programs—you can just do it for yourself, and "
-"you don't have to give it to anyone or tell anyone. But if you do give it "
-"to someone else, you have to do it under the same terms that I use."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Këtë e bëj duke i vendosur programet nën të "
-"drejta kopjimi dhe duke shtuar një shënim me të cilin u jepet njerëzve "
-"shprehimisht leja të kopjojnë programet dhe t'i ndryshojnë ato, por vetëm
me "
-"kusht që t'i shpërndajnë po sipas të njëjtave kushte që përdora, po qe
se "
-"vjen puna. Nuk e keni detyrim të shpërndani ndryshimet që i bëni
ndonjërit "
-"prej programeve të mia—mund t'i bëni thjesht për veten, dhe nuk e
keni "
-"detyrim t'ua jepni apo tregoni ndokujt. Por po ua dhatë ato dikujt tjetër, "
-"duhet ta bëni sipas po atyre kushteve që unë përdor."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable code "
-"derived from the C compiler?"
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Përfitoni ndonjë të drejtë mbi kod të
ekzekutueshëm "
-"të rrjedhur nga përpiluesi C?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright on "
-"output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about "
-"that, and in fact I don't try to. I don't sympathize with people developing "
-"proprietary products with any compiler, but it doesn't seem especially "
-"useful to try to stop them from developing them with this compiler, so I am "
-"not going to."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Ligji i të drejtave të kopjimit nuk më jep të "
-"drejta kopjimi mbi frutet e marra prej përpiluesit, pra nuk më jep ndonjë "
-"rrugë që të më lejojë të them diçka mbi këtë, dhe në fakt as që
përpiqem. "
-"Nuk kam simpati për njerëz që zhvillojnë produkte pronësore, me
çfarëdo "
-"përpiluesi qoftë, por nuk duket kushedi e dobishme të provohet të
pengohen "
-"këta prej zhvillimit me këtë përpilues, ndaj nuk kam për ta bërë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces of "
-"your code to produce other things as well?"
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: A prekin kufizimet tuaj persona që marrin një copë "
-"kodi për të prodhuar gjëra të tjera?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any sizable "
-"piece. If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't "
-"apply to that. Essentially, I have chosen these conditions so that first "
-"there is a copyright, which is what all the software hoarders use to stop "
-"everybody from doing anything, and then I add a notice giving up part of "
-"those rights. So the conditions talk only about the things that copyright "
-"applies to. I don't believe that the reason you should obey these "
-"conditions is because of the law. The reason you should obey is because an "
-"upright person when he distributes software encourages other people to share "
-"it further."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Po, nëse trupëzojnë të ndryshuar çfarëdo
cope të "
-"cilës mund t'i matet madhësia. Po qe se bëhet fjalë për dy rreshta kod,
për "
-"kaq është e kotë; të drejtat e kopjimit nuk zbatohen mbi këtë rast. Në
"
-"thelb, këto kushte i kam zgjedhur që së pari të ketë të drejta kopjimi,
çka "
-"është krejt ajo që përdorin grumbulluesit e <em>software</em>-eve për
të "
-"penguar këdo të bëjë çfarëdo gjëje, e mandej shtoj një shënim që
jep një "
-"pjesë të këtyre të drejtave. Pra, kushtet merren vetëm me gjëra për
të cilat "
-"zbatohen të drejtat e kopjimit. Nuk besoj se arsyeja pse do të duhej t'u "
-"bindeshim këtyre kushteve është për shkak të ligjit. Arsyeja pse duhet
t'u "
-"bindeni është se një person i drejtë kur shpërndan një
<em>software</em> "
-"nxit të tjerë persona ta ndajnë me të tjerët edhe më tej."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this mode of "
-"thinking by providing all of these interesting tools that they can use but "
-"only if they buy into your philosophy."
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Në një farë kuptimi, ju i nxisni njerëzit drejt
kësaj "
-"mënyre të menduari duke u ofruar tërë këto mjete interesante, që mund
t'i "
-"përdorin, por vetëm nëse pajtohen me filozofinë tuaj."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: Yes. You could also see it as using the legal "
-"system that software hoarders have set up against them. I'm using it to "
-"protect the public from them."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Po. Mund edhe ta shihni si përdorim të sistemit "
-"ligjor që grumbulluesit e <em>software</em>-eve e kanë rregulluar kundër "
-"vetes. Unë po e përdor për të mbrojtur publikun prej tyre."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund the "
-"project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Duke parë se prodhuesit nuk kanë dashur ta
financojnë "
-"projektin, cilët mendoni se do ta përdorin sistemin GNU kur të jetë "
-"përfunduar?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important "
-"question. My purpose is to make it possible for people to reject the chains "
-"that come with proprietary software. I know that there are people who want "
-"to do that. Now, there may be others who don't care, but they are not my "
-"concern. I feel a bit sad for them and for the people that they influence. "
-"Right now a person who perceives the unpleasantness of the terms of "
-"proprietary software feels that he is stuck and has no alternative except "
-"not to use a computer. Well, I am going to give him a comfortable "
-"alternative."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Nuk ia kam idenë, por nuk është pyetje me "
-"rëndësi. Qëllimi im është t'u bëj të mundur njerëzve mospranimin e "
-"zinxhirëve që vijnë bashkë me <em>software</em>-et pronësorë. E di që
ka "
-"njerëz që duan ta bëjnë këtë. Tani, mund të ketë të tjerë që nuk u
prishet "
-"puna, por unë nuk merrem me ta. Ndjej pak keqardhje për ta dhe për persona
"
-"që ndikohen prej tyre. Sot për sot, një person që i kap anët e
papëlqyeshme "
-"të kushteve të <em>software</em>-eve pronësorë e ndjen se ka ngecur dhe
nuk "
-"ka rrugëdalje tjetër, përveç të mos përdorë kompjuterin. E pra, do t'i
jap "
-"një alternativë të përshtatshme."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Other people may use the GNU system simply because it is technically "
-"superior. For example, my C compiler is producing about as good a code as I "
-"have seen from any C compiler. And GNU EMACS is generally regarded as being "
-"far superior to the commercial competition. And GNU EMACS was not funded by "
-"anyone either, but everyone is using it. I therefore think that many people "
-"will use the rest of the GNU system because of its technical advantages. "
-"But I would be doing a GNU system even if I didn't know how to make it "
-"technically better because I want it to be socially better. The GNU project "
-"is really a social project. It uses technical means to make a change in "
-"society."
-msgstr ""
-"Persona të tjerë mund ta përdorin sistemin GNU thjesht sepse është "
-"teknikisht sipëror. Për shembull, përpiluesi im C prodhon kod po aq të
mirë "
-"sa kam parë unë prej mjaft përpiluesash të tjerë. Dhe GNU EMACS "
-"përgjithësisht shihet si shumë më sipëror se konkurrentët komercialë.
Dhe "
-"GNU EMACS nuk qe financuar nga dikush tjetër, por gjithkush po e përdor. "
-"Ndaj mendoj se mjaft persona të tjerë do të përdorin pjesën tjetër të "
-"sistemit GNU për shkak të përparësive të tij teknike. Por do ta bëja
një "
-"sistem GNU edhe sikur të mos dija se si ta bëja teknikisht më të mirë,
sepse "
-"dua ta jetë nga ana sociale më i mirë. Projekti GNU është vërtet një
projekt "
-"social. Përdor mjete teknike për të bërë një ndryshim në shoqëri."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people adopt "
-"GNU. It is not just an academic exercise to produce this software to give "
-"it away to people. You hope it will change the way the software industry "
-"operates."
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Atëherë është jo pak e rëndësishme që njerëzit
të "
-"përqafojnë GNU-në. Nuk bëhet fjalë thjesht për një ushtrim akademik
për "
-"prodhimin e këtij <em>software</em>-i për t'ia dhënë njerëzve. Ju
shpresoni "
-"se do të ndryshojë mënyrën se si funksionon industria e
<em>software</em>-"
-"eve."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: Yes. Some people say no one will ever use it "
-"because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other "
-"people say that they think it is tremendously important and everyone's going "
-"to want to use it. I have no way of knowing what is really going to "
-"happen. I don't know any other way to try to change the ugliness of the "
-"field that I find myself in, so this is what I have to do."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Po. Disa njerëz thonë se nuk ka për ta
përdorur "
-"kush ndonjëherë, ngaqë nuk ka ndonjë logo tërheqëse korporate në të,
të "
-"tjerë persona thonë se janë të mendimit që është shumë i
rëndësishëm dhe "
-"çdokush do të dojë ta përdorë. Nuk kam ndonjë mënyrë të di se
çfarë do të "
-"ndodhë realisht. Nuk di ndonjë mënyrë tjetër për ndryshimin e
shëmtisë së "
-"fushës ku gjendem, që ta provoja, ndaj kjo është ajo që duhet të bëj."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously feel "
-"that this is an important political and social statement."
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: A mund të na tregoni pasojat? Padyshim që e ndjeni
që "
-"kjo është deklaratë e rëndësishme politike dhe sociale."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: It is a change. I'm trying to change the way "
-"people approach knowledge and information in general. I think that to try "
-"to own knowledge, to try to control whether people are allowed to use it, or "
-"to try to stop other people from sharing it, is sabotage. It is an activity "
-"that benefits the person that does it at the cost of impoverishing all of "
-"society. One person gains one dollar by destroying two dollars' worth of "
-"wealth. I think a person with a conscience wouldn't do that sort of thing "
-"except perhaps if he would otherwise die. And of course the people who do "
-"this are fairly rich; I can only conclude that they are unscrupulous. I "
-"would like to see people get rewards for writing free software and for "
-"encouraging other people to use it. I don't want to see people get rewards "
-"for writing proprietary software because that is not really a contribution "
-"to society. The principle of capitalism is the idea that people manage to "
-"make money by producing things and thereby are encouraged to do what is "
-"useful, automatically, so to speak. But that doesn't work when it comes to "
-"owning knowledge. They are encouraged to do not really what's useful, and "
-"what really is useful is not encouraged. I think it is important to say "
-"that information is different from material objects like cars and loaves of "
-"bread because people can copy it and share it on their own and, if nobody "
-"attempts to stop them, they can change it and make it better for "
-"themselves. That is a useful thing for people to do. This isn't true of "
-"loaves of bread. If you have one loaf of bread and you want another, you "
-"can't just put your loaf of bread into a bread copier. You can't make "
-"another one except by going through all the steps that were used to make the "
-"first one. It therefore is irrelevant whether people are permitted to copy "
-"it—it's impossible."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Bëhet fjalë për një ndryshim. Po përpiqem të
"
-"ndryshoj mënyrën se si njerëzit trajtojnë njohuritë dhe informacionin
në "
-"përgjithësi. Mendoj se përpjekjet që njohuritë të kenë pronar,
përpjekjet "
-"për të kontrolluar nëse u lejohet a jo njerëzve t'i përdorin, ose
përpjekjet "
-"për të penguar që njerëzit t'i ndajnë mes tyre, janë sabotazh. Ãshtë "
-"veprimtari nga e cila përfiton personi që e kryen, në kurriz të
varfërimit "
-"të krejt shoqërisë. Dikush fiton një dollar duke shkatërruar dy dollarë
"
-"pasuri. Mendoj se një njeri me ndërgjegje nuk kish për ta bërë këtë
gjë, "
-"përveç rastit kur përndryshe do i duhej të vdiste. Dhe sigurisht,
personat "
-"që e bëjnë janë jo pak të kamur; më mbetet vetëm të them se janë të
"
-"paskrupuj. Do të doja t'i shihja këta persona të shpërbleheshin për
shkrim "
-"<em>software</em>-esh të lirë dhe për nxitjen e personave të tjerë që
t'i "
-"përdorin. Nuk dua t'i shoh këta persona të shpërblehen pse shkruajnë "
-"<em>software</em> pronësor, sepse kjo nuk është ndonjë kontribut për "
-"shoqërinë. Parimi i kapitalizmit është ideja që njerëzit arrijnë të
bëjnë "
-"para duke prodhuar gjëra, e prandaj nxiten të bëjnë atë çka është e "
-"dobishme, vetvetiu, të themi. Por kjo nuk funksionon kur vjen puna te "
-"pronësimi i njohurive. Në këtë rast nxiten të bëjnë jo atë që
është e "
-"dobishme dhe, çfarë është realisht e dobishme, nuk nxitet. Jam i mendimit
që "
-"është e rëndësishme të thuhet se informacioni është tjetër gjë nga
objektet "
-"materiale, si automjetet apo bukët, ngaqë njerëzit mund ta kopjojnë dhe "
-"ndajnë vetë me njëri tjetrin dhe, po qe se askush nuk përpiqet t'i
pengojë, "
-"mund ta ndryshojnë e ta bëjnë më të mirë, po për veten e tyre. Kjo
është "
-"diçka e dobishme. Në rastin e bukës kjo nuk është e vërtetë. Po qe se
keni "
-"një bukë dhe doni një tjetër, nuk mund ta fusni bukën në një kopjues
buke. "
-"Nuk mund të bëni një tjetër pa kaluar krejt hapat që u përdorën për
të "
-"prodhuar të parën. Ndaj është e parëndësishme në u lejohet a jo
njerëzve ta "
-"kopjojnë—është e pamundur."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Books were printed only on printing presses until recently. It was possible "
-"to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it took so "
-"much more work than using a printing press. And it produced something so "
-"much less attractive that, for all intents and purposes, you could act as if "
-"it were impossible to make books except by mass producing them. And "
-"therefore copyright didn't really take any freedom away from the reading "
-"public. There wasn't anything that a book purchaser could do that was "
-"forbidden by copyright."
-msgstr ""
-"Librat, deri tani vonë, shtypeshin vetëm në shtypshkronja. Mundej të
bënit "
-"një kopje me dorë ju vetë, por kjo nuk qe praktike sepse hante shumë më "
-"tepër kohë se sa përdorimi i shtypshkronjave. Dhe nga dora do të dilte
diçka "
-"shumë më pak tërheqëse sa që, tek e fundit, do të reagonit si të qe e "
-"pamundur të prodhosh libra me mënyrë tjetër, hiq prodhimin në masë të
tyre. "
-"Ndaj të drejtat e kopjimit nuk i hoqën publikut lexues ndonjë të drejtë.
Nuk "
-"kish gjë që blerësi i librit mund ta bënte dhe që qe e ndaluar nga të "
-"drejtat e kopjimit."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But this isn't true for computer programs. It's also not true for tape "
-"cassettes. It's partly false now for books, but it is still true that for "
-"most books it is more expensive and certainly a lot more work to Xerox them "
-"than to buy a copy, and the result is still less attractive. Right now we "
-"are in a period where the situation that made copyright harmless and "
-"acceptable is changing to a situation where copyright will become "
-"destructive and intolerable. So the people who are slandered as “"
-"pirates” are in fact the people who are trying to do something useful "
-"that they have been forbidden to do. The copyright laws are entirely "
-"designed to help people take complete control over the use of some "
-"information for their own good. But they aren't designed to help people who "
-"want to make sure that the information is accessible to the public and stop "
-"others from depriving the public. I think that the law should recognize a "
-"class of works that are owned by the public, which is different from public "
-"domain in the same sense that a public park is different from something "
-"found in a garbage can. It's not there for anybody to take away, it's there "
-"for everyone to use but for no one to impede. Anybody in the public who "
-"finds himself being deprived of the derivative work of something owned by "
-"the public should be able to sue about it."
-msgstr ""
-"Por kjo nuk është e vërtetë për programet e kopmjuterit. Edhe për
kasetat "
-"nuk është e vërtetë. Ãshtë pjesërisht e rreme tani për librat, por
ende "
-"është e vërtetë që për shumicën e librave është më e kushtueshme
dhe "
-"sigurisht me më shumë punë për t'u bërë një kopje në Xerox se sa të
blesh "
-"një kopje, dhe fruti është ende më pak tërheqës. Tani jemi në një
periudhë "
-"kur gjendja që i bënte të drejtat e kopjimit të padëmshme dhe të
pranueshme "
-"po ndryshon drejt një gjendje ku të drejtat e kopjimit do të bëhen "
-"shkatërruese dhe të patolerueshme. Kështu që personat që përgojohen si "
-"âpiratëâ në fakt janë persona që po përpiqen të bëjnë diçka të
dobishme e "
-"cila u është mohuar. Ligjet e të drejtave të kopjimit janë hartuar
tërësisht "
-"për të ndihmuar disa njerëz të arrijnë kontroll të plotë mbi
përdorimin e "
-"disa informacioneve për interes të tyre. Por nuk janë hartuar për të "
-"ndihmuar njerëz që dëshirojnë të sigurohen se informacioni mund të
kihet nga "
-"publiku dhe të pengohen të tjerët të pengojnë publikun. Mendoj se ligji
do "
-"të duhej të njihte një klasë veprash që janë në pronësi të publikut,
çka "
-"është tjetër nga përkatësia publike, në po atë frymë që një park
publik "
-"është tjetër gjë nga diçka e gjetur në koshat e hedhurinave. Nuk
është atje "
-"që ta marrë me vete dikush, është atje që ta përdorë kushdo e askush
të mos "
-"e pengojë përdorimin. Cilido anëtar i publikut që e gjen veten të
privuar "
-"nga vepra të rrjedhura prej diçkaje në pronësi të publikut, do të duhej
të "
-"ishte në gjendje të hapte padi rreth kësaj."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies of "
-"programs because they want to use those programs, not because they want to "
-"use that knowledge to produce something better?"
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Por a nuk janë piratët të interesuar të kenë
kopje të "
-"programeve, ngaqë duan të përdorin këto programe, jo pse duan të
përdorin "
-"njohuritë për të prodhuar diçka më të mirë?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important "
-"distinction. More people using a program means that the program contributes "
-"more to society. You have a loaf of bread that could be eaten either once "
-"or a million times."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Nuk shoh të ketë ndonjë ndryshim të
rëndësishëm. "
-"Më tepër persona që përdorin një program do të thotë që programi
kontribuon "
-"më shumë te shoqëria. Si të kishim një bukë që mund të hahet një
herë, ose "
-"një milion herë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain "
-"support. How does your distribution scheme provide support?"
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Disa prej përdoruesve blejnë <em>software</em> "
-"komercial që të kenë dhe asistencë për të. Si e furnizon asistencën
skema "
-"juaj e shpërndarjes?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and are not "
-"thinking clearly. It is certainly useful to have support, but when they "
-"start thinking about how that has something to do with selling software or "
-"with the software being proprietary, at that point they are confusing "
-"themselves. There is no guarantee that proprietary software will receive "
-"good support. Simply because sellers say that they provide support, that "
-"doesn't mean it will be any good. And they may go out of business. In "
-"fact, people think that GNU EMACS has better support than commercial "
-"EMACSes. One of the reasons is that I'm probably a better hacker than the "
-"people who wrote the other EMACSes, but the other reason is that everyone "
-"has sources and there are so many people interested in figuring out how to "
-"do things with it that you don't have to get your support from me. Even "
-"just the free support that consists of my fixing bugs people report to me "
-"and incorporating that in the next release has given people a good level of "
-"support. You can always hire somebody to solve a problem for you, and when "
-"the software is free you have a competitive market for the support. You can "
-"hire anybody. I distribute a service list with EMACS, a list of people's "
-"names and phone numbers and what they charge to provide support."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Dyshoj se ata përdorues janë udhëhequr gabim
dhe "
-"nuk po mendojnë kthjellët. Sigurisht që pasja e asistencës është e
dobishme, "
-"por kur zënë e mendojnë se ku hyn kjo te shitja e <em>software</em>-eve
ose "
-"me të qenët e <em>software</em>-it pronësor, në këtë pikë zënë e "
-"ngatërrohen. Nuk ka garanci që <em>software</em>-i pronësor do të
mbulohet "
-"me asistencë të mirë. Vetëm se e thonë shitësit se ofrojnë asistencë,
kjo "
-"nuk do të thotë se do të jetë e mirë. Biznesi i tyre mundet edhe të
mbyllet. "
-"Në fakt, njerëzit mendojnë se GNU EMACS ka asistencë më të mirë se sa
EMACS-"
-"et komercialë. Një nga arsyet është ngaqë jam ndoshta hacker më i mirë
se sa "
-"personat që shkrojtën EMACS-et e tjera, por arsyeja tjetër është se "
-"gjithkush i ka burimet, dhe ka kaq shumë persona të interesuar të
mësojnë se "
-"si t'i bëjnë gjërat me të, sa nuk keni pse merrni asistencë nga unë.
Madje "
-"edhe asistenca falas, si ndreqja e të metave që më njoftojnë njerëzit
dhe "
-"përfshirja e tyre në versionin pasues, u ka dhënë njerëzve një shkallë
të "
-"mirë asistence. Mund të punësoni kurdo dikë që t'ju zgjidhë një
problem dhe, "
-"kur <em>software</em>-i është i lirë, keni treg konkurrues për
asistencën. "
-"Mund të punësoni këdo. Me EMACS unë shpërndaj një listë shërbimesh,
një "
-"listë me emra personash dhe numra telefonash dhe sa kushton të kesh "
-"asistencë prej tyre."
+msgid "<strong>Stallman</strong>: I do this by copyrighting the programs and
putting on a notice giving people explicit permission to copy the programs and
change them but only on the condition that they distribute under the same terms
that I used, if at all. You don't have to distribute the changes you make to
any of my programs—you can just do it for yourself, and you don't have to
give it to anyone or tell anyone. But if you do give it to someone else, you
have to do it under the same terms that I use."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Këtë e bëj duke i vendosur programet
nën të drejta kopjimi dhe duke shtuar një shënim me të cilin u jepet
njerëzve shprehimisht leja të kopjojnë programet dhe t'i ndryshojnë ato,
por vetëm me kusht që t'i shpërndajnë po sipas të njëjtave kushte që
përdora, po qe se vjen puna. Nuk e keni detyrim të shpërndani ndryshimet që
i bëni ndonjërit prej programeve të mia—mund t'i bëni thjesht për
veten, dhe nuk e keni detyrim t'ua jepni apo tregoni ndokujt. Por po ua dhatë
ato dikujt tjetër, duhet ta bëni sipas po atyre kushteve që unë përdor."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: Do you obtain any rights over the executable
code derived from the C compiler?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Përfitoni ndonjë të drejtë mbi kod të
ekzekutueshëm të rrjedhur nga përpiluesi C?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: The copyright law doesn't give me copyright
on output from the compiler, so it doesn't give me a way to say anything about
that, and in fact I don't try to. I don't sympathize with people developing
proprietary products with any compiler, but it doesn't seem especially useful
to try to stop them from developing them with this compiler, so I am not going
to."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Ligji i të drejtave të kopjimit nuk më
jep të drejta kopjimi mbi frutet e marra prej përpiluesit, pra nuk më jep
ndonjë rrugë që të më lejojë të them diçka mbi këtë, dhe në fakt as
që përpiqem. Nuk kam simpati për njerëz që zhvillojnë produkte
pronësore, me çfarëdo përpiluesi qoftë, por nuk duket kushedi e dobishme
të provohet të pengohen këta prej zhvillimit me këtë përpilues, ndaj nuk
kam për ta bërë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: Do your restrictions apply if people take pieces
of your code to produce other things as well?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: A prekin kufizimet tuaj persona që marrin një
copë kodi për të prodhuar gjëra të tjera?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: Yes, if they incorporate with changes any
sizable piece. If it were two lines of code, that's nothing; copyright doesn't
apply to that. Essentially, I have chosen these conditions so that first there
is a copyright, which is what all the software hoarders use to stop everybody
from doing anything, and then I add a notice giving up part of those rights.
So the conditions talk only about the things that copyright applies to. I
don't believe that the reason you should obey these conditions is because of
the law. The reason you should obey is because an upright person when he
distributes software encourages other people to share it further."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Po, nëse trupëzojnë të ndryshuar
çfarëdo cope të cilës mund t'i matet madhësia. Po qe se bëhet fjalë për
dy rreshta kod, për kaq është e kotë; të drejtat e kopjimit nuk zbatohen
mbi këtë rast. Në thelb, këto kushte i kam zgjedhur që së pari të ketë
të drejta kopjimi, çka është krejt ajo që përdorin grumbulluesit e
<em>software</em>-eve për të penguar këdo të bëjë çfarëdo gjëje, e
mandej shtoj një shënim që jep një pjesë të këtyre të drejtave. Pra,
kushtet merren vetëm me gjëra për të cilat zbatohen të drejtat e kopjimit.
Nuk besoj se arsyeja pse do të duhej t'u bindeshim këtyre kushteve është
për shkak të ligjit. Arsyeja pse duhet t'u bindeni është se një person i
drejtë kur shpërndan një <em>software</em> nxit të tjerë persona ta
ndajnë me të tjerët edhe më tej."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: In a sense you are enticing people into this
mode of thinking by providing all of these interesting tools that they can use
but only if they buy into your philosophy."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Në një farë kuptimi, ju i nxisni njerëzit
drejt kësaj mënyre të menduari duke u ofruar tërë këto mjete interesante,
që mund t'i përdorin, por vetëm nëse pajtohen me filozofinë tuaj."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: Yes. You could also see it as using the
legal system that software hoarders have set up against them. I'm using it to
protect the public from them."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Po. Mund edhe ta shihni si përdorim të
sistemit ligjor që grumbulluesit e <em>software</em>-eve e kanë rregulluar
kundër vetes. Unë po e përdor për të mbrojtur publikun prej tyre."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: Given that manufacturers haven't wanted to fund
the project, who do you think will use the GNU system when it is done?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Duke parë se prodhuesit nuk kanë dashur ta
financojnë projektin, cilët mendoni se do ta përdorin sistemin GNU kur të
jetë përfunduar?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: I have no idea, but it is not an important
question. My purpose is to make it possible for people to reject the chains
that come with proprietary software. I know that there are people who want to
do that. Now, there may be others who don't care, but they are not my concern.
I feel a bit sad for them and for the people that they influence. Right now a
person who perceives the unpleasantness of the terms of proprietary software
feels that he is stuck and has no alternative except not to use a computer.
Well, I am going to give him a comfortable alternative."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Nuk ia kam idenë, por nuk është pyetje
me rëndësi. Qëllimi im është t'u bëj të mundur njerëzve mospranimin e
zinxhirëve që vijnë bashkë me <em>software</em>-et pronësorë. E di që ka
njerëz që duan ta bëjnë këtë. Tani, mund të ketë të tjerë që nuk u
prishet puna, por unë nuk merrem me ta. Ndjej pak keqardhje për ta dhe për
persona që ndikohen prej tyre. Sot për sot, një person që i kap anët e
papëlqyeshme të kushteve të <em>software</em>-eve pronësorë e ndjen se ka
ngecur dhe nuk ka rrugëdalje tjetër, përveç të mos përdorë kompjuterin.
E pra, do t'i jap një alternativë të përshtatshme."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Other people may use the GNU system simply because it is technically
superior. For example, my C compiler is producing about as good a code as I
have seen from any C compiler. And GNU EMACS is generally regarded as being
far superior to the commercial competition. And GNU EMACS was not funded by
anyone either, but everyone is using it. I therefore think that many people
will use the rest of the GNU system because of its technical advantages. But I
would be doing a GNU system even if I didn't know how to make it technically
better because I want it to be socially better. The GNU project is really a
social project. It uses technical means to make a change in society."
+msgstr "Persona të tjerë mund ta përdorin sistemin GNU thjesht sepse
është teknikisht sipëror. Për shembull, përpiluesi im C prodhon kod po aq
të mirë sa kam parë unë prej mjaft përpiluesash të tjerë. Dhe GNU EMACS
përgjithësisht shihet si shumë më sipëror se konkurrentët komercialë.
Dhe GNU EMACS nuk qe financuar nga dikush tjetër, por gjithkush po e përdor.
Ndaj mendoj se mjaft persona të tjerë do të përdorin pjesën tjetër të
sistemit GNU për shkak të përparësive të tij teknike. Por do ta bëja një
sistem GNU edhe sikur të mos dija se si ta bëja teknikisht më të mirë,
sepse dua ta jetë nga ana sociale më i mirë. Projekti GNU është vërtet
një projekt social. Përdor mjete teknike për të bërë një ndryshim në
shoqëri."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: Then it is fairly important to you that people
adopt GNU. It is not just an academic exercise to produce this software to
give it away to people. You hope it will change the way the software industry
operates."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Atëherë është jo pak e rëndësishme që
njerëzit të përqafojnë GNU-në. Nuk bëhet fjalë thjesht për një ushtrim
akademik për prodhimin e këtij <em>software</em>-i për t'ia dhënë
njerëzve. Ju shpresoni se do të ndryshojë mënyrën se si funksionon
industria e <em>software</em>-eve."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: Yes. Some people say no one will ever use
it because it doesn't have some attractive corporate logo on it, and other
people say that they think it is tremendously important and everyone's going to
want to use it. I have no way of knowing what is really going to happen. I
don't know any other way to try to change the ugliness of the field that I find
myself in, so this is what I have to do."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Po. Disa njerëz thonë se nuk ka për ta
përdorur kush ndonjëherë, ngaqë nuk ka ndonjë logo tërheqëse korporate
në të, të tjerë persona thonë se janë të mendimit që është shumë i
rëndësishëm dhe çdokush do të dojë ta përdorë. Nuk kam ndonjë mënyrë
të di se çfarë do të ndodhë realisht. Nuk di ndonjë mënyrë tjetër për
ndryshimin e shëmtisë së fushës ku gjendem, që ta provoja, ndaj kjo
është ajo që duhet të bëj."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: Can you address the implications? You obviously
feel that this is an important political and social statement."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: A mund të na tregoni pasojat? Padyshim që e
ndjeni që kjo është deklaratë e rëndësishme politike dhe sociale."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: It is a change. I'm trying to change the
way people approach knowledge and information in general. I think that to try
to own knowledge, to try to control whether people are allowed to use it, or to
try to stop other people from sharing it, is sabotage. It is an activity that
benefits the person that does it at the cost of impoverishing all of society.
One person gains one dollar by destroying two dollars' worth of wealth. I
think a person with a conscience wouldn't do that sort of thing except perhaps
if he would otherwise die. And of course the people who do this are fairly
rich; I can only conclude that they are unscrupulous. I would like to see
people get rewards for writing free software and for encouraging other people
to use it. I don't want to see people get rewards for writing proprietary
software because that is not really a contribution to society. The principle
of capitalism is the idea that people manage to make money by producing things
and thereby are encouraged to do what is useful, automatically, so to speak.
But that doesn't work when it comes to owning knowledge. They are encouraged
to do not really what's useful, and what really is useful is not encouraged. I
think it is important to say that information is different from material
objects like cars and loaves of bread because people can copy it and share it
on their own and, if nobody attempts to stop them, they can change it and make
it better for themselves. That is a useful thing for people to do. This isn't
true of loaves of bread. If you have one loaf of bread and you want another,
you can't just put your loaf of bread into a bread copier. You can't make
another one except by going through all the steps that were used to make the
first one. It therefore is irrelevant whether people are permitted to copy
it—it's impossible."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Bëhet fjalë për një ndryshim. Po
përpiqem të ndryshoj mënyrën se si njerëzit trajtojnë njohuritë dhe
informacionin në përgjithësi. Mendoj se përpjekjet që njohuritë të kenë
pronar, përpjekjet për të kontrolluar nëse u lejohet a jo njerëzve t'i
përdorin, ose përpjekjet për të penguar që njerëzit t'i ndajnë mes tyre,
janë sabotazh. Ãshtë veprimtari nga e cila përfiton personi që e kryen,
në kurriz të varfërimit të krejt shoqërisë. Dikush fiton një dollar duke
shkatërruar dy dollarë pasuri. Mendoj se një njeri me ndërgjegje nuk kish
për ta bërë këtë gjë, përveç rastit kur përndryshe do i duhej të
vdiste. Dhe sigurisht, personat që e bëjnë janë jo pak të kamur; më
mbetet vetëm të them se janë të paskrupuj. Do të doja t'i shihja këta
persona të shpërbleheshin për shkrim <em>software</em>-esh të lirë dhe
për nxitjen e personave të tjerë që t'i përdorin. Nuk dua t'i shoh këta
persona të shpërblehen pse shkruajnë <em>software</em> pronësor, sepse kjo
nuk është ndonjë kontribut për shoqërinë. Parimi i kapitalizmit është
ideja që njerëzit arrijnë të bëjnë para duke prodhuar gjëra, e prandaj
nxiten të bëjnë atë çka është e dobishme, vetvetiu, të themi. Por kjo
nuk funksionon kur vjen puna te pronësimi i njohurive. Në këtë rast nxiten
të bëjnë jo atë që është e dobishme dhe, çfarë është realisht e
dobishme, nuk nxitet. Jam i mendimit që është e rëndësishme të thuhet se
informacioni është tjetër gjë nga objektet materiale, si automjetet apo
bukët, ngaqë njerëzit mund ta kopjojnë dhe ndajnë vetë me njëri tjetrin
dhe, po qe se askush nuk përpiqet t'i pengojë, mund ta ndryshojnë e ta
bëjnë më të mirë, po për veten e tyre. Kjo është diçka e dobishme. Në
rastin e bukës kjo nuk është e vërtetë. Po qe se keni një bukë dhe doni
një tjetër, nuk mund ta fusni bukën në një kopjues buke. Nuk mund të
bëni një tjetër pa kaluar krejt hapat që u përdorën për të prodhuar të
parën. Ndaj është e parëndësishme në u lejohet a jo njerëzve ta
kopjojnë—është e pamundur."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Books were printed only on printing presses until recently. It was
possible to make a copy yourself by hand, but it wasn't practical because it
took so much more work than using a printing press. And it produced something
so much less attractive that, for all intents and purposes, you could act as if
it were impossible to make books except by mass producing them. And therefore
copyright didn't really take any freedom away from the reading public. There
wasn't anything that a book purchaser could do that was forbidden by copyright."
+msgstr "Librat, deri tani vonë, shtypeshin vetëm në shtypshkronja. Mundej
të bënit një kopje me dorë ju vetë, por kjo nuk qe praktike sepse hante
shumë më tepër kohë se sa përdorimi i shtypshkronjave. Dhe nga dora do të
dilte diçka shumë më pak tërheqëse sa që, tek e fundit, do të reagonit
si të qe e pamundur të prodhosh libra me mënyrë tjetër, hiq prodhimin në
masë të tyre. Ndaj të drejtat e kopjimit nuk i hoqën publikut lexues
ndonjë të drejtë. Nuk kish gjë që blerësi i librit mund ta bënte dhe që
qe e ndaluar nga të drejtat e kopjimit."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "But this isn't true for computer programs. It's also not true for tape
cassettes. It's partly false now for books, but it is still true that for most
books it is more expensive and certainly a lot more work to Xerox them than to
buy a copy, and the result is still less attractive. Right now we are in a
period where the situation that made copyright harmless and acceptable is
changing to a situation where copyright will become destructive and
intolerable. So the people who are slandered as “pirates” are in
fact the people who are trying to do something useful that they have been
forbidden to do. The copyright laws are entirely designed to help people take
complete control over the use of some information for their own good. But they
aren't designed to help people who want to make sure that the information is
accessible to the public and stop others from depriving the public. I think
that the law should recognize a class of works that are owned by the public,
which is different from public domain in the same sense that a public park is
different from something found in a garbage can. It's not there for anybody to
take away, it's there for everyone to use but for no one to impede. Anybody in
the public who finds himself being deprived of the derivative work of something
owned by the public should be able to sue about it."
+msgstr "Por kjo nuk është e vërtetë për programet e kopmjuterit. Edhe
për kasetat nuk është e vërtetë. Ãshtë pjesërisht e rreme tani për
librat, por ende është e vërtetë që për shumicën e librave është më e
kushtueshme dhe sigurisht me më shumë punë për t'u bërë një kopje në
Xerox se sa të blesh një kopje, dhe fruti është ende më pak tërheqës.
Tani jemi në një periudhë kur gjendja që i bënte të drejtat e kopjimit
të padëmshme dhe të pranueshme po ndryshon drejt një gjendje ku të drejtat
e kopjimit do të bëhen shkatërruese dhe të patolerueshme. Kështu që
personat që përgojohen si âpiratëâ në fakt janë persona që po
përpiqen të bëjnë diçka të dobishme e cila u është mohuar. Ligjet e të
drejtave të kopjimit janë hartuar tërësisht për të ndihmuar disa njerëz
të arrijnë kontroll të plotë mbi përdorimin e disa informacioneve për
interes të tyre. Por nuk janë hartuar për të ndihmuar njerëz që
dëshirojnë të sigurohen se informacioni mund të kihet nga publiku dhe të
pengohen të tjerët të pengojnë publikun. Mendoj se ligji do të duhej të
njihte një klasë veprash që janë në pronësi të publikut, çka është
tjetër nga përkatësia publike, në po atë frymë që një park publik
është tjetër gjë nga diçka e gjetur në koshat e hedhurinave. Nuk është
atje që ta marrë me vete dikush, është atje që ta përdorë kushdo e
askush të mos e pengojë përdorimin. Cilido anëtar i publikut që e gjen
veten të privuar nga vepra të rrjedhura prej diçkaje në pronësi të
publikut, do të duhej të ishte në gjendje të hapte padi rreth kësaj."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: But aren't pirates interested in getting copies
of programs because they want to use those programs, not because they want to
use that knowledge to produce something better?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Por a nuk janë piratët të interesuar të
kenë kopje të programeve, ngaqë duan të përdorin këto programe, jo pse
duan të përdorin njohuritë për të prodhuar diçka më të mirë?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: I don't see that that's the important
distinction. More people using a program means that the program contributes
more to society. You have a loaf of bread that could be eaten either once or a
million times."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Nuk shoh të ketë ndonjë ndryshim të
rëndësishëm. Më tepër persona që përdorin një program do të thotë që
programi kontribuon më shumë te shoqëria. Si të kishim një bukë që mund
të hahet një herë, ose një milion herë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: Some users buy commercial software to obtain
support. How does your distribution scheme provide support?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Disa prej përdoruesve blejnë
<em>software</em> komercial që të kenë dhe asistencë për të. Si e
furnizon asistencën skema juaj e shpërndarjes?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: I suspect that those users are misled and
are not thinking clearly. It is certainly useful to have support, but when
they start thinking about how that has something to do with selling software or
with the software being proprietary, at that point they are confusing
themselves. There is no guarantee that proprietary software will receive good
support. Simply because sellers say that they provide support, that doesn't
mean it will be any good. And they may go out of business. In fact, people
think that GNU EMACS has better support than commercial EMACSes. One of the
reasons is that I'm probably a better hacker than the people who wrote the
other EMACSes, but the other reason is that everyone has sources and there are
so many people interested in figuring out how to do things with it that you
don't have to get your support from me. Even just the free support that
consists of my fixing bugs people report to me and incorporating that in the
next release has given people a good level of support. You can always hire
somebody to solve a problem for you, and when the software is free you have a
competitive market for the support. You can hire anybody. I distribute a
service list with EMACS, a list of people's names and phone numbers and what
they charge to provide support."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Dyshoj se ata përdorues janë udhëhequr
gabim dhe nuk po mendojnë kthjellët. Sigurisht që pasja e asistencës
është e dobishme, por kur zënë e mendojnë se ku hyn kjo te shitja e
<em>software</em>-eve ose me të qenët e <em>software</em>-it pronësor, në
këtë pikë zënë e ngatërrohen. Nuk ka garanci që <em>software</em>-i
pronësor do të mbulohet me asistencë të mirë. Vetëm se e thonë shitësit
se ofrojnë asistencë, kjo nuk do të thotë se do të jetë e mirë. Biznesi
i tyre mundet edhe të mbyllet. Në fakt, njerëzit mendojnë se GNU EMACS ka
asistencë më të mirë se sa EMACS-et komercialë. Një nga arsyet është
ngaqë jam ndoshta hacker më i mirë se sa personat që shkrojtën EMACS-et e
tjera, por arsyeja tjetër është se gjithkush i ka burimet, dhe ka kaq shumë
persona të interesuar të mësojnë se si t'i bëjnë gjërat me të, sa nuk
keni pse merrni asistencë nga unë. Madje edhe asistenca falas, si ndreqja e
të metave që më njoftojnë njerëzit dhe përfshirja e tyre në versionin
pasues, u ka dhënë njerëzve një shkallë të mirë asistence. Mund të
punësoni kurdo dikë që t'ju zgjidhë një problem dhe, kur
<em>software</em>-i është i lirë, keni treg konkurrues për asistencën.
Mund të punësoni këdo. Me EMACS unë shpërndaj një listë shërbimesh,
një listë me emra personash dhe numra telefonash dhe sa kushton të kesh
asistencë prej tyre."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -850,208 +262,78 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me. I asked all the "
-"people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of "
-"their customers to keep secret whatever they were told or any changes they "
-"were given to the GNU software as part of that support."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Ata m'i dërgojnë. U kërkova krejt personave që
"
-"donin të ishin në listë, të premtonin se kurrë nuk do t'i kërkonin,
cilitdo "
-"klienti, ta mbante sekret se ç'i thanë ose çfarëdo ndryshimi që u qe
dhënë "
-"për <em>software</em> GNU si pjesë e kësaj asistence."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide support "
-"based on their knowing the solution to some problem that somebody else "
-"doesn't know."
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Por kështu, nuk mund të keni persona që
konkurrojnë "
-"për dhënie asistence, bazuar në dijen e tyre për zgjidhjen e disa "
-"problemeve, të cilat dikush tjetër nuk i di."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: No. They can compete based on their being clever "
-"and more likely to find the solution to your problem, or their already "
-"understanding more of the common problems, or knowing better how to explain "
-"to you what you should do. These are all ways they can compete. They can "
-"try to do better, but they cannot actively impede their competitors."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Jo. Ata mund të konkurrojnë me njëri tjetrin
mbi "
-"bazën e të qenit më të zgjuar dhe më me gjasa për të gjetur zgjidhjen
e "
-"problemit tuaj, ose mbi bazën e e njohjes së më shumë nga problemet e "
-"zakonshme, ose pse dinë t'ju shpjegojnë më mirë se çfarë duhet të
bëni. Këto "
-"janë tërë rrugët se si mund të konkurrojnë. Mund të përpiqen të
jenë më të "
-"mirë, por nuk mund të pengojnë aktivisht konkurrentët e tyre."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car. You're not forced "
-"to go back to the original manufacturer for support or continued maintenance."
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Pak a shumë si të blije një makinë. Për
asistencë ose "
-"për mirëmbajtje në vazhdimësi, nuk jeni i detyruar të riktheheni te "
-"prodhuesi origjinal."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: Or buying a house—what would it be like if "
-"the only person who could ever fix problems with your house was the "
-"contractor who built it originally? That is the kind of imposition that's "
-"involved in proprietary software. People tell me about a problem that "
-"happens in Unix. Because manufacturers sell improved versions of Unix, they "
-"tend to collect fixes and not give them out except in binaries. The result "
-"is that the bugs don't really get fixed."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Ose si të blesh një shtëpi—si do të
ishte "
-"nëse i vetmi person që do t'ju rregullonte problemet me shtëpinë tuaj të
"
-"ishte ai që e ndërtoi fillimisht? Ky është lloji i detyrimit që prek "
-"<em>software</em>-in pronësor. Njerëzit më tregojnë për një problem që
ndodh "
-"në Unix. Ngaqë prodhuesit shesin versione të përmirësuara të Unix-it,
kanë "
-"prirjen t'i grumbullojnë ndreqjet dhe t'i japin ato vetëm në trajtë
dyore. "
-"Përfundimi është që të metat në fakt nuk ndreqen."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve bugs "
-"independently."
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Po përpiqen të tërë nga dy herë për të ndrequr
të "
-"meta në rrugë të pavarur."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: Yes. Here is another point that helps put the "
-"problem of proprietary information in a social perspective. Think about the "
-"liability insurance crisis. In order to get any compensation from society, "
-"an injured person has to hire a lawyer and split the money with that "
-"lawyer. This is a stupid and inefficient way of helping out people who are "
-"victims of accidents. And consider all the time that people put into "
-"hustling to take business away from their competition. Think of the pens "
-"that are packaged in large cardboard packages that cost more than the "
-"pen—just to make sure that the pen isn't stolen. Wouldn't it be "
-"better if we just put free pens on every street corner? And think of all the "
-"toll booths that impede the flow of traffic. It's a gigantic social "
-"phenomenon. People find ways of getting money by impeding society. Once "
-"they can impede society, they can be paid to leave people alone. The waste "
-"inherent in owning information will become more and more important and will "
-"ultimately make the difference between the utopia in which nobody really has "
-"to work for a living because it's all done by robots and a world just like "
-"ours where everyone spends much time replicating what the next fellow is "
-"doing."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Po. Ja një pikë tjetër që ndihmon të vendoset
"
-"problemi i informacionit pronësor në optikën sociale. Sillni në mend
krizën "
-"e pagesave të dëmshpërblimeve nga sigurimet. Që të mund të përfitojë
çfarëdo "
-"kompensimi prej shoqërisë, një person i dëmtuar duhet të marrë një
avokat "
-"dhe t'i ndajë paratë me avokatin. Ky është budallallëk dhe një rrugë e
"
-"paefektshme për të ndihmuar viktimat e aksidenteve. Mendoni pastaj gjithë "
-"atë kohë që njerëzit e harxhojnë për t'u marrë punën konkurrentëve.
Mendoni "
-"stilolapsat që paketohen në kuti të mëdha kartoni që kushtojnë më
shumë se "
-"stilolapsi—vetëm për t'u siguruar që nuk do vidhet stilolapsi. Nuk
do "
-"të ishte më mirë të vinim stilolapsa falas në çdo qoshe rruge? Mendoni
edhe "
-"gjithë pikëpagesat që pengojnë rrjedhën e trafikut. Bëhet fjalë për
një "
-"dukuri shoqërore gjigande. Njerëzit gjejnë rrugë të bëjnë para duke
penguar "
-"shoqërinë. Pasi arrijnë të pengojnë shoqërinë, mund të paguhen për
t'i lënë "
-"njerëzit të qetë. Shpërdorimi i lidhur organikisht me pronësinë mbi "
-"informacionin do të bëhet gjithnjë e më me peshë dhe, tek e fundit, do
të "
-"jetë dallimi midis utopisë, në të cilën askush nuk ka nevojë të
punojë që të "
-"rrojë, pse gjithçka bëhet nga robotët, dhe botës si e jona, ku gjithkush
"
-"shpenzon kaq shumë kohë duke përsëritur çfarë është duke bërë
tjetri ngjitur."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the software."
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Pak a shumë si shkrimi i shënimeve për të drejta "
-"kopjimi te <em>software</em>-i."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure that "
-"they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work "
-"people have already done because it is proprietary."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Më tepër si mbikëqyrja e kujtdo, për t'u
siguruar "
-"që nuk ka kopje të ndaluara të çfarëdo gjëje dhe ribërjen e gjithë
punës që "
-"njerëzit e kanë bërë tashmë, ngaqë është pronësore."
+msgid "<strong>Stallman</strong>: Well, they send them to me. I asked all the
people who wanted to be listed to promise that they would never ask any of
their customers to keep secret whatever they were told or any changes they were
given to the GNU software as part of that support."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Ata m'i dërgojnë. U kërkova krejt
personave që donin të ishin në listë, të premtonin se kurrë nuk do t'i
kërkonin, cilitdo klienti, ta mbante sekret se ç'i thanë ose çfarëdo
ndryshimi që u qe dhënë për <em>software</em> GNU si pjesë e kësaj
asistence."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: So you can't have people competing to provide
support based on their knowing the solution to some problem that somebody else
doesn't know."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Por kështu, nuk mund të keni persona që
konkurrojnë për dhënie asistence, bazuar në dijen e tyre për zgjidhjen e
disa problemeve, të cilat dikush tjetër nuk i di."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: No. They can compete based on their being
clever and more likely to find the solution to your problem, or their already
understanding more of the common problems, or knowing better how to explain to
you what you should do. These are all ways they can compete. They can try to
do better, but they cannot actively impede their competitors."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Jo. Ata mund të konkurrojnë me njëri
tjetrin mbi bazën e të qenit më të zgjuar dhe më me gjasa për të gjetur
zgjidhjen e problemit tuaj, ose mbi bazën e e njohjes së më shumë nga
problemet e zakonshme, ose pse dinë t'ju shpjegojnë më mirë se çfarë
duhet të bëni. Këto janë tërë rrugët se si mund të konkurrojnë. Mund
të përpiqen të jenë më të mirë, por nuk mund të pengojnë aktivisht
konkurrentët e tyre."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: I suppose it's like buying a car. You're not
forced to go back to the original manufacturer for support or continued
maintenance."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Pak a shumë si të blije një makinë. Për
asistencë ose për mirëmbajtje në vazhdimësi, nuk jeni i detyruar të
riktheheni te prodhuesi origjinal."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: Or buying a house—what would it be
like if the only person who could ever fix problems with your house was the
contractor who built it originally? That is the kind of imposition that's
involved in proprietary software. People tell me about a problem that happens
in Unix. Because manufacturers sell improved versions of Unix, they tend to
collect fixes and not give them out except in binaries. The result is that the
bugs don't really get fixed."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Ose si të blesh një shtëpi—si do
të ishte nëse i vetmi person që do t'ju rregullonte problemet me shtëpinë
tuaj të ishte ai që e ndërtoi fillimisht? Ky është lloji i detyrimit që
prek <em>software</em>-in pronësor. Njerëzit më tregojnë për një problem
që ndodh në Unix. Ngaqë prodhuesit shesin versione të përmirësuara të
Unix-it, kanë prirjen t'i grumbullojnë ndreqjet dhe t'i japin ato vetëm në
trajtë dyore. Përfundimi është që të metat në fakt nuk ndreqen."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: They're all duplicating effort trying to solve
bugs independently."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Po përpiqen të tërë nga dy herë për të
ndrequr të meta në rrugë të pavarur."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: Yes. Here is another point that helps put
the problem of proprietary information in a social perspective. Think about
the liability insurance crisis. In order to get any compensation from society,
an injured person has to hire a lawyer and split the money with that lawyer.
This is a stupid and inefficient way of helping out people who are victims of
accidents. And consider all the time that people put into hustling to take
business away from their competition. Think of the pens that are packaged in
large cardboard packages that cost more than the pen—just to make sure
that the pen isn't stolen. Wouldn't it be better if we just put free pens on
every street corner? And think of all the toll booths that impede the flow of
traffic. It's a gigantic social phenomenon. People find ways of getting money
by impeding society. Once they can impede society, they can be paid to leave
people alone. The waste inherent in owning information will become more and
more important and will ultimately make the difference between the utopia in
which nobody really has to work for a living because it's all done by robots
and a world just like ours where everyone spends much time replicating what the
next fellow is doing."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Po. Ja një pikë tjetër që ndihmon të
vendoset problemi i informacionit pronësor në optikën sociale. Sillni në
mend krizën e pagesave të dëmshpërblimeve nga sigurimet. Që të mund të
përfitojë çfarëdo kompensimi prej shoqërisë, një person i dëmtuar duhet
të marrë një avokat dhe t'i ndajë paratë me avokatin. Ky është
budallallëk dhe një rrugë e paefektshme për të ndihmuar viktimat e
aksidenteve. Mendoni pastaj gjithë atë kohë që njerëzit e harxhojnë për
t'u marrë punën konkurrentëve. Mendoni stilolapsat që paketohen në kuti
të mëdha kartoni që kushtojnë më shumë se stilolapsi—vetëm për
t'u siguruar që nuk do vidhet stilolapsi. Nuk do të ishte më mirë të vinim
stilolapsa falas në çdo qoshe rruge? Mendoni edhe gjithë pikëpagesat që
pengojnë rrjedhën e trafikut. Bëhet fjalë për një dukuri shoqërore
gjigande. Njerëzit gjejnë rrugë të bëjnë para duke penguar shoqërinë.
Pasi arrijnë të pengojnë shoqërinë, mund të paguhen për t'i lënë
njerëzit të qetë. Shpërdorimi i lidhur organikisht me pronësinë mbi
informacionin do të bëhet gjithnjë e më me peshë dhe, tek e fundit, do të
jetë dallimi midis utopisë, në të cilën askush nuk ka nevojë të punojë
që të rrojë, pse gjithçka bëhet nga robotët, dhe botës si e jona, ku
gjithkush shpenzon kaq shumë kohë duke përsëritur çfarë është duke
bërë tjetri ngjitur."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>BYTE</strong>: Like typing in copyright notices on the
software."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Pak a shumë si shkrimi i shënimeve për të
drejta kopjimi te <em>software</em>-i."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>Stallman</strong>: More like policing everyone to make sure
that they don't have forbidden copies of anything and duplicating all the work
people have already done because it is proprietary."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Më tepër si mbikëqyrja e kujtdo, për
t'u siguruar që nuk ka kopje të ndaluara të çfarëdo gjëje dhe ribërjen e
gjithë punës që njerëzit e kanë bërë tashmë, ngaqë është pronësore."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "<strong>BYTE</strong>: A cynic might wonder how you earn your living."
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Një mendje cinike mund të pyesë se si e fitoni
jetën."
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Një mendje cinike mund të pyesë se si e
fitoni jetën."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: From consulting. When I do consulting, I always "
-"reserve the right to give away what I wrote for the consulting job. Also, I "
-"could be making my living by mailing copies of the free software that I "
-"wrote and some that other people wrote. Lots of people send in $150 for GNU "
-"EMACS, but now this money goes to the Free Software Foundation that I "
-"started. The foundation doesn't pay me a salary because it would be a "
-"conflict of interest. Instead, it hires other people to work on GNU. As "
-"long as I can go on making a living by consulting I think that's the best "
-"way."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Nga konsulenca. Kur jap konsulencë, gjithmonë "
-"ruaj të drejtën të jap çfarë shkrojta përgjatë aktit të konsulencës.
Po "
-"ashtu, mund të nxjerr shpenzimet e jetës duke postuar kopje të
<em>software</"
-"em>-it të lirë që shkrojta, apo që kanë shkruar të tjerë persona. Plot
vetë "
-"dërgojnë $150 për GNU EMACS, por tani këto para shkojnë për Free
Software "
-"Foundation që themelova. Fondacioni nuk më paguan ndonjë rrogë, sepse do
të "
-"ishte përplasje interesash. Në vend të kësaj, punëson persona të tjerë
të "
-"punojnë mbi GNU-në. Për sa kohë që mund të vazhdoj të fitoj jetesën
nga "
-"konsulenca, mendoj se kjo është rruga më e mirë."
+msgid "<strong>Stallman</strong>: From consulting. When I do consulting, I
always reserve the right to give away what I wrote for the consulting job.
Also, I could be making my living by mailing copies of the free software that I
wrote and some that other people wrote. Lots of people send in $150 for GNU
EMACS, but now this money goes to the Free Software Foundation that I started.
The foundation doesn't pay me a salary because it would be a conflict of
interest. Instead, it hires other people to work on GNU. As long as I can go
on making a living by consulting I think that's the best way."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Nga konsulenca. Kur jap konsulencë,
gjithmonë ruaj të drejtën të jap çfarë shkrojta përgjatë aktit të
konsulencës. Po ashtu, mund të nxjerr shpenzimet e jetës duke postuar kopje
të <em>software</em>-it të lirë që shkrojta, apo që kanë shkruar të
tjerë persona. Plot vetë dërgojnë $150 për GNU EMACS, por tani këto para
shkojnë për Free Software Foundation që themelova. Fondacioni nuk më paguan
ndonjë rrogë, sepse do të ishte përplasje interesash. Në vend të kësaj,
punëson persona të tjerë të punojnë mbi GNU-në. Për sa kohë që mund
të vazhdoj të fitoj jetesën nga konsulenca, mendoj se kjo është rruga më
e mirë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU "
-"distribution tape?"
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Ãfarë përfshin tani shiriti me shpërndarjen
zyrtare "
-"GNU ?"
+msgid "<strong>BYTE</strong>: What is currently included in the official GNU
distribution tape?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Ãfarë përfshin tani shiriti me shpërndarjen
zyrtare GNU ?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one "
-"version fits all computers); Bison, a program that replaces <acronym title="
-"\"Yet Another Compiler Compiler\">YACC</acronym>; <abbr>MIT</abbr> Scheme, "
-"which is Professor Sussman's super-simplified dialect of LISP; and Hack, a "
-"dungeon-exploring game similar to Rogue."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Hëpërhë shiriti përmban GNU EMACS (një
version "
-"për çdo lloj kompjuteri); Bison, një program që zëvendëson YACC; MIT
Scheme, "
-"që është dialekti super i thjeshtuar i professor Sussman-it për LISP; dhe
"
-"Hack, një lojë eksplorimi birucash e ngjashme me Rogue."
+msgid "<strong>Stallman</strong>: Right now the tape contains GNU EMACS (one
version fits all computers); Bison, a program that replaces <acronym
title=\"Yet Another Compiler Compiler\">YACC</acronym>; <abbr>MIT</abbr>
Scheme, which is Professor Sussman's super-simplified dialect of LISP; and
Hack, a dungeon-exploring game similar to Rogue."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Hëpërhë shiriti përmban GNU EMACS (një
version për çdo lloj kompjuteri); Bison, një program që zëvendëson YACC;
MIT Scheme, që është dialekti super i thjeshtuar i professor Sussman-it për
LISP; dhe Hack, një lojë eksplorimi birucash e ngjashme me Rogue."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as well?"
+msgid "<strong>BYTE</strong>: Does the printed manual come with the tape as
well?"
msgstr "<strong>BYTE</strong>: Doracaku i shtypur vjen bashkë me shiritin?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: No. Printed manuals cost $15 each or copy them "
-"yourself. Copy this interview and share it, too."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Jo. Doracakët e shtypur kushtojnë $15 copa ose
"
-"kopjojini vetë. Kopjojeni këtë intervistë e ndajeni me të tjerët, po
njësoj."
+msgid "<strong>Stallman</strong>: No. Printed manuals cost $15 each or copy
them yourself. Copy this interview and share it, too."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Jo. Doracakët e shtypur kushtojnë $15
copa ose kopjojini vetë. Kopjojeni këtë intervistë e ndajeni me të
tjerët, po njësoj."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1060,62 +342,33 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675 "
-"Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: I shkruani Free Software Foundation, 675 "
-"Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
+msgid "<strong>Stallman</strong>: Write to the Free Software Foundation, 675
Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: I shkruani Free Software Foundation, 675
Massachusetts Ave., Cambridge, MA 02139."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51 Franklin "
-"St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax: "
-"+1-617-542-2652]"
-msgstr ""
-"[Adresa e tanishme (që prej 2005) është: Free Software Foundation 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 "
-"Fax: +1-617-542-2652]"
+msgid "[The current address (since 2005) is: Free Software Foundation 51
Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942 Fax:
+1-617-542-2652]"
+msgstr "[Adresa e tanishme (që prej 2005) është: Free Software Foundation
51 Franklin St, Fifth Floor Boston, MA 02110-1301, USA Voice: +1-617-542-5942
Fax: +1-617-542-2652]"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with the "
-"GNU system?"
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Ãfarë do të bëni kur të keni mbaruar sistemin
GNU?"
+msgid "<strong>BYTE</strong>: What are you going to do when you are done with
the GNU system?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Ãfarë do të bëni kur të keni mbaruar
sistemin GNU?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: I'm not sure. Sometimes I think that what I'll "
-"go on to do is the same thing in other areas of software."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: S'jam i sigurt. Ndonjëherë mendoj se do të "
-"vazhdoj të bëj të njëjtën gjë në fusha të tjera të
<em>software</em>-it."
+msgid "<strong>Stallman</strong>: I'm not sure. Sometimes I think that what
I'll go on to do is the same thing in other areas of software."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: S'jam i sigurt. Ndonjëherë mendoj se do
të vazhdoj të bëj të njëjtën gjë në fusha të tjera të
<em>software</em>-it."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of "
-"assaults on the software industry?"
-msgstr ""
-"<strong>BYTE</strong>: Pra ky është i pari në një seri të plotë sulmesh
mbi "
-"industrinë e <em>software</em>-it?"
+msgid "<strong>BYTE</strong>: So this is just the first of a whole series of
assaults on the software industry?"
+msgstr "<strong>BYTE</strong>: Pra ky është i pari në një seri të plotë
sulmesh mbi industrinë e <em>software</em>-it?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Stallman</strong>: I hope so. But perhaps what I'll do is just live "
-"a life of ease working a little bit of the time just to live. I don't have "
-"to live expensively. The rest of the time I can find interesting people to "
-"hang around with or learn to do things that I don't know how to do."
-msgstr ""
-"<strong>Stallman</strong>: Shpresoj të jetë kështu. Por ndoshta ajo çka
do "
-"të bëj është të rroj një jetë të lehtë duke punuar për pak kohë sa
për të "
-"rrojtur. Nuk kam pse rroj shtrenjtë. Pjesën tjetër të kohës mund të
gjej "
-"persona interesantë për shoqëri ose të mësoj të bëj gjëra që nuk di
t'i bëj."
+msgid "<strong>Stallman</strong>: I hope so. But perhaps what I'll do is just
live a life of ease working a little bit of the time just to live. I don't
have to live expensively. The rest of the time I can find interesting people
to hang around with or learn to do things that I don't know how to do."
+msgstr "<strong>Stallman</strong>: Shpresoj të jetë kështu. Por ndoshta
ajo çka do të bëj është të rroj një jetë të lehtë duke punuar për
pak kohë sa për të rrojtur. Nuk kam pse rroj shtrenjtë. Pjesën tjetër
të kohës mund të gjej persona interesantë për shoqëri ose të mësoj të
bëj gjëra që nuk di t'i bëj."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -1125,42 +378,23 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka, po ashtu, edhe <a href=\"/"
-"contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka, po ashtu, edhe
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara dhe të tjera ndreqje (apo këshilla)
dërgojini "
-"te <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara dhe të tjera ndreqje (apo këshilla)
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"Të drejta Kopjimi © 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Free Software "
-"Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright © 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Free Software Foundation,
Inc.,"
+msgstr "Të drejta Kopjimi © 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Free Software
Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
#. type: Content of: <div><address>
@@ -1168,14 +402,8 @@
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1189,6 +417,3 @@
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua:"
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
Index: gnu/po/gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gnu/po/gnu.sq.po 20 Sep 2011 17:12:15 -0000 1.19
+++ gnu/po/gnu.sq.po 11 Apr 2012 12:09:08 -0000 1.20
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-09 11:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,22 +32,17 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Një përmbledhje historike e GNU-së</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Një përmbledhje historike e
GNU-së</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Histori më e hollësishme e GNU-së</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Histori më e hollësishme e
GNU-së</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of "
-"the project"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimi fillestar</a> i projektit"
+msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a>
of the project"
+msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimi fillestar</a> i
projektit"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -56,58 +51,22 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
-"a> (1986)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Intervistë e BYTE-it me Richard "
-"Stallman-in</a> (1986)"
+msgid "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard
Stallman</a> (1986)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Intervistë e BYTE-it me Richard
Stallman-in</a> (1986)"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
-"GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Përvoja Ime me Lisp-in dhe Hartimi i GNU "
-"Emacs</a> (nga Richard Stallman)"
+msgid "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development
of GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Përvoja Ime me Lisp-in dhe Hartimi i
GNU Emacs</a> (nga Richard Stallman)"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?"
-"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1"
-"\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman "
-"and the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> "
-"on January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the "
-"propaganda term “intellectual property” as if that referred to "
-"something coherent. The term is such a confusion that talking about it <a "
-"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also "
-"somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still "
-"working at MIT, was to write, independently, replacement improvements "
-"comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT "
-"Lisp Machine System."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?"
-"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1"
-"\"> Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a>, artikull mbi
"
-"Richard Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të GNU-së, botuar te <cite>The
"
-"New York Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një problem me artikullin është
që "
-"përdor termin propagandistik “pronësi intelektuale” sikur kjo "
-"t'i referohej diçkaje koherente. Term është i tillë mishmash saqë të "
-"flasësh për të <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">nuk ka kuptim</a>. "
-"Artikulli ngatërrohet në një farë mënyre kur vjen puna te Symbolics.
Ajo "
-"çka bëri Stallman-i, ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në
mënyrë të "
-"pavarur, i përmirësimesh për zëvendësim të krahasueshme me
përmirësimet që "
-"Symbolics i kish bërë versionit të vet të Sistemit Lisp të Makinave nga
MIT."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
-"Software</a> (1999)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Vjetë Software i "
-"Lirë</a> (1999)"
+msgid "<a
href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1\">
One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and
the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on
January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the propaganda
term “intellectual property” as if that referred to something
coherent. The term is such a confusion that talking about it <a
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also
somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still
working at MIT, was to write, independently, replacement improvements
comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT
Lisp Machine System."
+msgstr "<a
href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1\">
Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a>, artikull mbi
Richard Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të GNU-së, botuar te <cite>The
New York Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një problem me artikullin është
që përdor termin propagandistik “pronësi intelektuale” sikur kjo
t'i referohej diçkaje koherente. Term është i tillë mishmash saqë të
flasësh për të <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">nuk ka kuptim</a>.
Artikulli ngatërrohet në një farë mënyre kur vjen puna te Symbolics. Ajo
çka bëri Stallman-i, ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në mënyrë
të pavarur, i përmirësimesh për zëvendësim të krahasueshme me
përmirësimet që Symbolics i kish bërë versionit të vet të Sistemit Lisp
të Makinave nga MIT."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free
Software</a> (1999)"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Vjetë
Software i Lirë</a> (1999)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h3>
@@ -116,29 +75,18 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Marrëdhënia mes GNU-së dhe
Linux-it</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and
Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Marrëdhënia mes GNU-së dhe
Linux-it</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the ‘Linux system’ "
-"should be called GNU/Linux</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse ‘sistemi Linux’ duhej "
-"quajtur GNU/Linux</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the ‘Linux system’
should be called GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse ‘sistemi Linux’
duhej quajtur GNU/Linux</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
-"Heard of GNU</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Përdoruesa të GNU-së
që "
-"Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have
Never Heard of GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Përdoruesa të
GNU-së që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -152,12 +100,8 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux, GNU/Hurd, and "
-"free software user groups</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grupe përdoruesish GNU/Linux, GNU/Hurd
"
-"dhe software-i të lirë</a>"
+msgid "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux, GNU/Hurd,
and free software user groups</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grupe përdoruesish GNU/Linux,
GNU/Hurd dhe software-i të lirë</a>"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -167,35 +111,18 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet për FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe <a
href=\"/contact/\">rrugë "
-"të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet për FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera "
-"shkruajuni te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të
tjera shkruajuni te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -203,14 +130,8 @@
msgstr "Të drejta kopjimi © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -224,6 +145,3 @@
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua:"
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
Index: gnu/po/gnu-history.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.sq.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- gnu/po/gnu-history.sq.po 10 Apr 2012 17:42:25 -0000 1.24
+++ gnu/po/gnu-history.sq.po 11 Apr 2012 12:09:09 -0000 1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-12 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 20:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:32+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,7 +127,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po 10 Apr 2012 18:33:14 -0000 1.21
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.sq.po 11 Apr 2012 12:09:09 -0000 1.22
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-20 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 20:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -1291,7 +1291,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po 10 Apr 2012 17:44:47 -0000
1.10
+++ gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.sq.po 11 Apr 2012 12:09:09 -0000
1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 20:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:34+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,7 +87,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: gnu/po/initial-announcement.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.sq.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- gnu/po/initial-announcement.sq.po 10 Apr 2012 17:46:04 -0000 1.9
+++ gnu/po/initial-announcement.sq.po 11 Apr 2012 12:09:09 -0000 1.10
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 20:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -399,7 +399,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: gnu/po/linux-and-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- gnu/po/linux-and-gnu.sq.po 10 Apr 2012 18:44:15 -0000 1.23
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sq.po 11 Apr 2012 12:09:09 -0000 1.24
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-02 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-02 19:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -22,23 +22,13 @@
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
-"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
-msgstr ""
-"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
-"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
-"përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
+msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -57,401 +47,111 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>nga <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></"
-"strong>"
+msgid "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard
Stallman</a></strong>"
+msgstr "<strong>nga <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard
Stallman</a></strong>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
-msgid ""
-"For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
-"Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
-msgstr ""
-"Për më tepër të dhëna shihni gjithashtu <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
-"\">FAQ mbi GNU/Linux</a>, dhe <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse GNU/"
-"Linux?</a>"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
-"categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
-"realizing it. Through a peculiar turn of events, the version of GNU which "
-"is widely used today is often called “Linux”, and many of its "
-"users are <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> not aware</a> "
-"that it is basically the GNU system, developed by the <a href=\"/gnu/gnu-"
-"history.html\">GNU Project</a>."
-msgstr ""
-"Mjaft përdoruesa kompjuteri xhirojnë përditë ndonjë version të
modifikuar të "
-"<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">sistemit GNU</a>, pa "
-"qenë të vetëdijshëm. Përmes një kthese të veçantë të ngjarjeve,
versioni i "
-"GNU-së që përdoret gjerësisht sot, shpesh thirret “Linux”,
dhe "
-"mjaft nga përdoruesit e tij nuk janë <a
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-"
-"gnu.html\"> të ndërgjegjshëm</a> se në thelb bëhet fjalë për sistemin
GNU, "
-"hartuar nga <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Projekti GNU</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
-"part of the system they use. Linux is the kernel: the program in the system "
-"that allocates the machine's resources to the other programs that you run. "
-"The kernel is an essential part of an operating system, but useless by "
-"itself; it can only function in the context of a complete operating system. "
-"Linux is normally used in combination with the GNU operating system: the "
-"whole system is basically GNU with Linux added, or GNU/Linux. All the so-"
-"called “Linux” distributions are really distributions of GNU/"
-"Linux."
-msgstr ""
-"Ka vërtet një Linux, dhe këta njerëz po e përdorin, por bëhet fjalë
vetëm "
-"për një pjesë të sistemit që përdorin. Linux-i është kernel-i:
programi në "
-"sistem që shpërndan aftësitë e makinës te programet e tjera që xhironi.
"
-"Kerneli është pjesë themelore e një sistemi operativ, por në vetvete i "
-"padobi; mund të marrë kuptim vetëm në kontekstin e një sistemi të
plotë "
-"operativ. Linux-i përdoret normalisht i ndërthurur me sistemin operativ "
-"GNU: sistemi i plotë është në thelb GNU me Linux-i shtuar në të, ose
GNU/"
-"Linux. Krejt të ashtuquajturat shpërndarje “Linux” janë "
-"përnjëmend GNU/Linux."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
-"Linux, and the whole system, which they also call “Linux”. The "
-"ambiguous use of the name doesn't help people understand. These users often "
-"think that Linus Torvalds developed the whole operating system in 1991, with "
-"a bit of help."
-msgstr ""
-"Mjaft përdorues nuk e kuptojnë ndryshimin mes kernelit, çka është
Linux-i, "
-"dhe krejt sistemit, çka edhe këtë e quajnë “Linux”.
Përdorimi i "
-"dykuptimtë i emrit nuk ndihmon të kuptuarit nga ana e njerëzve. Këta "
-"përdorues shpesh mendojnë se Linus Torvalds-i zhvilloi krejt sistemin "
-"operativ më 1991, me pakëz ndihmë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Programmers generally know that Linux is a kernel. But since they have "
-"generally heard the whole system called “Linux” as well, they "
-"often envisage a history that would justify naming the whole system after "
-"the kernel. For example, many believe that once Linus Torvalds finished "
-"writing Linux, the kernel, its users looked around for other free software "
-"to go with it, and found that (for no particular reason) most everything "
-"necessary to make a Unix-like system was already available."
-msgstr ""
-"Programuesit përgjithësisht e dinë që Linux-i është një kernel. Por
ngaqë "
-"dëgjojnë të quhet krejt sistemi “Linux” po ashtu, shpesh "
-"përfytyrojnë një historik që do të përligjte thirrjen e krejt sistemit
sipas "
-"kernelit. Për shembull, ka plot që besojnë se sapo Linus Torvalds-i "
-"përfundoi së shkruajturi Linux-in, kernelin, përdoruesit e tij hodhën
sytë "
-"përqark për ndonjë <em>software</em> tjetër të lirë që mund t'i
përshtatej, "
-"dhe u doli se (pa ndonjë arsye të veçantë) shumica e gjërave të
nevojshme "
-"për të ndërtuar një sistem të ngjashëm me Unix-in qe gati që më
parë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"What they found was no accident—it was the not-quite-complete GNU "
-"system. The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
-"a> added up to a complete system because the GNU Project had been working "
-"since 1984 to make one. In the <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> The GNU "
-"Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-like system, "
-"called GNU. The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial "
-"Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans "
-"for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
-msgstr ""
-"Ãka gjetën nuk qe rastësi—qe sistemi jo-dhe-aq-i-plotësuar GNU. <a
"
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\"><em>Software</em>-i i lirë</a> i passhëm
i "
-"shkonte për shtat një sistemi të plotë ngaqë Projekti GNU kish që më
1984 që "
-"punonte për një të tillë. Me <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> Manifestin
e "
-"GNU-së</a> ne shpalosëm synimin e zhvillimit të një sistemi të lirë të
"
-"ngjashëm me Unix-in, të quajtur GNU. <a href=\"/gnu/initial-announcement."
-"html\">Njoftimi Fillestar</a> mbi Projektin GNU përvijon po ashtu disa nga "
-"planet origjinale për sistemin GNU. Në kohën që Linux-i zuri fill, GNU "
-"thuajse kish përfunduar."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Most free software projects have the goal of developing a particular program "
-"for a particular job. For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
-"like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text formatter (TeX); "
-"Bob Scheifler set out to develop a window system (the X Window System). It's "
-"natural to measure the contribution of this kind of project by specific "
-"programs that came from the project."
-msgstr ""
-"Shumica e projekteve për <em>software</em> të lirë synojnë të hartojnë
një "
-"program të veçantë për një punë të veçantë. Për shembull, Linus
Torvalds-i "
-"i hyri shkrimit të një kerneli të ngjashëm me Unix-in (Linux); Donald
Knuth-"
-"i i hyri shkrimit të një formatuesi tekstesh (TeX); Bob Scheifler-i i hyri "
-"zhvillimit të një sistemi dritaresh (Sistemi i Dritareve X). Ãshtë e "
-"kuptueshme të matet kontributi në këtë lloj projektesh sipas programeve
që "
-"erdhën nga projektet."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
-"would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their “Linux "
-"distribution”, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU "
-"software</a> was the largest single contingent, around 28% of the total "
-"source code, and this included some of the essential major components "
-"without which there could be no system. Linux itself was about 3%. (The "
-"proportions in 2008 are similar: in the “main” repository of "
-"gNewSense, Linux is 1.5% and GNU packages are 15%.) So if you were going to "
-"pick a name for the system based on who wrote the programs in the system, "
-"the most appropriate single choice would be “GNU”."
-msgstr ""
-"Po të provonim të masnim kontributin e Projektit GNU me këtë rrugë,
ç'do të "
-"na dilte? Një shitës CD-ROM-esh pa se në “shpërndarjen e tij "
-"Linux”, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
-"\"><em>software</em>-i GNU</a> qe kontigjenti më i madh njësh, me gati 28% "
-"të kodit burim gjithsej, dhe këtu përfshiheshin disa nga përbërësit më
të "
-"rëndësishëm pa të cilët nuk mund të ketë sistem. Linux në vetvete qe
rreth "
-"3%. (Përpjestimet në 2008 qenë të ngjashëm: në depon
“kryesore” "
-"të gNewSense-it, Linux kap 1.5% dhe paketat GNU zënë 15%.) Ndaj po qe se
do "
-"të zgjidhnit një emër për sistemin, bazuar në atë se kush shkrojti
programet "
-"e sistemit, zgjedhja e vetme më e përshtatshme do të ishte
“GNU”."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But that is not the deepest way to consider the question. The GNU Project "
-"was not, is not, a project to develop specific software packages. It was "
-"not a project <a href=\"/software/gcc/\"> to develop a C compiler</a>, "
-"although we did that. It was not a project to develop a text editor, "
-"although we developed one. The GNU Project set out to develop <em>a "
-"complete free Unix-like system</em>: GNU."
-msgstr ""
-"Por kjo nuk është mënyra më e thellë për të parë çështjen.
Projekti GNU nu "
-"ke qe, as nuk është, një projekt për të hartuar paketa
<em>software</em>-i "
-"specifik. Nuk qe projekt <a href=\"/software/gcc/\"> për hartimin e një "
-"përpiluesi</a>, edhe pse e bëmë dhe këtë. Nuk qe projekt për të
hartuar një "
-"përpunues tekstesh, edhe pse ndërtuam një të tillë. Projekti u hartua
për "
-"të ndërtuar <em>një sistem krejt të lirë të ngjashëm me Unix-in</em>:
GNU."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Many people have made major contributions to the free software in the "
-"system, and they all deserve credit for their software. But the reason it "
-"is <em>an integrated system</em>—and not just a collection of useful "
-"programs—is because the GNU Project set out to make it one. We made a "
-"list of the programs needed to make a <em>complete</em> free system, and we "
-"systematically found, wrote, or found people to write everything on the "
-"list. We wrote essential but unexciting <a href=\"#unexciting\">(1)</a> "
-"components because you can't have a system without them. Some of our system "
-"components, the programming tools, became popular on their own among "
-"programmers, but we wrote many components that are not tools <a href="
-"\"#nottools\">(2)</a>. We even developed a chess game, GNU Chess, because a "
-"complete system needs games too."
-msgstr ""
-"Mjaft vetë kanë dhënë kontribut të rëndësishëm për
<em>software</em>-in e "
-"lirë te sistemi, dhe të tërë e meritojnë t'u jepet haka për
<em>software</"
-"em>-in e tyre. Por shkaku pse është <em>sistem i integruar</em>—dhe "
-"jo thjesht një koleksion programesh të dobishme—është ngaqë
Projekti "
-"GNU i hyri punës për të ndërtuar një të tillë. Hartuam një listë
të "
-"programeve të domosdoshëm për ndërtimin e një sistemi <em>të
plotë</em> të "
-"lirë dhe, në mënyrë sistematike, gjetëm, shkrojtëm, ose gjetëm njerëz
për "
-"shkrimin e gjithçkaje në listë. Shkruam përbërësit thelbësorë, por
ama "
-"joeksitues <a href=\"#unexciting\">(1)</a> ngaqë pa ta nuk mund të kihet "
-"sistem. Disa nga përbërësit e sistemit tonë, mjetet e programimit, u
bënë "
-"popullorë për hesap të vet në qarqet e programuesve, por shkruam mjaft "
-"përbërësa që nuk janë mjete <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Hartuam
madje "
-"edhe një lojë shahu, Shah GNU, ngaqë një sistem i plotë lyp lojëra po
ashtu."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
-"kernel. We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
-"\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach. Developing this kernel has been "
-"a lot harder than we expected; <a href=\"/software/hurd/hurd/documentation/"
-"hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd started working reliably in 2001</a>, but "
-"it is a long way from being ready for people to use in general."
-msgstr ""
-"Në fillimet e viteve '90 e bëmë tok krejt sistemin, hiq kernelin. E
kishim "
-"filluar dhe kernelin, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, i "
-"cili xhiron përsipër Mach-ut. Zhvillimi i këtij kerneli doli shumë më i
"
-"vështirë se sa mendonim; <a href=\"/software/hurd/hurd/documentation/hurd-"
-"and-linux.html\">GNU Hurd zuri të punonte në mënyrë të besueshme më
2001</"
-"a>, por ka ende shumë rrugë derisa të jetë gati për përdorim të
përgjithshëm."
+msgid "For more information see also the <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, and <a
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
+msgstr "Për më tepër të dhëna shihni gjithashtu <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">FAQ mbi GNU/Linux</a>, dhe <a
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse GNU/Linux?</a>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-<<<<<<< linux-and-gnu.sq.po
+msgid "Many computer users run a modified version of <a
href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day,
without realizing it. Through a peculiar turn of events, the version of GNU
which is widely used today is often called “Linux”, and many of its
users are <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> not aware</a>
that it is basically the GNU system, developed by the <a
href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU Project</a>."
+msgstr "Mjaft përdoruesa kompjuteri xhirojnë përditë ndonjë version të
modifikuar të <a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">sistemit
GNU</a>, pa qenë të vetëdijshëm. Përmes një kthese të veçantë të
ngjarjeve, versioni i GNU-së që përdoret gjerësisht sot, shpesh thirret
“Linux”, dhe mjaft nga përdoruesit e tij nuk janë <a
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\"> të ndërgjegjshëm</a> se në
thelb bëhet fjalë për sistemin GNU, hartuar nga <a
href=\"/gnu/gnu-history.html\">Projekti GNU</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just
a part of the system they use. Linux is the kernel: the program in the system
that allocates the machine's resources to the other programs that you run. The
kernel is an essential part of an operating system, but useless by itself; it
can only function in the context of a complete operating system. Linux is
normally used in combination with the GNU operating system: the whole system is
basically GNU with Linux added, or GNU/Linux. All the so-called
“Linux” distributions are really distributions of GNU/Linux."
+msgstr "Ka vërtet një Linux, dhe këta njerëz po e përdorin, por bëhet
fjalë vetëm për një pjesë të sistemit që përdorin. Linux-i është
kernel-i: programi në sistem që shpërndan aftësitë e makinës te programet
e tjera që xhironi. Kerneli është pjesë themelore e një sistemi operativ,
por në vetvete i padobi; mund të marrë kuptim vetëm në kontekstin e një
sistemi të plotë operativ. Linux-i përdoret normalisht i ndërthurur me
sistemin operativ GNU: sistemi i plotë është në thelb GNU me Linux-i shtuar
në të, ose GNU/Linux. Krejt të ashtuquajturat shpërndarje
“Linux” janë përnjëmend GNU/Linux."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Many users do not understand the difference between the kernel, which
is Linux, and the whole system, which they also call “Linux”. The
ambiguous use of the name doesn't help people understand. These users often
think that Linus Torvalds developed the whole operating system in 1991, with a
bit of help."
+msgstr "Mjaft përdorues nuk e kuptojnë ndryshimin mes kernelit, çka është
Linux-i, dhe krejt sistemit, çka edhe këtë e quajnë “Linux”.
Përdorimi i dykuptimtë i emrit nuk ndihmon të kuptuarit nga ana e njerëzve.
Këta përdorues shpesh mendojnë se Linus Torvalds-i zhvilloi krejt sistemin
operativ më 1991, me pakëz ndihmë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Programmers generally know that Linux is a kernel. But since they have
generally heard the whole system called “Linux” as well, they often
envisage a history that would justify naming the whole system after the kernel.
For example, many believe that once Linus Torvalds finished writing Linux, the
kernel, its users looked around for other free software to go with it, and
found that (for no particular reason) most everything necessary to make a
Unix-like system was already available."
+msgstr "Programuesit përgjithësisht e dinë që Linux-i është një kernel.
Por ngaqë dëgjojnë të quhet krejt sistemi “Linux” po ashtu,
shpesh përfytyrojnë një historik që do të përligjte thirrjen e krejt
sistemit sipas kernelit. Për shembull, ka plot që besojnë se sapo Linus
Torvalds-i përfundoi së shkruajturi Linux-in, kernelin, përdoruesit e tij
hodhën sytë përqark për ndonjë <em>software</em> tjetër të lirë që
mund t'i përshtatej, dhe u doli se (pa ndonjë arsye të veçantë) shumica e
gjërave të nevojshme për të ndërtuar një sistem të ngjashëm me Unix-in
qe gati që më parë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "What they found was no accident—it was the not-quite-complete GNU
system. The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>
added up to a complete system because the GNU Project had been working since
1984 to make one. In the <a href=\"/gnu/manifesto.html\"> The GNU
Manifesto</a> we set forth the goal of developing a free Unix-like system,
called GNU. The <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\"> Initial
Announcement</a> of the GNU Project also outlines some of the original plans
for the GNU system. By the time Linux was started, GNU was almost finished."
+msgstr "Ãka gjetën nuk qe rastësi—qe sistemi jo-dhe-aq-i-plotësuar
GNU. <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"><em>Software</em>-i i lirë</a> i
passhëm i shkonte për shtat një sistemi të plotë ngaqë Projekti GNU kish
që më 1984 që punonte për një të tillë. Me <a
href=\"/gnu/manifesto.html\"> Manifestin e GNU-së</a> ne shpalosëm synimin e
zhvillimit të një sistemi të lirë të ngjashëm me Unix-in, të quajtur
GNU. <a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimi Fillestar</a> mbi
Projektin GNU përvijon po ashtu disa nga planet origjinale për sistemin GNU.
Në kohën që Linux-i zuri fill, GNU thuajse kish përfunduar."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Most free software projects have the goal of developing a particular
program for a particular job. For example, Linus Torvalds set out to write a
Unix-like kernel (Linux); Donald Knuth set out to write a text formatter (TeX);
Bob Scheifler set out to develop a window system (the X Window System). It's
natural to measure the contribution of this kind of project by specific
programs that came from the project."
+msgstr "Shumica e projekteve për <em>software</em> të lirë synojnë të
hartojnë një program të veçantë për një punë të veçantë. Për
shembull, Linus Torvalds-i i hyri shkrimit të një kerneli të ngjashëm me
Unix-in (Linux); Donald Knuth-i i hyri shkrimit të një formatuesi tekstesh
(TeX); Bob Scheifler-i i hyri zhvillimit të një sistemi dritaresh (Sistemi i
Dritareve X). Ãshtë e kuptueshme të matet kontributi në këtë lloj
projektesh sipas programeve që erdhën nga projektet."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what
would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their “Linux
distribution”, <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">GNU
software</a> was the largest single contingent, around 28% of the total source
code, and this included some of the essential major components without which
there could be no system. Linux itself was about 3%. (The proportions in 2008
are similar: in the “main” repository of gNewSense, Linux is 1.5%
and GNU packages are 15%.) So if you were going to pick a name for the system
based on who wrote the programs in the system, the most appropriate single
choice would be “GNU”."
+msgstr "Po të provonim të masnim kontributin e Projektit GNU me këtë
rrugë, ç'do të na dilte? Një shitës CD-ROM-esh pa se në
“shpërndarjen e tij Linux”, <a
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\"><em>software</em>-i GNU</a> qe
kontigjenti më i madh njësh, me gati 28% të kodit burim gjithsej, dhe këtu
përfshiheshin disa nga përbërësit më të rëndësishëm pa të cilët nuk
mund të ketë sistem. Linux në vetvete qe rreth 3%. (Përpjestimet në 2008
qenë të ngjashëm: në depon “kryesore” të gNewSense-it, Linux
kap 1.5% dhe paketat GNU zënë 15%.) Ndaj po qe se do të zgjidhnit një
emër për sistemin, bazuar në atë se kush shkrojti programet e sistemit,
zgjedhja e vetme më e përshtatshme do të ishte “GNU”."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "But that is not the deepest way to consider the question. The GNU
Project was not, is not, a project to develop specific software packages. It
was not a project <a href=\"/software/gcc/\"> to develop a C compiler</a>,
although we did that. It was not a project to develop a text editor, although
we developed one. The GNU Project set out to develop <em>a complete free
Unix-like system</em>: GNU."
+msgstr "Por kjo nuk është mënyra më e thellë për të parë çështjen.
Projekti GNU nu ke qe, as nuk është, një projekt për të hartuar paketa
<em>software</em>-i specifik. Nuk qe projekt <a href=\"/software/gcc/\"> për
hartimin e një përpiluesi</a>, edhe pse e bëmë dhe këtë. Nuk qe projekt
për të hartuar një përpunues tekstesh, edhe pse ndërtuam një të tillë.
Projekti u hartua për të ndërtuar <em>një sistem krejt të lirë të
ngjashëm me Unix-in</em>: GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Many people have made major contributions to the free software in the
system, and they all deserve credit for their software. But the reason it is
<em>an integrated system</em>—and not just a collection of useful
programs—is because the GNU Project set out to make it one. We made a
list of the programs needed to make a <em>complete</em> free system, and we
systematically found, wrote, or found people to write everything on the list.
We wrote essential but unexciting <a href=\"#unexciting\">(1)</a> components
because you can't have a system without them. Some of our system components,
the programming tools, became popular on their own among programmers, but we
wrote many components that are not tools <a href=\"#nottools\">(2)</a>. We
even developed a chess game, GNU Chess, because a complete system needs games
too."
+msgstr "Mjaft vetë kanë dhënë kontribut të rëndësishëm për
<em>software</em>-in e lirë te sistemi, dhe të tërë e meritojnë t'u jepet
haka për <em>software</em>-in e tyre. Por shkaku pse është <em>sistem i
integruar</em>—dhe jo thjesht një koleksion programesh të
dobishme—është ngaqë Projekti GNU i hyri punës për të ndërtuar
një të tillë. Hartuam një listë të programeve të domosdoshëm për
ndërtimin e një sistemi <em>të plotë</em> të lirë dhe, në mënyrë
sistematike, gjetëm, shkrojtëm, ose gjetëm njerëz për shkrimin e
gjithçkaje në listë. Shkruam përbërësit thelbësorë, por ama joeksitues
<a href=\"#unexciting\">(1)</a> ngaqë pa ta nuk mund të kihet sistem. Disa
nga përbërësit e sistemit tonë, mjetet e programimit, u bënë popullorë
për hesap të vet në qarqet e programuesve, por shkruam mjaft përbërësa
që nuk janë mjete <a href=\"#nottools\">(2)</a>. Hartuam madje edhe një
lojë shahu, Shah GNU, ngaqë një sistem i plotë lyp lojëra po ashtu."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "By the early 90s we had put together the whole system aside from the
kernel. We had also started a kernel, the <a
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, which runs on top of Mach.
Developing this kernel has been a lot harder than we expected; <a
href=\"/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html\">the GNU Hurd
started working reliably in 2001</a>, but it is a long way from being ready for
people to use in general."
+msgstr "Në fillimet e viteve '90 e bëmë tok krejt sistemin, hiq kernelin.
E kishim filluar dhe kernelin, <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU
Hurd</a>, i cili xhiron përsipër Mach-ut. Zhvillimi i këtij kerneli doli
shumë më i vështirë se sa mendonim; <a
href=\"/software/hurd/hurd/documentation/hurd-and-linux.html\">GNU Hurd zuri
të punonte në mënyrë të besueshme më 2001</a>, por ka ende shumë rrugë
derisa të jetë gati për përdorim të përgjithshëm."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.
Once Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU
system. People could then <a
href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">
combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system: a
Linux-based version of the GNU system; the GNU/Linux system, for short."
+msgstr "Për fat, nuk na u desh të prisnim Hurd-in, falë Linux-it. Pasi
Torvalds, më 1992, e kaloi të lirë Linux-in, ky zinte vendin e fundit bosh
te sistemi GNU. Pas kësaj njerëzit mund <a
href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">
të ndërthurnin Linux-in me sistemin GNU</a>, për të pasur një sistem të
plotë të lirë: një version me bazë Linux të sistemit GNU; sistemin
GNU/Linux, për shkurt."
+
msgid "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.
Once Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU
system. People could then <a
href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">
combine Linux with the GNU system</a> to make a complete free system: a
Linux-based version of the GNU system; the GNU/Linux system, for short."
msgstr "Për fat, nuk na u desh të prisnim Hurd-in, falë Linux-it. Pasi
Torvalds, më 1992, e kaloi të lirë Linux-in, ky zinte vendin e fundit bosh
te sistemi GNU. Pas kësaj njerëzit mund <a
href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\">
të ndërthurnin Linux-in me sistemin GNU</a>, për të pasur një sistem të
plotë të lirë: një version me bazë Linux të sistemit GNU; sistemin
GNU/Linux, për shkurt."
-=======
-msgid ""
-"Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux. Once "
-"Torvalds freed Linux in 1992, it fit into the last major gap in the GNU "
-"system. People could then <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/"
-"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> combine Linux with the GNU "
-"system</a> to make a complete free system: a Linux-based version of the GNU "
-"system; the GNU/Linux system, for short."
-msgstr ""
-"Për fat, nuk na u desh të prisnim Hurd-in, falë Linux-it. Pasi Torvalds,
më "
-"1992, e kaloi të lirë Linux-in, ky zinte vendin e fundit bosh te sistemi "
-"GNU. Pas kësaj njerëzit mund <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/"
-"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> të ndërthurnin Linux-in me "
-"sistemin GNU</a>, për të pasur një sistem të plotë të lirë: një
version me "
-"bazë Linux të sistemit GNU; sistemin GNU/Linux, për shkurt."
->>>>>>> 1.22
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Making them work well together was not a trivial job. Some GNU components<a "
-"href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
-"Linux. Integrating a complete system as a distribution that would work "
-"“out of the box” was a big job, too. It required addressing the "
-"issue of how to install and boot the system—a problem we had not "
-"tackled, because we hadn't yet reached that point. Thus, the people who "
-"developed the various system distributions did a lot of essential work. But "
-"it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
-"someone."
-msgstr ""
-"Përputhja e tyre që të punonim mirë tok nuk qe punë e lehtë. Disa
përbërësa "
-"GNU<a href=\"#somecomponents\">(3)</a> lypnin ndryshime thelbësore që të "
-"mund të punonin me Linux-in. Edhe integrimi i një sistemi të plotë si "
-"shpërndarje që do të punonte “drejt e sa të hapej” qe punë e
"
-"madhe. Lypte trajtimin e çështjes se si të instalohej dhe nisej "
-"sistemi—problem që nuk e kishin zënë me dorë, ngaqë nuk kishim "
-"mbërritur në atë pikë. Ndaj, njerëzit që hartuan shpërndarjet e
ndryshme të "
-"sistemit kryen shumë punë me rëndësi. Por qe punë që, për nga natyra
e vet, "
-"sigurisht që do të bëhej nga dikush."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
-"system. The <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> funded the rewriting of the "
-"Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they are well "
-"integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library release "
-"with no changes. The FSF also funded an early stage of the development of "
-"Debian GNU/Linux."
-msgstr ""
-"Projekti GNU mbështet si sistemet GNU/Linux, ashtu edhe sistemet <em>the</"
-"em> GNU system. <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> financoi rishkrimin e "
-"zgjerimeve të nevojshme për Linux-in të librarisë GNU C, e kështu tani
janë "
-"të integruar më së miri, dhe sistemet më të rinj GNU/Linux përdorin "
-"librarinë e tanishem pa e ndryshuar. FSF-ja financoi gjithashtu një fazë
të "
-"hershme të zhvillimit të Debian GNU/Linux-it."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
-"called “distros”). Most of them include non-free software—"
-"their developers follow the philosophy associated with Linux rather than "
-"that of GNU. But there are also <a href=\"/distros/\">completely free GNU/"
-"Linux distros</a>. The FSF supports computer facilities for two of these "
-"distributions, <a href=\"http://ututo.org\">Ututo</a> and <a href=\"http://"
-"gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
-msgstr ""
-"Sot ka mjaft versione të ndryshëm të sistemit GNU/Linux (shpesh të
quajtura "
-"“shpërndarje (distro)”). Shumica e tyre përfshijnë "
-"<em>software</em> jo të lirë—hartuesit e tyre ndjekin filozofinë që
i "
-"përshoqërohet Linux-it, në vend të asaj të GNU-së. Por ka edhe <a
href=\"/"
-"distros/\">shpërndarje GNU/Linux krejtësisht të lira</a>. FSF-ja mbulon "
-"infrastrukturë kompjuterike për dy prej tyre, <a href=\"http://ututo.org"
-"\">Ututo</a> dhe <a href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
-"various non-free programs. Nowadays, the usual version of Linux contains "
-"non-free programs too. These programs are intended to be loaded into I/O "
-"devices when the system starts, and they are included, as long series of "
-"numbers, in the \"source code\" of Linux. Thus, maintaining free GNU/Linux "
-"distributions now entails maintaining a <a href=\"http://directory.fsf.org/"
-"project/linux\"> free version of Linux</a> too."
-msgstr ""
-"Bërja e një shpërndarjeje GNU/Linux të lirë nuk është thjesht punë
heqjeje "
-"programesh të ndryshëm jo të lirë. Sot, edhe versioni i zakonshëm i
Linux-"
-"it përmban programe jo të lira. Këto programe janë konceptuar të
ngarkohen "
-"në pajisjet I/O kur niset sistemi, dhe përfshihen, si vargje të gjatë "
-"numrash, në \"kodin burim\" të Linux-it. Ndaj, pasja e shpërndarjeve të "
-"lira GNU/Linux tani nënkupton po aq pasjen e <a href=\"http://directory.fsf."
-"org/project/linux\">një versioni të lirë të Linux-it</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
-"the name “Linux” ambiguously. Linux is the kernel, one of the "
-"essential major components of the system. The system as a whole is "
-"basically the GNU system, with Linux added. When you're talking about this "
-"combination, please call it “GNU/Linux”."
-msgstr ""
-"E përdorni a jo GNU/Linux-in, ju lutem, mos e ngatërroni publikun duke "
-"përdorur emrin “Linux” në mënyrë të dykuptimtë. Linux
është "
-"kerneli, një nga përbërësit më të rëndësishëm të sistemit. Sistemi
si i "
-"tërë është në fakt sistemi GNU, me Linux-in të shtuar aty. Kur flisni
rreth "
-"kësaj ndërthurje, ju lutem, quajeni “GNU/Linux”."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you want to make a link on “GNU/Linux” for further reference, "
-"this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/"
-"the-gnu-project.html</a> are good choices. If you mention Linux, the "
-"kernel, and want to add a link for further reference, <a href=\"http://"
-"foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\"> http://foldoc.doc.ic.ac.uk/"
-"foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> is a good URL to use."
-msgstr ""
-"Nëse doni të krijoni një lidhje te “GNU/Linux” për referencë
të "
-"mëtejshme, kjo faqe dhe <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www."
-"gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> janë të përshtatshme. Nëse
përmendni "
-"Linux-in, kernelin, dhe doni të shtoni një lidhje për referenca të "
-"mëtejshme, <a href=\"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\"> "
-"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> është një URL e
mirë "
-"për ta përdorur."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
-"free Unix-like operating system. This system is known as BSD, and it was "
-"developed at UC Berkeley. It was non-free in the 80s, but became free in "
-"the early 90s. A free operating system that exists today<a href="
-"\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU "
-"system, or a kind of BSD system."
-msgstr ""
-"Addendum: Përveç GNU-së, një tjetër projekt ka prodhuar në mënyrë të
pavarur "
-"një sistem operativ të lirë të ngjashëm me Unix-in. Ky sistem njihet si
"
-"BSD, dhe qe ndërtuar në UC Berkeley. Nuk qe i lirë në vitet '80, por u "
-"kalua i lirë në fillim të viteve '90. Sistemet e lirë operativë që "
-"ekzistojnë sot<a href=\"#newersystems\">(4)</a> janë pothuaj me siguri ose "
-"variante të sistemit GNU, ose ndonjë lloj sistemi BSD."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux. "
-"The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
-"example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU activists helped "
-"persuade them, but the code had little overlap with GNU. BSD systems today "
-"use some GNU programs, just as the GNU system and its variants use some BSD "
-"programs; however, taken as wholes, they are two different systems that "
-"evolved separately. The BSD developers did not write a kernel and add it to "
-"the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a href="
-"\"#gnubsd\">(5)</a>"
-msgstr ""
-"Ngandonjëherë njerëzit pyesin nëse edhe BSD-ja është version i GNU-së,
si "
-"GNU/Linux-i. Zhvilluesit e BSD-s u frymëzuan nga shembulli i Projektit GNU "
-"kur e kaluan kodin e tyre si të lirë, dhe thirrje shprehimisht të bëra
nga "
-"veprimtarë të GNU-së ndihmuan në bindjen e tyre, por kodi në fjalë
puqet pak "
-"me GNU-në. Sistemet BSD sot përdorin disa programe GNU, ashtu si edhe "
-"sistemet GNU dhe variantet e tyre përdorin disa programe BSD; megjithatë, "
-"shqyrtuarnë tërësi, janë dy sisteme të ndryshëm që kanë bërë
përpara "
-"ndarazi. Zhvilluesit e BSD-së nuk shkruajtën ndonjë kernel dhe t'ia
shtonin "
-"sistemit GNU, dhe ndonjë emër si GNU/BSD nuk do të pasqyronte gjendjen e "
-"njëmendtë.<a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Making them work well together was not a trivial job. Some GNU
components<a href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work
with Linux. Integrating a complete system as a distribution that would work
“out of the box” was a big job, too. It required addressing the
issue of how to install and boot the system—a problem we had not tackled,
because we hadn't yet reached that point. Thus, the people who developed the
various system distributions did a lot of essential work. But it was work
that, in the nature of things, was surely going to be done by someone."
+msgstr "Përputhja e tyre që të punonim mirë tok nuk qe punë e lehtë.
Disa përbërësa GNU<a href=\"#somecomponents\">(3)</a> lypnin ndryshime
thelbësore që të mund të punonin me Linux-in. Edhe integrimi i një
sistemi të plotë si shpërndarje që do të punonte “drejt e sa të
hapej” qe punë e madhe. Lypte trajtimin e çështjes se si të
instalohej dhe nisej sistemi—problem që nuk e kishin zënë me dorë,
ngaqë nuk kishim mbërritur në atë pikë. Ndaj, njerëzit që hartuan
shpërndarjet e ndryshme të sistemit kryen shumë punë me rëndësi. Por qe
punë që, për nga natyra e vet, sigurisht që do të bëhej nga dikush."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU
system. The <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> funded the rewriting of the
Linux-related extensions to the GNU C library, so that now they are well
integrated, and the newest GNU/Linux systems use the current library release
with no changes. The FSF also funded an early stage of the development of
Debian GNU/Linux."
+msgstr "Projekti GNU mbështet si sistemet GNU/Linux, ashtu edhe sistemet
<em>the</em> GNU system. <a href=\"http://fsf.org/\">FSF</a> financoi
rishkrimin e zgjerimeve të nevojshme për Linux-in të librarisë GNU C, e
kështu tani janë të integruar më së miri, dhe sistemet më të rinj
GNU/Linux përdorin librarinë e tanishem pa e ndryshuar. FSF-ja financoi
gjithashtu një fazë të hershme të zhvillimit të Debian GNU/Linux-it."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often
called “distros”). Most of them include non-free
software—their developers follow the philosophy associated with Linux
rather than that of GNU. But there are also <a href=\"/distros/\">completely
free GNU/Linux distros</a>. The FSF supports computer facilities for two of
these distributions, <a href=\"http://ututo.org\">Ututo</a> and <a
href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
+msgstr "Sot ka mjaft versione të ndryshëm të sistemit GNU/Linux (shpesh të
quajtura “shpërndarje (distro)”). Shumica e tyre përfshijnë
<em>software</em> jo të lirë—hartuesit e tyre ndjekin filozofinë që i
përshoqërohet Linux-it, në vend të asaj të GNU-së. Por ka edhe <a
href=\"/distros/\">shpërndarje GNU/Linux krejtësisht të lira</a>. FSF-ja
mbulon infrastrukturë kompjuterike për dy prej tyre, <a
href=\"http://ututo.org\">Ututo</a> dhe <a
href=\"http://gnewsense.org/\">gNewSense</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of
eliminating various non-free programs. Nowadays, the usual version of Linux
contains non-free programs too. These programs are intended to be loaded into
I/O devices when the system starts, and they are included, as long series of
numbers, in the \"source code\" of Linux. Thus, maintaining free GNU/Linux
distributions now entails maintaining a <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\"> free version of Linux</a> too."
+msgstr "Bërja e një shpërndarjeje GNU/Linux të lirë nuk është thjesht
punë heqjeje programesh të ndryshëm jo të lirë. Sot, edhe versioni i
zakonshëm i Linux-it përmban programe jo të lira. Këto programe janë
konceptuar të ngarkohen në pajisjet I/O kur niset sistemi, dhe përfshihen,
si vargje të gjatë numrash, në \"kodin burim\" të Linux-it. Ndaj, pasja e
shpërndarjeve të lira GNU/Linux tani nënkupton po aq pasjen e <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">një versioni të lirë të
Linux-it</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by
using the name “Linux” ambiguously. Linux is the kernel, one of
the essential major components of the system. The system as a whole is
basically the GNU system, with Linux added. When you're talking about this
combination, please call it “GNU/Linux”."
+msgstr "E përdorni a jo GNU/Linux-in, ju lutem, mos e ngatërroni publikun
duke përdorur emrin “Linux” në mënyrë të dykuptimtë. Linux
është kerneli, një nga përbërësit më të rëndësishëm të sistemit.
Sistemi si i tërë është në fakt sistemi GNU, me Linux-in të shtuar aty.
Kur flisni rreth kësaj ndërthurje, ju lutem, quajeni “GNU/Linux”."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "If you want to make a link on “GNU/Linux” for further
reference, this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">
http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> are good choices. If you
mention Linux, the kernel, and want to add a link for further reference, <a
href=\"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\">
http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> is a good URL to use."
+msgstr "Nëse doni të krijoni një lidhje te “GNU/Linux” për
referencë të mëtejshme, kjo faqe dhe <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\">
http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html</a> janë të përshtatshme. Nëse
përmendni Linux-in, kernelin, dhe doni të shtoni një lidhje për referenca
të mëtejshme, <a href=\"http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux\">
http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a> është një URL e mirë
për ta përdorur."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced
a free Unix-like operating system. This system is known as BSD, and it was
developed at UC Berkeley. It was non-free in the 80s, but became free in the
early 90s. A free operating system that exists today<a
href=\"#newersystems\">(4)</a> is almost certainly either a variant of the GNU
system, or a kind of BSD system."
+msgstr "Addendum: Përveç GNU-së, një tjetër projekt ka prodhuar në
mënyrë të pavarur një sistem operativ të lirë të ngjashëm me Unix-in.
Ky sistem njihet si BSD, dhe qe ndërtuar në UC Berkeley. Nuk qe i lirë në
vitet '80, por u kalua i lirë në fillim të viteve '90. Sistemet e lirë
operativë që ekzistojnë sot<a href=\"#newersystems\">(4)</a> janë pothuaj
me siguri ose variante të sistemit GNU, ose ndonjë lloj sistemi BSD."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like
GNU/Linux. The BSD developers were inspired to make their code free software
by the example of the GNU Project, and explicit appeals from GNU activists
helped persuade them, but the code had little overlap with GNU. BSD systems
today use some GNU programs, just as the GNU system and its variants use some
BSD programs; however, taken as wholes, they are two different systems that
evolved separately. The BSD developers did not write a kernel and add it to
the GNU system, and a name like GNU/BSD would not fit the situation.<a
href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
+msgstr "Ngandonjëherë njerëzit pyesin nëse edhe BSD-ja është version i
GNU-së, si GNU/Linux-i. Zhvilluesit e BSD-s u frymëzuan nga shembulli i
Projektit GNU kur e kaluan kodin e tyre si të lirë, dhe thirrje shprehimisht
të bëra nga veprimtarë të GNU-së ndihmuan në bindjen e tyre, por kodi në
fjalë puqet pak me GNU-në. Sistemet BSD sot përdorin disa programe GNU,
ashtu si edhe sistemet GNU dhe variantet e tyre përdorin disa programe BSD;
megjithatë, shqyrtuarnë tërësi, janë dy sisteme të ndryshëm që kanë
bërë përpara ndarazi. Zhvilluesit e BSD-së nuk shkruajtën ndonjë kernel
dhe t'ia shtonin sistemit GNU, dhe ndonjë emër si GNU/BSD nuk do të
pasqyronte gjendjen e njëmendtë.<a href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -460,75 +160,28 @@
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
-"the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of the <a href="
-"\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a href=\"/software/tar/"
-"\">GNU tar</a>, and more."
-msgstr ""
-"<a id=\"unexciting\"></a>Këta përbërës joeksitues por thelbësorë
përfshijnë "
-"asemblerin GNU, GAS dhe \"linker\"-in, GLD, që të dy tani janë pjesë e "
-"paketës <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, <a href=\"/"
-"software/tar/\">GNU tar</a>, e të tjera."
+msgid "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components
include the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of the <a
href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a> package, <a
href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, and more."
+msgstr "<a id=\"unexciting\"></a>Këta përbërës joeksitues por thelbësorë
përfshijnë asemblerin GNU, GAS dhe \"linker\"-in, GLD, që të dy tani janë
pjesë e paketës <a href=\"/software/binutils/\">GNU Binutils</a>, <a
href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, e të tjera."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
-"PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
-"\">Ghostscript</a>, and the <a href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C "
-"library</a> are not programming tools. Neither are GNUCash, GNOME, and GNU "
-"Chess."
-msgstr ""
-"<a id=\"nottools\"></a>Sa për shembull, The Bourne Again SHell (BASH), "
-"interpretuesi PostScript <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
-"\">Ghostscript</a>, dhe <a href=\"/software/libc/libc.html\">libraria GNU C</"
-"a> nuk janë mjete programimi. As GNUCash, as GNOME, dhe as GNU Chess."
+msgid "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the
PostScript interpreter <a
href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\">Ghostscript</a>, and the <a
href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C library</a> are not programming tools.
Neither are GNUCash, GNOME, and GNU Chess."
+msgstr "<a id=\"nottools\"></a>Sa për shembull, The Bourne Again SHell
(BASH), interpretuesi PostScript <a
href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html\">Ghostscript</a>, dhe <a
href=\"/software/libc/libc.html\">libraria GNU C</a> nuk janë mjete
programimi. As GNUCash, as GNOME, dhe as GNU Chess."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
-"html\">GNU C library</a>."
-msgstr ""
-"<a id=\"somecomponents\"></a>Sa për shembull, <a href=\"/software/libc/libc."
-"html\">libraria GNU C</a>."
+msgid "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a
href=\"/software/libc/libc.html\">GNU C library</a>."
+msgstr "<a id=\"somecomponents\"></a>Sa për shembull, <a
href=\"/software/libc/libc.html\">libraria GNU C</a>."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
-"like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
-"Unix, so it doesn't really affect this issue. Most of the kernel of Solaris "
-"has been made free, but if you wanted to make a free system out of that, "
-"aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need to "
-"put it into GNU or BSD."
-msgstr ""
-"<a id=\"newersystems\"></a>Ngaqë kjo qe shkruar, qe zhvilluar një sistem "
-"thuajse-krejt-i-lirë i ngjashëm me Windows-in, por teknikisht nuk është
fare "
-"i ngjashëm me GNU-në apo Unix-in, ndaj përnjëmend nuk hyn fare këtu. "
-"Shumica e kernelit të Solaris-it është kaluar si i lirë, po nëse doni
të "
-"nxirrni prej tij një sistem të lirë, veç plotësimit të pjesëve që
mungojnë "
-"te kerneli, do t;ju duhej edhe ta bënit të hynte te GNU-ja ose BSD-ja."
+msgid "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free
Windows-like system has been developed, but technically it is not at all like
GNU or Unix, so it doesn't really affect this issue. Most of the kernel of
Solaris has been made free, but if you wanted to make a free system out of
that, aside from replacing the missing parts of the kernel, you would also need
to put it into GNU or BSD."
+msgstr "<a id=\"newersystems\"></a>Ngaqë kjo qe shkruar, qe zhvilluar një
sistem thuajse-krejt-i-lirë i ngjashëm me Windows-in, por teknikisht nuk
është fare i ngjashëm me GNU-në apo Unix-in, ndaj përnjëmend nuk hyn fare
këtu. Shumica e kernelit të Solaris-it është kaluar si i lirë, po nëse
doni të nxirrni prej tij një sistem të lirë, veç plotësimit të pjesëve
që mungojnë te kerneli, do t;ju duhej edhe ta bënit të hynte te GNU-ja ose
BSD-ja."
# type: Content of: <ol><li>
#. type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
-"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
-"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
-"kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
-"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
-"the kernel of the system. Ordinary users on typical desktops can hardly "
-"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
-msgstr ""
-"<a id=\"gnubsd\"></a>Nga ana tjetër, përgjatë viteve qëkur u shkrua ky "
-"artikull, the GNU C Library është përshtatur për disa versione të
kernelit "
-"BSD, çka e bëri fare të thjeshtë ndërthurjen e sistemit GNU me atë
kernel. "
-"Ashtu si edhe GNU/Linux-i, këta janë në fakt variante të GNU-së, ndaj
edhe "
-"quhen, fjala vjen, GNU/kFreeBSD dhe GNU/kNetBSD, në varësi të kernelit të
"
-"sistemit. Përdoruesit e zakonshëm zor të dallojnë një dekstop GNU/Linux
nga "
-"një dekstop GNU/*BSD."
+msgid "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article
was written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD
kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that
kernel. Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are
therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the
kernel of the system. Ordinary users on typical desktops can hardly
distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
+msgstr "<a id=\"gnubsd\"></a>Nga ana tjetër, përgjatë viteve qëkur u
shkrua ky artikull, the GNU C Library është përshtatur për disa versione
të kernelit BSD, çka e bëri fare të thjeshtë ndërthurjen e sistemit GNU
me atë kernel. Ashtu si edhe GNU/Linux-i, këta janë në fakt variante të
GNU-së, ndaj edhe quhen, fjala vjen, GNU/kFreeBSD dhe GNU/kNetBSD, në varësi
të kernelit të sistemit. Përdoruesit e zakonshëm zor të dallojnë një
dekstop GNU/Linux nga një dekstop GNU/*BSD."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -538,51 +191,26 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet rreth FSF & GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/"
-"contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF & GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat dhe ndreqjet dërgojini te
<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
-"Të drejta Kopjimi © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M.
"
-"Stallman"
+msgid "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M.
Stallman"
+msgstr "Të drejta Kopjimi © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007
Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -595,3 +223,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua:"
+
Index: gnu/po/rms-lisp.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/rms-lisp.sq.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/rms-lisp.sq.po 10 Apr 2012 18:44:53 -0000 1.8
+++ gnu/po/rms-lisp.sq.po 11 Apr 2012 12:09:09 -0000 1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 20:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -327,7 +327,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: gnu/po/thegnuproject.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/thegnuproject.sq.po 3 Apr 2012 16:28:50 -0000 1.13
+++ gnu/po/thegnuproject.sq.po 11 Apr 2012 12:09:10 -0000 1.14
@@ -2,7 +2,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-09 12:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -18,8 +18,7 @@
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
-msgstr ""
-"GNU, Projekti GNU, FSF, Free Software, Free Software Foundation, Historik"
+msgstr "GNU, Projekti GNU, FSF, Free Software, Free Software Foundation,
Historik"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -28,16 +27,12 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"nga <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgstr "nga <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"the original version was published in the book “Open Sources”"
+msgid "the original version was published in the book “Open
Sources”"
msgstr "botuar fillimisht në librin “Burime të Hapura”"
# type: Content of: <h3>
@@ -47,75 +42,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When I started working at the <acronym title=\"Massachusetts Institute of "
-"Technology\">MIT</acronym> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became "
-"part of a software-sharing community that had existed for many years. "
-"Sharing of software was not limited to our particular community; it is as "
-"old as computers, just as sharing of recipes is as old as cooking. But we "
-"did it more than most."
-msgstr ""
-"Kur fillova punën në Laboratorin e Inteligjencës Artificiale në <abbr
title="
-"\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> më 1971, u bëra pjesë
e "
-"një bashkësie ku <em>software</em>-i ndahej mes nesh dhe që ekzistonte
prej "
-"shumë vitesh. Shkëmbimi i <em>software</em>-eve nuk kufizohej vetëm
brenda "
-"bashkësisë sonë; kjo punë është aq e vjetër sa kompjuterat, njësoj si
"
-"shkëmbimi i recetave është po aq i vjetër sa gatimit. Por ne e
përdornim më "
-"shumë se kushdo tjetër."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The AI Lab used a timesharing operating system called <acronym title="
-"\"Incompatible Timesharing System\">ITS</acronym> (the Incompatible "
-"Timesharing System) that the lab's staff hackers (1) had designed and "
-"written in assembler language for the Digital <acronym title=\"Programmed "
-"Data Processor\">PDP</acronym>-10, one of the large computers of the era. "
-"As a member of this community, an AI Lab staff system hacker, my job was to "
-"improve this system."
-msgstr ""
-"Laboratori i IA-së përdorte një sistem operativ me ndarje kohe, të
quajtur "
-"<abbr title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible "
-"Timesharing System) që hacker-at (1) e ekipit të laboratorit e patën
hartuar "
-"dhe shkruar në gjuhën asembler për <abbr title=\"Programmed Data Processor"
-"\">PDP</abbr>-10 Numerik, një prej kompjuterat e mëdhenj të epokës. Si "
-"anëtar i bashkësisë, hacker sistemi në ekipin e laboratorit IA, puna ime "
-"kish të bënte me përmirësimin e sistemit."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We did not call our software “free software”, because that term "
-"did not yet exist; but that is what it was. Whenever people from another "
-"university or a company wanted to port and use a program, we gladly let "
-"them. If you saw someone using an unfamiliar and interesting program, you "
-"could always ask to see the source code, so that you could read it, change "
-"it, or cannibalize parts of it to make a new program."
-msgstr ""
-"Nuk e quanim <em>software</em>-in tonë “<em>software</em> i "
-"lirë”, sepse termi ende nuk ekzistonte; po kështu qe. Kurdo që
njerëz "
-"nga një universitet apo shoqëri tjetër donte ta kalonte për sistemin e
tyre "
-"dhe përdorte një program, i linim me gëzim ta bënin. Nëse shihnit dikë
që "
-"përdorte një program të panjohur dhe interesant, gjithmonë mund të
kërkonit "
-"të shihnit kodin burim, që të mund ta lexonit, ndryshonit, ose
kanibalizonit "
-"copa prej tij për të bërë një program të ri."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"(1) The use of “hacker” to mean “security breaker” "
-"is a confusion on the part of the mass media. We hackers refuse to "
-"recognize that meaning, and continue using the word to mean someone who "
-"loves to program, someone who enjoys playful cleverness, or the combination "
-"of the two. See my article, <a href=\"http://stallman.org/articles/on-"
-"hacking.html\">On Hacking</a>."
-msgstr ""
-"(1) Përdorimi i “hacker” për të nënkuptuar kështu një
“"
-"shkelës të sigurisë” është ngatërresë nga ana e masmedias. Ne
hackers-"
-"at nuk pranojmë ta njohim këtë nënkuptim, dhe vazhdojmë të përdorim
fjalën "
-"për të nënkuptuar dikë që i pëlqen të programojë dhe kënaqet që ia
di "
-"yçklat, ose një ndërthurje të të dyjave. Shihni artikullin tim, <a href="
-"\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\">On Hacking</a>."
+msgid "When I started working at the <acronym title=\"Massachusetts Institute
of Technology\">MIT</acronym> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became
part of a software-sharing community that had existed for many years. Sharing
of software was not limited to our particular community; it is as old as
computers, just as sharing of recipes is as old as cooking. But we did it more
than most."
+msgstr "Kur fillova punën në Laboratorin e Inteligjencës Artificiale në
<abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> më 1971, u
bëra pjesë e një bashkësie ku <em>software</em>-i ndahej mes nesh dhe që
ekzistonte prej shumë vitesh. Shkëmbimi i <em>software</em>-eve nuk
kufizohej vetëm brenda bashkësisë sonë; kjo punë është aq e vjetër sa
kompjuterat, njësoj si shkëmbimi i recetave është po aq i vjetër sa
gatimit. Por ne e përdornim më shumë se kushdo tjetër."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The AI Lab used a timesharing operating system called <acronym
title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</acronym> (the Incompatible
Timesharing System) that the lab's staff hackers (1) had designed and written
in assembler language for the Digital <acronym title=\"Programmed Data
Processor\">PDP</acronym>-10, one of the large computers of the era. As a
member of this community, an AI Lab staff system hacker, my job was to improve
this system."
+msgstr "Laboratori i IA-së përdorte një sistem operativ me ndarje kohe, të
quajtur <abbr title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the
Incompatible Timesharing System) që hacker-at (1) e ekipit të laboratorit e
patën hartuar dhe shkruar në gjuhën asembler për <abbr title=\"Programmed
Data Processor\">PDP</abbr>-10 Numerik, një prej kompjuterat e mëdhenj të
epokës. Si anëtar i bashkësisë, hacker sistemi në ekipin e laboratorit
IA, puna ime kish të bënte me përmirësimin e sistemit."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We did not call our software “free software”, because that
term did not yet exist; but that is what it was. Whenever people from another
university or a company wanted to port and use a program, we gladly let them.
If you saw someone using an unfamiliar and interesting program, you could
always ask to see the source code, so that you could read it, change it, or
cannibalize parts of it to make a new program."
+msgstr "Nuk e quanim <em>software</em>-in tonë “<em>software</em> i
lirë”, sepse termi ende nuk ekzistonte; po kështu qe. Kurdo që
njerëz nga një universitet apo shoqëri tjetër donte ta kalonte për
sistemin e tyre dhe përdorte një program, i linim me gëzim ta bënin. Nëse
shihnit dikë që përdorte një program të panjohur dhe interesant,
gjithmonë mund të kërkonit të shihnit kodin burim, që të mund ta lexonit,
ndryshonit, ose kanibalizonit copa prej tij për të bërë një program të
ri."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(1) The use of “hacker” to mean “security
breaker” is a confusion on the part of the mass media. We hackers refuse
to recognize that meaning, and continue using the word to mean someone who
loves to program, someone who enjoys playful cleverness, or the combination of
the two. See my article, <a
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\">On Hacking</a>."
+msgstr "(1) Përdorimi i “hacker” për të nënkuptuar kështu
një “shkelës të sigurisë” është ngatërresë nga ana e
masmedias. Ne hackers-at nuk pranojmë ta njohim këtë nënkuptim, dhe
vazhdojmë të përdorim fjalën për të nënkuptuar dikë që i pëlqen të
programojë dhe kënaqet që ia di yçklat, ose një ndërthurje të të
dyjave. Shihni artikullin tim, <a
href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\">On Hacking</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -124,185 +67,58 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
-"discontinued the PDP-10 series. Its architecture, elegant and powerful in "
-"the 60s, could not extend naturally to the larger address spaces that were "
-"becoming feasible in the 80s. This meant that nearly all of the programs "
-"composing ITS were obsolete."
-msgstr ""
-"Gjendja ndryshoi papritmas në fillimet e viteve '80 kur Digital ndërpreu "
-"prodhimin e serisë PDP-10. Arkitektura e tij, elegante dhe fuqishme në "
-"vitet '60, nuk mund të zgjerohej në vazhdim drejt hapësirash më të
mëdha "
-"adresimi që po bëheshin të mundshme në vitet '80. Kjo do të thoshte që
"
-"thuajse krejt programet që përbënin ITS-në qenë të vjetruar."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before. In "
-"1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
-"hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to "
-"maintain itself. (The book Hackers, by Steve Levy, describes these events, "
-"as well as giving a clear picture of this community in its prime.) When the "
-"AI Lab bought a new PDP-10 in 1982, its administrators decided to use "
-"Digital's nonfree timesharing system instead of ITS."
-msgstr ""
-"Bashkësia e hacker-ave e laboratorit IA ish rrënuar tashmë, jo shumë
kohë më "
-"parë. Më 1981, shoqëria Symbolics, e sapolindur, pat punësuar thuajse
krejt "
-"hacker-at e laboratorit IA, dhe bashkësia e shpopulluar nuk qe në gjendje
të "
-"mbante veten në këmbë. (Libri Hackers, nga Steve Levy, përshkruan këto "
-"ngjarje, si edhe jep një pamje të qartë të bashkësisë në lulëzimin e
vet.) "
-"Kur laboratori IA bleu një PDP-10 më 1982, administratorët e tij vendosën
të "
-"përdorin sistemin me ndarje kohe të vet Digital-it, jo të lirë, në vend
të "
-"ITS-së."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
-"operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
-"nondisclosure agreement even to get an executable copy."
-msgstr ""
-"Kompjuterat modernë të epokës, si VAX apo 68020, kishin sistemin e tyre "
-"operativ, por asnjë prej tyre nuk qe <em>software</em> - lirë: duhej të "
-"nënshkruanit një marrëveshje moszbulimi madje edhe për të pasur një
kopje të "
-"ekzekutueshme."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
-"help your neighbor. A cooperating community was forbidden. The rule made "
-"by the owners of proprietary software was, “If you share with your "
-"neighbor, you are a pirate. If you want any changes, beg us to make them."
-"”"
-msgstr ""
-"Kjo do të thoshte që hapi i parë në përdorimin e një kompjuteri ishte
të "
-"premtonit se nuk do të ndihmonit as fqinjin tuaj. Bashkësitë e "
-"bashkëpunimit u ndaluan. Rregulli i vendosur nga padronët e <em>software</"
-"em>-eve pronësorë qe, “Nëse e ndani diçka me fqinjin tuaj, jeni "
-"pirat. Po deshët ndonjë ndryshim, na u lusni që t'i bëjmë.”"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The idea that the proprietary software social system—the system that "
-"says you are not allowed to share or change software—is antisocial, "
-"that it is unethical, that it is simply wrong, may come as a surprise to "
-"some readers. But what else could we say about a system based on dividing "
-"the public and keeping users helpless? Readers who find the idea surprising "
-"may have taken the proprietary software social system as a given, or judged "
-"it on the terms suggested by proprietary software businesses. Software "
-"publishers have worked long and hard to convince people that there is only "
-"one way to look at the issue."
-msgstr ""
-"Ideja se sistemi shoqëror i <em>software</em>-eve pronësorë—sistem
që "
-"thotë se <em>software</em>-in nuk ju lejohet ta ndani me të tjerët ose ta "
-"ndryshoni—është antisocial, ngaqë është joetik, ngaqë thjesht
është "
-"gabim, mund të jetë e beftë për disa lexues. Por çfarë tjetër mund
të themi "
-"për një sistem të bazuar në përçarjen e publikut dhe mbajtjen e
përdoruesve "
-"në gjendje të pashpresë? Lexuesve që u duket e beftë ideja mundet ta
kenë "
-"marrë sistemin social të <em>software</em>-eve pronësorë si të
mirëqenë, ose "
-"ta kenë gjykuar sipas kushteve të këshilluara nga biznesi i <em>software</"
-"em>-it pronësor. Botuesit e <em>software</em>-eve kanë punuar shumë e
për "
-"një kohë të gjatë që t'i bindin njerëzit se ka vetëm një mënyrë se
si mund "
-"të shihet çështja."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When software publishers talk about “enforcing” their “"
-"rights” or “stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html#Piracy\">piracy</a>”, what they actually <em>say</em> is "
-"secondary. The real message of these statements is in the unstated "
-"assumptions they take for granted, which the public is asked to accept "
-"without examination. Let's therefore examine them."
-msgstr ""
-"Kur botuesit e <em>software</em>-eve flasin për “zbatimin me "
-"detyrim” të “të drejtave” të tyre, ose për “"
-"ndalimin e <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piraterisë</"
-"a>”, çfarë faktikisht <em>thonë</em> është e dorës së dytë.
Mesazhi "
-"real i këtyre deklaratave janë aksiomat e padeklaruara që ata i marrin të
"
-"mirëqena; publiku është menduar t'i pranojë ato pa kritika. Ndaj le t'i "
-"marrim në shqyrtim."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
-"right to own software and thus have power over all its users. (If this were "
-"a natural right, then no matter how much harm it does to the public, we "
-"could not object.) Interestingly, the US Constitution and legal tradition "
-"reject this view; copyright is not a natural right, but an artificial "
-"government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy."
-msgstr ""
-"Njëri hamendësim është shoqëritë e <em>software</em>-eve kanë të
drejtën "
-"natyrore të pakundërshtueshme ta zotërojnë <em>software</em>-in e kështu
"
-"kanë pushtet mbi tërë përdoruesit e tij. (Po të kishte të drejtë
natyrore, "
-"atëherë pavarësisht se sa dëm i bëhet publikut, ne nuk mund të "
-"kundërshtojmë.) Ãuditërisht, Kushtetuta e Shteteve të Bashkuara dhe
tradita "
-"ligjore e hedh poshtë këtë pikëpamje; të drejtat e kopjimit nuk janë e "
-"drejtë natyrore, por një monopol artificial i vënë me detyrim nga qeveria
"
-"për të kufizuar të drejtën natyrale të përdoruesit për kopjime."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Another unstated assumption is that the only important thing about software "
-"is what jobs it allows you to do—that we computer users should not "
-"care what kind of society we are allowed to have."
-msgstr ""
-"Një tjetër hamendësim i padeklaruar është që e vetmja gjë e
rëndësishme në "
-"një <em>software</em> është ç'punë ju lejon të bëni—pra që ne "
-"përdoruesave të kompjuterit nuk duhet të na hyjë në xhep se ç'lloj
shoqërie "
-"na lejohet të kemi."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
-"have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
-"company power over the users of the program. This assumption may have "
-"seemed plausible, before the free software movement demonstrated that we can "
-"make plenty of useful software without putting chains on it."
-msgstr ""
-"Një pohim i tretë është që nuk do të kishim <em>software</em> të
përdorshëm "
-"(ose që nuk do të kishim kurrë një program që bën këtë apo atë punë
të "
-"caktuar) po qe se nuk do t'i ofronim një shoqërie <em>software</em>-esh "
-"pushtet mbi përdoruesit e një programi. Kjo pikëpamje duket si më e "
-"pranueshme, deri kur lëvizja për <em>software</em> të lirë tregoi me
prova "
-"se mund të krijojmë mjaft <em>software</em>-e të dobishëm pa vënë
zinxhirë "
-"në ta."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
-"ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
-"very different conclusions. Computer users should be free to modify "
-"programs to fit their needs, and free to share software, because helping "
-"other people is the basis of society."
-msgstr ""
-"Po qe se hedhim poshtë pranimin e këtyre pikëpamjeve, dhe i gjykojmë "
-"çështjet bazuar në moralin e zakonshëm të gjykimit të shëndoshë e
duke vënë "
-"përdoruesin të parin, mbërrijmë në përfundime shumë të ndryshme. "
-"Përdoruesit e kompjuterave duhet të jenë të lirë të modifikojnë
programet që "
-"këta t'u përshtaten nevojave të tyre, dhe të jenë të lirë ta ndajnë "
-"<em>software</em>-in me të tjerët, ngaqë të ndihmosh njerëz të tjerë
është "
-"themeli i shoqërisë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
-"this conclusion, so I refer the reader to the web page, <a href=\"/"
-"philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>."
-msgstr ""
-"Këtu nuk ka vend të mjaftueshëm për shtjellim të zgjeruar të arsyeve
që "
-"qëndrojnë prapa këtij përfundimi, ndaj po i tregoj përdoruesit faqen
web, <a "
-"href=\"/philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-free."
-"html</a>."
+msgid "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital
discontinued the PDP-10 series. Its architecture, elegant and powerful in the
60s, could not extend naturally to the larger address spaces that were becoming
feasible in the 80s. This meant that nearly all of the programs composing ITS
were obsolete."
+msgstr "Gjendja ndryshoi papritmas në fillimet e viteve '80 kur Digital
ndërpreu prodhimin e serisë PDP-10. Arkitektura e tij, elegante dhe fuqishme
në vitet '60, nuk mund të zgjerohej në vazhdim drejt hapësirash më të
mëdha adresimi që po bëheshin të mundshme në vitet '80. Kjo do të
thoshte që thuajse krejt programet që përbënin ITS-në qenë të vjetruar."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before. In
1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the hackers
from the AI Lab, and the depopulated community was unable to maintain itself.
(The book Hackers, by Steve Levy, describes these events, as well as giving a
clear picture of this community in its prime.) When the AI Lab bought a new
PDP-10 in 1982, its administrators decided to use Digital's nonfree timesharing
system instead of ITS."
+msgstr "Bashkësia e hacker-ave e laboratorit IA ish rrënuar tashmë, jo
shumë kohë më parë. Më 1981, shoqëria Symbolics, e sapolindur, pat
punësuar thuajse krejt hacker-at e laboratorit IA, dhe bashkësia e
shpopulluar nuk qe në gjendje të mbante veten në këmbë. (Libri Hackers,
nga Steve Levy, përshkruan këto ngjarje, si edhe jep një pamje të qartë
të bashkësisë në lulëzimin e vet.) Kur laboratori IA bleu një PDP-10 më
1982, administratorët e tij vendosën të përdorin sistemin me ndarje kohe
të vet Digital-it, jo të lirë, në vend të ITS-së."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had
their own operating systems, but none of them were free software: you had to
sign a nondisclosure agreement even to get an executable copy."
+msgstr "Kompjuterat modernë të epokës, si VAX apo 68020, kishin sistemin e
tyre operativ, por asnjë prej tyre nuk qe <em>software</em> - lirë: duhej të
nënshkruanit një marrëveshje moszbulimi madje edhe për të pasur një kopje
të ekzekutueshme."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This meant that the first step in using a computer was to promise not
to help your neighbor. A cooperating community was forbidden. The rule made
by the owners of proprietary software was, “If you share with your
neighbor, you are a pirate. If you want any changes, beg us to make
them.”"
+msgstr "Kjo do të thoshte që hapi i parë në përdorimin e një kompjuteri
ishte të premtonit se nuk do të ndihmonit as fqinjin tuaj. Bashkësitë e
bashkëpunimit u ndaluan. Rregulli i vendosur nga padronët e
<em>software</em>-eve pronësorë qe, “Nëse e ndani diçka me fqinjin
tuaj, jeni pirat. Po deshët ndonjë ndryshim, na u lusni që t'i
bëjmë.”"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The idea that the proprietary software social system—the system
that says you are not allowed to share or change software—is antisocial,
that it is unethical, that it is simply wrong, may come as a surprise to some
readers. But what else could we say about a system based on dividing the
public and keeping users helpless? Readers who find the idea surprising may
have taken the proprietary software social system as a given, or judged it on
the terms suggested by proprietary software businesses. Software publishers
have worked long and hard to convince people that there is only one way to look
at the issue."
+msgstr "Ideja se sistemi shoqëror i <em>software</em>-eve
pronësorë—sistem që thotë se <em>software</em>-in nuk ju lejohet ta
ndani me të tjerët ose ta ndryshoni—është antisocial, ngaqë është
joetik, ngaqë thjesht është gabim, mund të jetë e beftë për disa lexues.
Por çfarë tjetër mund të themi për një sistem të bazuar në përçarjen
e publikut dhe mbajtjen e përdoruesve në gjendje të pashpresë? Lexuesve që
u duket e beftë ideja mundet ta kenë marrë sistemin social të
<em>software</em>-eve pronësorë si të mirëqenë, ose ta kenë gjykuar sipas
kushteve të këshilluara nga biznesi i <em>software</em>-it pronësor.
Botuesit e <em>software</em>-eve kanë punuar shumë e për një kohë të
gjatë që t'i bindin njerëzit se ka vetëm një mënyrë se si mund të
shihet çështja."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "When software publishers talk about “enforcing” their
“rights” or “stopping <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>”, what they
actually <em>say</em> is secondary. The real message of these statements is in
the unstated assumptions they take for granted, which the public is asked to
accept without examination. Let's therefore examine them."
+msgstr "Kur botuesit e <em>software</em>-eve flasin për “zbatimin me
detyrim” të “të drejtave” të tyre, ose për
“ndalimin e <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piraterisë</a>”, çfarë
faktikisht <em>thonë</em> është e dorës së dytë. Mesazhi real i këtyre
deklaratave janë aksiomat e padeklaruara që ata i marrin të mirëqena;
publiku është menduar t'i pranojë ato pa kritika. Ndaj le t'i marrim në
shqyrtim."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "One assumption is that software companies have an unquestionable
natural right to own software and thus have power over all its users. (If this
were a natural right, then no matter how much harm it does to the public, we
could not object.) Interestingly, the US Constitution and legal tradition
reject this view; copyright is not a natural right, but an artificial
government-imposed monopoly that limits the users' natural right to copy."
+msgstr "Njëri hamendësim është shoqëritë e <em>software</em>-eve kanë
të drejtën natyrore të pakundërshtueshme ta zotërojnë
<em>software</em>-in e kështu kanë pushtet mbi tërë përdoruesit e tij.
(Po të kishte të drejtë natyrore, atëherë pavarësisht se sa dëm i bëhet
publikut, ne nuk mund të kundërshtojmë.) Ãuditërisht, Kushtetuta e
Shteteve të Bashkuara dhe tradita ligjore e hedh poshtë këtë pikëpamje;
të drejtat e kopjimit nuk janë e drejtë natyrore, por një monopol
artificial i vënë me detyrim nga qeveria për të kufizuar të drejtën
natyrale të përdoruesit për kopjime."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Another unstated assumption is that the only important thing about
software is what jobs it allows you to do—that we computer users should
not care what kind of society we are allowed to have."
+msgstr "Një tjetër hamendësim i padeklaruar është që e vetmja gjë e
rëndësishme në një <em>software</em> është ç'punë ju lejon të
bëni—pra që ne përdoruesave të kompjuterit nuk duhet të na hyjë në
xhep se ç'lloj shoqërie na lejohet të kemi."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A third assumption is that we would have no usable software (or would
never have a program to do this or that particular job) if we did not offer a
company power over the users of the program. This assumption may have seemed
plausible, before the free software movement demonstrated that we can make
plenty of useful software without putting chains on it."
+msgstr "Një pohim i tretë është që nuk do të kishim <em>software</em>
të përdorshëm (ose që nuk do të kishim kurrë një program që bën këtë
apo atë punë të caktuar) po qe se nuk do t'i ofronim një shoqërie
<em>software</em>-esh pushtet mbi përdoruesit e një programi. Kjo pikëpamje
duket si më e pranueshme, deri kur lëvizja për <em>software</em> të lirë
tregoi me prova se mund të krijojmë mjaft <em>software</em>-e të dobishëm
pa vënë zinxhirë në ta."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based
on ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at
very different conclusions. Computer users should be free to modify programs
to fit their needs, and free to share software, because helping other people is
the basis of society."
+msgstr "Po qe se hedhim poshtë pranimin e këtyre pikëpamjeve, dhe i
gjykojmë çështjet bazuar në moralin e zakonshëm të gjykimit të
shëndoshë e duke vënë përdoruesin të parin, mbërrijmë në përfundime
shumë të ndryshme. Përdoruesit e kompjuterave duhet të jenë të lirë të
modifikojnë programet që këta t'u përshtaten nevojave të tyre, dhe të
jenë të lirë ta ndajnë <em>software</em>-in me të tjerët, ngaqë të
ndihmosh njerëz të tjerë është themeli i shoqërisë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "There is no room here for an extensive statement of the reasoning
behind this conclusion, so I refer the reader to the web page, <a
href=\"/philosophy/why-free.html\">
http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>."
+msgstr "Këtu nuk ka vend të mjaftueshëm për shtjellim të zgjeruar të
arsyeve që qëndrojnë prapa këtij përfundimi, ndaj po i tregoj përdoruesit
faqen web, <a href=\"/philosophy/why-free.html\">
http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -311,138 +127,48 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"With my community gone, to continue as before was impossible. Instead, I "
-"faced a stark moral choice."
-msgstr ""
-"Pasi u zhduk bashkësia ime, qe e pamundur të vazhdohej si më parë. Në
vend "
-"të saj, u përballa me një zgjedhje morale të ashpër."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
-"nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker. Most "
-"likely I would also be developing software that was released under "
-"nondisclosure agreements, thus adding to the pressure on other people to "
-"betray their fellows too."
-msgstr ""
-"Zgjedhja e lehtë qe të hidhesha në botën e <em>software</em>-it
pronësor, "
-"duke nënshkruar marrëveshje moszbulimi dhe duke premtuar të mos ndihmoj "
-"kolegë hacker-a si vetja. Sipas shumicës së gjasave do të zhvilloja "
-"<em>software</em> që qe hedhur në qarkullim sipas marrëveshjesh
moszbulimi, "
-"duke kontribuar kështu te trysnia mbi të tjerë persona që edhe këta të "
-"tradhëtojnë kolegët e tyre."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code. "
-"But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
-"building walls to divide people, and feel I had spent my life making the "
-"world a worse place."
-msgstr ""
-"Me këtë mënyrë mund të kisha bërë para, dhe ndoshta edhe të
dëfrehesha duke "
-"shkruajtur kod. Por e dija që në fund të karierës sime, do të hidhja
sytë "
-"pas tek vitet kur ndërtoja mure për të përçarë njerëzit, dhe të
ndieja që e "
-"kisha harxhuar jetën time për ta bërë botën një vend më të shpifur."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
-"agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
-"code for the control program for our printer. (The lack of certain features "
-"in this program made use of the printer extremely frustrating.) So I could "
-"not tell myself that nondisclosure agreements were innocent. I was very "
-"angry when he refused to share with us; I could not turn around and do the "
-"same thing to everyone else."
-msgstr ""
-"E pata provuar tashmë të qenët përballë një marrëveshjeje
\"nondisclosure\", "
-"kur dikush nuk pranoi të më jepte mua dhe laboratorit AI tek MIT-i kodin "
-"burim për programin e kontrollit të shtypësit tonë. (Mungesa e disa "
-"karakteristikave në këtë program na e bënte përdorimin e shtypësit
tejet të "
-"bezdisshëm.) Ndaj nuk mund t'i thoshja vetes që marrëveshjet
\"nondisclosure"
-"\" qenë të pafajshme. U zemërova shumë kur na u mohua shkëmbimi i tij;
Nuk "
-"mund të ktheja shpinën dhe t'u bëja të njëjtën gjë të tjerëve."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
-"field. That way my skills would not be misused, but they would still be "
-"wasted. I would not be culpable for dividing and restricting computer "
-"users, but it would happen nonetheless."
-msgstr ""
-"Një zgjedhje tjetër, e thjeshtë por e papëlqyeshme, qe ta lija fushën e "
-"kompjuterave. Pas kësaj zgjedhjeje, aftësitë e mia nuk do të
keqpërdoreshin, "
-"por prapë do të venin dëm. Nuk do të isha fajtor për përçarje dhe
kufizim të "
-"përdoruesve, por kjo do të ndodhte prapëseprapë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"So I looked for a way that a programmer could do something for the good. I "
-"asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
-"make a community possible once again?"
-msgstr ""
-"Ndaj kërkova për ndonjë rrugë me të cilën një programues të bënte
diçka për "
-"të mirën. I bëra pyetjen vetes, a kish ndonjë program apo programe që
mund "
-"t'i shkruaja, që të mundësonte një bashkësi si njëherë e një kohë?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The answer was clear: what was needed first was an operating system. That "
-"is the crucial software for starting to use a computer. With an operating "
-"system, you can do many things; without one, you cannot run the computer at "
-"all. With a free operating system, we could again have a community of "
-"cooperating hackers—and invite anyone to join. And anyone would be "
-"able to use a computer without starting out by conspiring to deprive his or "
-"her friends."
-msgstr ""
-"Përgjigja qe e qartë: çfarë duhej së pari, qe një sistem operativ. Ky
është "
-"<em>software</em> kyç për t'ia filluar përdorimit të kompjuterit. Me
një "
-"sistem operativ, mund të bëni mjaft gjëra; pa një të tillë, nuk e
xhironi "
-"dot fare kompjuterin. Me një sistem operativ të lirë, mund të kishim
sërish "
-"një bashkësi \"hacker\"-ash që bashkëpunojnë—dhe të ftonim këdo "
-"tjetër. Dhe cilido do të ishte në gjendje të përdorte një kompjuter,
pa iu "
-"dashur t'ia fillojë duke bërë plane fshehtas se si t'u heqë lirinë miqve
të "
-"tij."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As an operating system developer, I had the right skills for this job. So "
-"even though I could not take success for granted, I realized that I was "
-"elected to do the job. I chose to make the system compatible with Unix so "
-"that it would be portable, and so that Unix users could easily switch to "
-"it. The name GNU was chosen, following a hacker tradition, as a recursive "
-"acronym for “GNU's Not Unix.”"
-msgstr ""
-"Si zhvillues sistemesh operativë, kisha aftësitë e duhura për këtë
punë. "
-"Ndaj, edhe pse nuk mendoja se e kisha suksesin në xhep, e kuptova se isha "
-"zgjedhur për ta mbaruar këtë punë. Vendosa ta bëj sistemin të
përputhshëm "
-"me Unix-in, që kështu të mund të ishte i kalueshëm dhe që, në këtë
mënyrë, "
-"përdoruesit e Unix-it të mund të hidheshin lehtë në të. Emri GNU u
zgjodh "
-"sipas një tradite <i>hacker</i>-ash, si shkurtim ripërsëritës për
“"
-"GNU's Not Unix.”"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
-"programs. In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
-"command processors, assemblers, compilers, interpreters, debuggers, text "
-"editors, mailers, and much more. ITS had them, Multics had them, VMS had "
-"them, and Unix had them. The GNU operating system would include them too."
-msgstr ""
-"Me sistem operativ nuk nënkuptohet thjesht kerneli, i mjaftueshëm mezi sa
të "
-"xhirojë programe të tjerë. Në vitet '70, çdo sistem operativ që ia
vlente "
-"të quhej kështu, përfshinte përpunues komandash, asemblera, përpiluesa, "
-"interpretuesa, diagnostikuesa, përpunuesa teksti, postuesa, e mjaft të "
-"tjera. ITS-ja i kishte, Multics-i i kishte, VMS-ja i kishte, edhe Unix-i i "
-"kishte. Do të duhej t'i përfshinte edhe sistemi operativ GNU."
+msgid "With my community gone, to continue as before was impossible. Instead,
I faced a stark moral choice."
+msgstr "Pasi u zhduk bashkësia ime, qe e pamundur të vazhdohej si më parë.
Në vend të saj, u përballa me një zgjedhje morale të ashpër."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The easy choice was to join the proprietary software world, signing
nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker. Most
likely I would also be developing software that was released under
nondisclosure agreements, thus adding to the pressure on other people to betray
their fellows too."
+msgstr "Zgjedhja e lehtë qe të hidhesha në botën e <em>software</em>-it
pronësor, duke nënshkruar marrëveshje moszbulimi dhe duke premtuar të mos
ndihmoj kolegë hacker-a si vetja. Sipas shumicës së gjasave do të
zhvilloja <em>software</em> që qe hedhur në qarkullim sipas marrëveshjesh
moszbulimi, duke kontribuar kështu te trysnia mbi të tjerë persona që edhe
këta të tradhëtojnë kolegët e tyre."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing
code. But I knew that at the end of my career, I would look back on years of
building walls to divide people, and feel I had spent my life making the world
a worse place."
+msgstr "Me këtë mënyrë mund të kisha bërë para, dhe ndoshta edhe të
dëfrehesha duke shkruajtur kod. Por e dija që në fund të karierës sime,
do të hidhja sytë pas tek vitet kur ndërtoja mure për të përçarë
njerëzit, dhe të ndieja që e kisha harxhuar jetën time për ta bërë
botën një vend më të shpifur."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure
agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source code
for the control program for our printer. (The lack of certain features in this
program made use of the printer extremely frustrating.) So I could not tell
myself that nondisclosure agreements were innocent. I was very angry when he
refused to share with us; I could not turn around and do the same thing to
everyone else."
+msgstr "E pata provuar tashmë të qenët përballë një marrëveshjeje
\"nondisclosure\", kur dikush nuk pranoi të më jepte mua dhe laboratorit AI
tek MIT-i kodin burim për programin e kontrollit të shtypësit tonë.
(Mungesa e disa karakteristikave në këtë program na e bënte përdorimin e
shtypësit tejet të bezdisshëm.) Ndaj nuk mund t'i thoshja vetes që
marrëveshjet \"nondisclosure\" qenë të pafajshme. U zemërova shumë kur na
u mohua shkëmbimi i tij; Nuk mund të ktheja shpinën dhe t'u bëja të
njëjtën gjë të tjerëve."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the
computer field. That way my skills would not be misused, but they would still
be wasted. I would not be culpable for dividing and restricting computer
users, but it would happen nonetheless."
+msgstr "Një zgjedhje tjetër, e thjeshtë por e papëlqyeshme, qe ta lija
fushën e kompjuterave. Pas kësaj zgjedhjeje, aftësitë e mia nuk do të
keqpërdoreshin, por prapë do të venin dëm. Nuk do të isha fajtor për
përçarje dhe kufizim të përdoruesve, por kjo do të ndodhte prapëseprapë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "So I looked for a way that a programmer could do something for the
good. I asked myself, was there a program or programs that I could write, so
as to make a community possible once again?"
+msgstr "Ndaj kërkova për ndonjë rrugë me të cilën një programues të
bënte diçka për të mirën. I bëra pyetjen vetes, a kish ndonjë program
apo programe që mund t'i shkruaja, që të mundësonte një bashkësi si
njëherë e një kohë?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The answer was clear: what was needed first was an operating system.
That is the crucial software for starting to use a computer. With an operating
system, you can do many things; without one, you cannot run the computer at
all. With a free operating system, we could again have a community of
cooperating hackers—and invite anyone to join. And anyone would be able
to use a computer without starting out by conspiring to deprive his or her
friends."
+msgstr "Përgjigja qe e qartë: çfarë duhej së pari, qe një sistem
operativ. Ky është <em>software</em> kyç për t'ia filluar përdorimit të
kompjuterit. Me një sistem operativ, mund të bëni mjaft gjëra; pa një të
tillë, nuk e xhironi dot fare kompjuterin. Me një sistem operativ të lirë,
mund të kishim sërish një bashkësi \"hacker\"-ash që
bashkëpunojnë—dhe të ftonim këdo tjetër. Dhe cilido do të ishte
në gjendje të përdorte një kompjuter, pa iu dashur t'ia fillojë duke
bërë plane fshehtas se si t'u heqë lirinë miqve të tij."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "As an operating system developer, I had the right skills for this job.
So even though I could not take success for granted, I realized that I was
elected to do the job. I chose to make the system compatible with Unix so that
it would be portable, and so that Unix users could easily switch to it. The
name GNU was chosen, following a hacker tradition, as a recursive acronym for
“GNU's Not Unix.”"
+msgstr "Si zhvillues sistemesh operativë, kisha aftësitë e duhura për
këtë punë. Ndaj, edhe pse nuk mendoja se e kisha suksesin në xhep, e
kuptova se isha zgjedhur për ta mbaruar këtë punë. Vendosa ta bëj
sistemin të përputhshëm me Unix-in, që kështu të mund të ishte i
kalueshëm dhe që, në këtë mënyrë, përdoruesit e Unix-it të mund të
hidheshin lehtë në të. Emri GNU u zgjodh sipas një tradite
<i>hacker</i>-ash, si shkurtim ripërsëritës për “GNU's Not
Unix.”"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run
other programs. In the 1970s, every operating system worthy of the name
included command processors, assemblers, compilers, interpreters, debuggers,
text editors, mailers, and much more. ITS had them, Multics had them, VMS had
them, and Unix had them. The GNU operating system would include them too."
+msgstr "Me sistem operativ nuk nënkuptohet thjesht kerneli, i mjaftueshëm
mezi sa të xhirojë programe të tjerë. Në vitet '70, çdo sistem operativ
që ia vlente të quhej kështu, përfshinte përpunues komandash, asemblera,
përpiluesa, interpretuesa, diagnostikuesa, përpunuesa teksti, postuesa, e
mjaft të tjera. ITS-ja i kishte, Multics-i i kishte, VMS-ja i kishte, edhe
Unix-i i kishte. Do të duhej t'i përfshinte edhe sistemi operativ GNU."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -464,17 +190,12 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
-msgstr ""
-"Vendimi për të filluar Projektin GNU e pati bazën në një frymë të
ngjashme."
+msgstr "Vendimi për të filluar Projektin GNU e pati bazën në një frymë
të ngjashme."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes "
-"find I admire something one of them has said."
-msgstr ""
-"(1) Si ateist që jam, nuk ndjek ndonjë lider fetar, por ndonjëherë shoh
se "
-"admiroj ndonjë gjë mund të ketë thënë ndonjëri prej tyre."
+msgid "(1) As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
sometimes find I admire something one of them has said."
+msgstr "(1) Si ateist që jam, nuk ndjek ndonjë lider fetar, por ndonjëherë
shoh se admiroj ndonjë gjë mund të ketë thënë ndonjëri prej tyre."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -483,20 +204,13 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The term “free software” is sometimes misunderstood—it has "
-"nothing to do with price. It is about freedom. Here, therefore, is the "
-"definition of free software."
-msgstr ""
-"Termi “software i lirë” ndonjëherë keqkuptohet—nuk ka
të "
-"bëjë fare me çmimin. Bëhet fjalë për lirinë. Ja, pra, ku është
përkufizimi "
-"i software-it të lirë."
+msgid "The term “free software” is sometimes
misunderstood—it has nothing to do with price. It is about freedom.
Here, therefore, is the definition of free software."
+msgstr "Termi “software i lirë” ndonjëherë
keqkuptohet—nuk ka të bëjë fare me çmimin. Bëhet fjalë për
lirinë. Ja, pra, ku është përkufizimi i software-it të lirë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
-msgstr ""
-"Për ju, një përdorues i dhënë, programi është <em>software</em> i
lirë, nëse:"
+msgstr "Për ju, një përdorues i dhënë, programi është <em>software</em>
i lirë, nëse:"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -505,70 +219,28 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"You have the freedom to modify the program to suit your needs. (To make "
-"this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
-"since making changes in a program without having the source code is "
-"exceedingly difficult.)"
-msgstr ""
-"Jeni i lirë ta ndryshoni programin për t'ia përshtatur nevojave tuaja.
(Që "
-"kjo liri të jetë e efektshme në praktikë, duhet të keni hyrje në kodin "
-"burim, ngaqë bërja e ndryshimeve në një program, pa pasur kodin burim,
është "
-"jashtë mase e vështirë.)"
+msgid "You have the freedom to modify the program to suit your needs. (To
make this freedom effective in practice, you must have access to the source
code, since making changes in a program without having the source code is
exceedingly difficult.)"
+msgstr "Jeni i lirë ta ndryshoni programin për t'ia përshtatur nevojave
tuaja. (Që kjo liri të jetë e efektshme në praktikë, duhet të keni hyrje
në kodin burim, ngaqë bërja e ndryshimeve në një program, pa pasur kodin
burim, është jashtë mase e vështirë.)"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
+msgid "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a
fee."
msgstr "Jeni i lirë të rishpërndani kopjet, falas ose kundrejt një pagese."
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
-"the community can benefit from your improvements."
-msgstr ""
-"Jeni i lirë të shpërndani versione të ndryshuara të programit, që
kështu "
-"prej përmirësimeve tuaja tëmund të përfitojë bashkësia."
+msgid "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so
that the community can benefit from your improvements."
+msgstr "Jeni i lirë të shpërndani versione të ndryshuara të programit,
që kështu prej përmirësimeve tuaja tëmund të përfitojë bashkësia."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Since “free” refers to freedom, not to price, there is no "
-"contradiction between selling copies and free software. In fact, the "
-"freedom to sell copies is crucial: collections of free software sold on CD-"
-"ROMs are important for the community, and selling them is an important way "
-"to raise funds for free software development. Therefore, a program which "
-"people are not free to include on these collections is not free software."
-msgstr ""
-"Ngaqë “i lirë” e ka fjalën për lirinë, jo për çmimin, nuk
ka "
-"kundërthënie mes shitjes së kopjeve të tij dhe <em>software</em>-it të "
-"lirë. Në fakt, liria për të shitur kopje të tij është pikë kyçe: "
-"koleksionet e <em>software</em>-eve të lirë, shitur si CD-ROM, janë të "
-"rëndësishëm për bashkësinë, dhe shitja e tyre është një rrugë e
rëndësishme "
-"për të grumbulluar fonde për zhvillimin e <em>software</em>-it të lirë.
"
-"Prandaj, një program, të cilin njerëzia nuk është e lirë ta përfshijë
në "
-"këto koleksione nuk është <em>software</em> i lirë."
+msgid "Since “free” refers to freedom, not to price, there is no
contradiction between selling copies and free software. In fact, the freedom
to sell copies is crucial: collections of free software sold on CD-ROMs are
important for the community, and selling them is an important way to raise
funds for free software development. Therefore, a program which people are not
free to include on these collections is not free software."
+msgstr "Ngaqë “i lirë” e ka fjalën për lirinë, jo për
çmimin, nuk ka kundërthënie mes shitjes së kopjeve të tij dhe
<em>software</em>-it të lirë. Në fakt, liria për të shitur kopje të tij
është pikë kyçe: koleksionet e <em>software</em>-eve të lirë, shitur si
CD-ROM, janë të rëndësishëm për bashkësinë, dhe shitja e tyre është
një rrugë e rëndësishme për të grumbulluar fonde për zhvillimin e
<em>software</em>-it të lirë. Prandaj, një program, të cilin njerëzia nuk
është e lirë ta përfshijë në këto koleksione nuk është
<em>software</em> i lirë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Because of the ambiguity of “free”, people have long looked for "
-"alternatives, but no one has found a better term. The English language has "
-"more words and nuances than any other, but it lacks a simple, unambiguous, "
-"word that means “free”, as in freedom—“"
-"unfettered” being the word that comes closest in meaning. Such "
-"alternatives as “liberated”, “freedom”, and “"
-"open” have either the wrong meaning or some other disadvantage."
-msgstr ""
-"Për shkak të dykuptimësisë së “i lirë”, njerëzit kanë
kërkuar "
-"prej kohësh për alternativa, por askush nuk ka gjetur një të
përshtatshme. "
-"Gjuha angleze ka më shumë fjalë dhe nuanca se cilado tjetër, por asaj i "
-"mungon një fjalë e thjeshtë, jo e dykuptimtë, që të thotë “i "
-"lirë”, si tek liria—“i çprangosur” është më e
afërta "
-"që vjen në mendje. Alternativa të tilla si “i çliruar”,
“"
-"liri”, dhe “i hapur” ose kanë kuptim të gabuar, ose kanë
"
-"ndonjë mangësi tjetër."
+msgid "Because of the ambiguity of “free”, people have long looked
for alternatives, but no one has found a better term. The English language has
more words and nuances than any other, but it lacks a simple, unambiguous, word
that means “free”, as in freedom—“unfettered”
being the word that comes closest in meaning. Such alternatives as
“liberated”, “freedom”, and “open” have
either the wrong meaning or some other disadvantage."
+msgstr "Për shkak të dykuptimësisë së “i lirë”, njerëzit
kanë kërkuar prej kohësh për alternativa, por askush nuk ka gjetur një të
përshtatshme. Gjuha angleze ka më shumë fjalë dhe nuanca se cilado
tjetër, por asaj i mungon një fjalë e thjeshtë, jo e dykuptimtë, që të
thotë “i lirë”, si tek liria—“i çprangosur”
është më e afërta që vjen në mendje. Alternativa të tilla si “i
çliruar”, “liri”, dhe “i hapur” ose kanë kuptim
të gabuar, ose kanë ndonjë mangësi tjetër."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -577,32 +249,13 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Developing a whole system is a very large project. To bring it into reach, "
-"I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
-"was possible. For example, I decided at the very beginning to use TeX as "
-"the principal text formatter; a few years later, I decided to use the X "
-"Window System rather than writing another window system for GNU."
-msgstr ""
-"Zhvillimi i një sistemi të plotë është projekt shumë i gjerë. Për ta
prurë "
-"në jetë, vendosa të përshtas copa ekzistuese <em>software</em>-i të
lirë, "
-"kurdo që kjo qe e mundur. Për shembull, vendosa që në fillim fare të
përdor "
-"TeX-in si formatues kryesor tekstesh; ca vite më vonë, vendosa të përdor
X "
-"Window System në vend që të shkruaja një tjetër sistem dritaresh për
GNU-në."
+msgid "Developing a whole system is a very large project. To bring it into
reach, I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever
that was possible. For example, I decided at the very beginning to use TeX as
the principal text formatter; a few years later, I decided to use the X Window
System rather than writing another window system for GNU."
+msgstr "Zhvillimi i një sistemi të plotë është projekt shumë i gjerë.
Për ta prurë në jetë, vendosa të përshtas copa ekzistuese
<em>software</em>-i të lirë, kurdo që kjo qe e mundur. Për shembull,
vendosa që në fillim fare të përdor TeX-in si formatues kryesor tekstesh;
ca vite më vonë, vendosa të përdor X Window System në vend që të
shkruaja një tjetër sistem dritaresh për GNU-në."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Because of this decision, the GNU system is not the same as the collection "
-"of all GNU software. The GNU system includes programs that are not GNU "
-"software, programs that were developed by other people and projects for "
-"their own purposes, but which we can use because they are free software."
-msgstr ""
-"Për shkak të këtij vendimi, sistemi GNU nuk është e njëjta gjë me "
-"koleksionin e krejt <em>software</em>-eve GNU. Sistemi GNU përfshin "
-"programe që nuk janë <em>software</em> GNU, programe që qenë hartuar nga "
-"persona dhe projekte të tjerë për qëllimet e këtyre, por që ne mund t'i
"
-"përdorim sepse janë <em>software</em> i lirë."
+msgid "Because of this decision, the GNU system is not the same as the
collection of all GNU software. The GNU system includes programs that are not
GNU software, programs that were developed by other people and projects for
their own purposes, but which we can use because they are free software."
+msgstr "Për shkak të këtij vendimi, sistemi GNU nuk është e njëjta gjë
me koleksionin e krejt <em>software</em>-eve GNU. Sistemi GNU përfshin
programe që nuk janë <em>software</em> GNU, programe që qenë hartuar nga
persona dhe projekte të tjerë për qëllimet e këtyre, por që ne mund t'i
përdorim sepse janë <em>software</em> i lirë."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -611,34 +264,13 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software. "
-"Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
-"distributing GNU as free software. If I had remained on the staff, MIT "
-"could have claimed to own the work, and could have imposed their own "
-"distribution terms, or even turned the work into a proprietary software "
-"package. I had no intention of doing a large amount of work only to see it "
-"become useless for its intended purpose: creating a new software-sharing "
-"community."
-msgstr ""
-"Në Janar të 1984-s e lashë punën time te MIT dhe fillova të shkruaj
software "
-"GNU. Braktisja e MIT-it qe e domosdoshme, që MIT-i të mos ish në gjendje
të "
-"fuste hundët te shpërndarja e GNU-së si software i lirë. Po të kisha "
-"ndjetur si i punësuar, MIT-i mund të pretendonte se ishte pronari i
veprës, "
-"dhe mund të bënte të detyrueshme kushtet e veta për rishpërndarjen, ose
edhe "
-"ta shndërronte veprën në një paketë software-i pronësor. Nuk kisha
ndërmend "
-"të bëja gjithë atë punë e mandej ta shihja të shndërrohej në diçka
të "
-"padobishme për qëllimin e menduar: krijimin e një bashkësie të re
shkëmbimi "
-"software-sh."
+msgid "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.
Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with
distributing GNU as free software. If I had remained on the staff, MIT could
have claimed to own the work, and could have imposed their own distribution
terms, or even turned the work into a proprietary software package. I had no
intention of doing a large amount of work only to see it become useless for its
intended purpose: creating a new software-sharing community."
+msgstr "Në Janar të 1984-s e lashë punën time te MIT dhe fillova të
shkruaj software GNU. Braktisja e MIT-it qe e domosdoshme, që MIT-i të mos
ish në gjendje të fuste hundët te shpërndarja e GNU-së si software i
lirë. Po të kisha ndjetur si i punësuar, MIT-i mund të pretendonte se
ishte pronari i veprës, dhe mund të bënte të detyrueshme kushtet e veta
për rishpërndarjen, ose edhe ta shndërronte veprën në një paketë
software-i pronësor. Nuk kisha ndërmend të bëja gjithë atë punë e
mandej ta shihja të shndërrohej në diçka të padobishme për qëllimin e
menduar: krijimin e një bashkësie të re shkëmbimi software-sh."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
-"me to keep using the lab's facilities."
-msgstr ""
-"Megjithëkëtë, prof. Winston, atëbotë kreu i laboratorit AI në MIT, më
ftoi "
-"me dashamirësi të vazhdoja të përdorja mjetet e laboratorit."
+msgid "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly
invited me to keep using the lab's facilities."
+msgstr "Megjithëkëtë, prof. Winston, atëbotë kreu i laboratorit AI në
MIT, më ftoi me dashamirësi të vazhdoja të përdorja mjetet e laboratorit."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -647,72 +279,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
-"Compiler Kit, also known as VUCK. (The Dutch word for “free” is "
-"written with a <em>v</em>.) This was a compiler designed to handle multiple "
-"languages, including C and Pascal, and to support multiple target machines. "
-"I wrote to its author asking if GNU could use it."
-msgstr ""
-"Pak para se të filloja projektin GNU, dëgjova të flitej mbi Free
University "
-"Compiler Kit, i njohur edhe si VUCK. (Fjala hollandeze për “i "
-"lirë” shkruhet me V.) Ky qe një përpilues i hartuar të mbante
gjuhë "
-"të ndryshme, përfshi C dhe Pascal, dhe të mbulonte një shumicë llojesh "
-"makinash. I shkruajta autorit dhe e pyeta nëse mund të përdorej nga
GNU-ja."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"He responded derisively, stating that the university was free but the "
-"compiler was not. I therefore decided that my first program for the GNU "
-"Project would be a multilanguage, multiplatform compiler."
-msgstr ""
-"M'u përgjegj me tallje, duke pohuar se universiteti qe i lirë, por "
-"përpiluesi jo. Kështu që vendosa që programi im i parë për projektin
GNU do "
-"duhejt të ishte një përpilues shumëgjuhësh, shumëplatformësh."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
-"source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
-"developed at Lawrence Livermore Lab. It supported, and was written in, an "
-"extended version of Pascal, designed to be a system-programming language. I "
-"added a C front end, and began porting it to the Motorola 68000 computer. "
-"But I had to give that up when I discovered that the compiler needed many "
-"megabytes of stack space, and the available 68000 Unix system would only "
-"allow 64k."
-msgstr ""
-"Me shpresën për të shmangur nevojën e shkrimit nga unë vetë të një "
-"përpiluesi të tërë, mora kodin burim të përpiluesit Pastel, i cili qe
një "
-"përpilues shumëplatformësh i hartuar nga Lawrence Livermore Lab. Mbulonte
"
-"dhe qe shkruajtur në një version të zgjeruar të Pascal-it, i konceptuar
për "
-"të qenë gjuhë programimi systemi. Shtova një \"front end\" C, dhe zura
ta "
-"kaloj në një kompjuter Motorola 68000. Por m'u desh të hiqja dorë, kur "
-"pashë që përpiluesi kish nevojë për shumë megabajt kujtesë, dhe që
sistemi "
-"Unix 68000 do të mund të lejonte vetëm 64k."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
-"input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
-"of “instructions”, and then generating the whole output file, "
-"without ever freeing any storage. At this point, I concluded I would have "
-"to write a new compiler from scratch. That new compiler is now known as "
-"<acronym title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</acronym>; none of the Pastel "
-"compiler is used in it, but I managed to adapt and use the C front end that "
-"I had written. But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
-msgstr ""
-"Mandej pashë që përpiluesi Pastel funksiononte duke përtypur një
kartelë të "
-"tërë <i>input</i>-i në një pemë sintakse, duke shndërruar krejt pemën
e "
-"sintaksës në një zinxhir “udhëzimesh”, dhe duke prodhuar
mandej "
-"një kartelë të tërë <i>output</i>, pa liruar fare ndonjë hapësirë.
Në këtë "
-"pikë, vendosa që më duhej të shkruaja një përpilues të ri nga e para.
Ky "
-"përpilues i ri tani njihet si <acronym title=\"GNU Compiler Collection"
-"\">GCC</acronym>; në të nuk përdoret gjë prej Pastel-it, por arrita të "
-"përshtas dhe të përdor <i>front end</i>-n C që pata shkruajtur. Por kjo "
-"ndodhi pas ca vitesh; së pari, u mora me GNU Emacs-in."
+msgid "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
University Compiler Kit, also known as VUCK. (The Dutch word for
“free” is written with a <em>v</em>.) This was a compiler designed
to handle multiple languages, including C and Pascal, and to support multiple
target machines. I wrote to its author asking if GNU could use it."
+msgstr "Pak para se të filloja projektin GNU, dëgjova të flitej mbi Free
University Compiler Kit, i njohur edhe si VUCK. (Fjala hollandeze për
“i lirë” shkruhet me V.) Ky qe një përpilues i hartuar të
mbante gjuhë të ndryshme, përfshi C dhe Pascal, dhe të mbulonte një
shumicë llojesh makinash. I shkruajta autorit dhe e pyeta nëse mund të
përdorej nga GNU-ja."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "He responded derisively, stating that the university was free but the
compiler was not. I therefore decided that my first program for the GNU
Project would be a multilanguage, multiplatform compiler."
+msgstr "M'u përgjegj me tallje, duke pohuar se universiteti qe i lirë, por
përpiluesi jo. Kështu që vendosa që programi im i parë për projektin GNU
do duhejt të ishte një përpilues shumëgjuhësh, shumëplatformësh."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained
the source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler
developed at Lawrence Livermore Lab. It supported, and was written in, an
extended version of Pascal, designed to be a system-programming language. I
added a C front end, and began porting it to the Motorola 68000 computer. But
I had to give that up when I discovered that the compiler needed many megabytes
of stack space, and the available 68000 Unix system would only allow 64k."
+msgstr "Me shpresën për të shmangur nevojën e shkrimit nga unë vetë të
një përpiluesi të tërë, mora kodin burim të përpiluesit Pastel, i cili
qe një përpilues shumëplatformësh i hartuar nga Lawrence Livermore Lab.
Mbulonte dhe qe shkruajtur në një version të zgjeruar të Pascal-it, i
konceptuar për të qenë gjuhë programimi systemi. Shtova një \"front end\"
C, dhe zura ta kaloj në një kompjuter Motorola 68000. Por m'u desh të hiqja
dorë, kur pashë që përpiluesi kish nevojë për shumë megabajt kujtesë,
dhe që sistemi Unix 68000 do të mund të lejonte vetëm 64k."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the
entire input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
chain of “instructions”, and then generating the whole output file,
without ever freeing any storage. At this point, I concluded I would have to
write a new compiler from scratch. That new compiler is now known as <acronym
title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</acronym>; none of the Pastel compiler is
used in it, but I managed to adapt and use the C front end that I had written.
But that was some years later; first, I worked on GNU Emacs."
+msgstr "Mandej pashë që përpiluesi Pastel funksiononte duke përtypur një
kartelë të tërë <i>input</i>-i në një pemë sintakse, duke shndërruar
krejt pemën e sintaksës në një zinxhir “udhëzimesh”, dhe duke
prodhuar mandej një kartelë të tërë <i>output</i>, pa liruar fare ndonjë
hapësirë. Në këtë pikë, vendosa që më duhej të shkruaja një
përpilues të ri nga e para. Ky përpilues i ri tani njihet si <acronym
title=\"GNU Compiler Collection\">GCC</acronym>; në të nuk përdoret gjë
prej Pastel-it, por arrita të përshtas dhe të përdor <i>front end</i>-n C
që pata shkruajtur. Por kjo ndodhi pas ca vitesh; së pari, u mora me GNU
Emacs-in."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -721,60 +304,18 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
-"beginning to be usable. This enabled me to begin using Unix systems to do "
-"editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my "
-"editing on other kinds of machines until then."
-msgstr ""
-"Zura të punoj mbi GNU Emacs-in në Shtator 1984, dhe në fillimet e 1985-s "
-"zuri të ishte i përdorshëm. Kjo më dha mundësinë të filloj të
përdor "
-"sisteme Unix për përpunime; meqë nuk kisha pasur interes të mësoj vi ose
ed, "
-"përpunimet e mia deri atëherë i pata bërë në lloje të tjera makinash."
+msgid "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was
beginning to be usable. This enabled me to begin using Unix systems to do
editing; having no interest in learning to use vi or ed, I had done my editing
on other kinds of machines until then."
+msgstr "Zura të punoj mbi GNU Emacs-in në Shtator 1984, dhe në fillimet e
1985-s zuri të ishte i përdorshëm. Kjo më dha mundësinë të filloj të
përdor sisteme Unix për përpunime; meqë nuk kisha pasur interes të mësoj
vi ose ed, përpunimet e mia deri atëherë i pata bërë në lloje të tjera
makinash."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
-"question of how to distribute it. Of course, I put it on the anonymous ftp "
-"server on the MIT computer that I used. (This computer, prep.ai.mit.edu, "
-"thus became the principal GNU ftp distribution site; when it was "
-"decommissioned a few years later, we transferred the name to our new ftp "
-"server.) But at that time, many of the interested people were not on the "
-"Internet and could not get a copy by ftp. So the question was, what would I "
-"say to them?"
-msgstr ""
-"Në këtë kohë, ca persona filluan të tregonin interes për përdorimin e
GNU "
-"Emacs-i, çka pruri edhe çështjen se si të shpërndahej ai. Sigurisht, e "
-"kisha hedhur në shërbyesin për ftp anonime te kompjuteri që përdorja në
"
-"MIT. (Ky kompjuter, prep.ai.mit.edu, u bë kështu <em>site</em>-i kryesor "
-"ftp për shpërndarjen e GNU-së; pas ca vitesh kur nuk e financuan më, e "
-"shpërngulëm emrin te shërbyesi ynë i ri ftp.) Por në atë kohë, mjaft "
-"persona të interesuar nuk kishin Internet dhe nuk mund të merrnin një
kopje "
-"përmes ftp-së. Kështu që pyetja bëhej: çfarë duhej t'u thosha?"
+msgid "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the
question of how to distribute it. Of course, I put it on the anonymous ftp
server on the MIT computer that I used. (This computer, prep.ai.mit.edu, thus
became the principal GNU ftp distribution site; when it was decommissioned a
few years later, we transferred the name to our new ftp server.) But at that
time, many of the interested people were not on the Internet and could not get
a copy by ftp. So the question was, what would I say to them?"
+msgstr "Në këtë kohë, ca persona filluan të tregonin interes për
përdorimin e GNU Emacs-i, çka pruri edhe çështjen se si të shpërndahej
ai. Sigurisht, e kisha hedhur në shërbyesin për ftp anonime te kompjuteri
që përdorja në MIT. (Ky kompjuter, prep.ai.mit.edu, u bë kështu
<em>site</em>-i kryesor ftp për shpërndarjen e GNU-së; pas ca vitesh kur nuk
e financuan më, e shpërngulëm emrin te shërbyesi ynë i ri ftp.) Por në
atë kohë, mjaft persona të interesuar nuk kishin Internet dhe nuk mund të
merrnin një kopje përmes ftp-së. Kështu që pyetja bëhej: çfarë duhej
t'u thosha?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I could have said, “Find a friend who is on the net and who will make "
-"a copy for you.” Or I could have done what I did with the original "
-"PDP-10 Emacs: tell them, “Mail me a tape and a <acronym title=\"Self-"
-"addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, and I will mail it back with "
-"Emacs on it.” But I had no job, and I was looking for ways to make "
-"money from free software. So I announced that I would mail a tape to "
-"whoever wanted one, for a fee of $150. In this way, I started a free "
-"software distribution business, the precursor of the companies that today "
-"distribute entire Linux-based GNU systems."
-msgstr ""
-"Mund të thosha, “Gjeni një shok që ka Internet e le t'ju bëjë një
"
-"kopje.” Ose mund të bëja si pata bërë me PDP-10 Emacs-in origjinal:
"
-"t'u thoja, “Më dërgoni një kasetë dhe një zarf <acronym
title=\"Self-"
-"addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, dhe jua nis mbrapsht me Emacs-"
-"in brenda.” Por isha i papunë, dhe po kërkoja mënyra për të bërë
ca "
-"para nga software-i i lirë. Ndaj lajmërova që do t'i postoja një kasetë
"
-"cilitdo që dëshironte një të tillë, kundrejt pagesës $150. Në këtë
mënyrë, "
-"nisa një biznes shpërndarjeje software-i të lirë, pararendësi i
shoqërive që "
-"sot shpërndajnë krejt sistemet GNU me bazë Linux."
+msgid "I could have said, “Find a friend who is on the net and who will
make a copy for you.” Or I could have done what I did with the original
PDP-10 Emacs: tell them, “Mail me a tape and a <acronym
title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, and I will mail it
back with Emacs on it.” But I had no job, and I was looking for ways to
make money from free software. So I announced that I would mail a tape to
whoever wanted one, for a fee of $150. In this way, I started a free software
distribution business, the precursor of the companies that today distribute
entire Linux-based GNU systems."
+msgstr "Mund të thosha, “Gjeni një shok që ka Internet e le t'ju
bëjë një kopje.” Ose mund të bëja si pata bërë me PDP-10 Emacs-in
origjinal: t'u thoja, “Më dërgoni një kasetë dhe një zarf <acronym
title=\"Self-addressed Stamped Envelope\">SASE</acronym>, dhe jua nis mbrapsht
me Emacs-in brenda.” Por isha i papunë, dhe po kërkoja mënyra për të
bërë ca para nga software-i i lirë. Ndaj lajmërova që do t'i postoja një
kasetë cilitdo që dëshironte një të tillë, kundrejt pagesës $150. Në
këtë mënyrë, nisa një biznes shpërndarjeje software-i të lirë,
pararendësi i shoqërive që sot shpërndajnë krejt sistemet GNU me bazë
Linux."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -783,75 +324,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
-"does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
-"copy of it. For example, <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#PublicDomainSoftware\"> public domain software</a> (software that is "
-"not copyrighted) is free software; but anyone can make a proprietary "
-"modified version of it. Likewise, many free programs are copyrighted but "
-"distributed under simple permissive licenses which allow proprietary "
-"modified versions."
-msgstr ""
-"Nëse një program është <em>software</em> i lirë në kohën që del nga
duart e "
-"autorit të tij, kjo nuk do të thotë doemos që ka për të qenë
<em>software</"
-"em> i lirë për cilindo që ka një kopje të tij. Për shembull, <a
href=\"/"
-"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\"> <em>software</em>-i në "
-"përkatësi publike</a> (<em>software</em> që nuk është nën të drejta
kopjimi) "
-"është <em>software</em> i lirë; por cilido mund të prodhojë prej tij
një "
-"version të ndryshuar pronësor. Po njësoj, mjaft programe të lira janë
janë "
-"nën të drejta kopjimi, por shpërndahen sipas lejesh të thjeshta
dorëlëshuara "
-"të cilat lejojnë versione të ndryshuara pronësore."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The paradigmatic example of this problem is the X Window System. Developed "
-"at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
-"adopted by various computer companies. They added X to their proprietary "
-"Unix systems, in binary form only, and covered by the same nondisclosure "
-"agreement. These copies of X were no more free software than Unix was."
-msgstr ""
-"Shembulli përfaqësues i këtij problemi është X Window System. I hartuar
në "
-"MIT, dhe i hedhur në qarkullim si software i lirë, me një leje
dorëlëshuar, "
-"u birësua shpejt nga shoqëri të ndryshme kompjuterash. Këto ua shtuan
X-in "
-"sistemeve të tyre pronësore Unix, vetëm në formë dyore, dhe nën të
njëjtën "
-"marrëveshje \"nondisclosure\". Këto kopje të X-it nuk qenë më tepër "
-"software i lirë se sa ç'qe Unix-i vetë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The developers of the X Window System did not consider this a problem—"
-"they expected and intended this to happen. Their goal was not freedom, just "
-"“success”, defined as “having many users.” They did "
-"not care whether these users had freedom, only that they should be numerous."
-msgstr ""
-"Hartuesit e X Window System nuk e quajtën problem këtë—e prisnin dhe
e "
-"kishin si synim që kjo të ndodhte. Synimi i tyre nuk qe liria, por thjesht
"
-"“suksesi”, i përkufizuar në trajtën “pasje e shumë "
-"përdoruesve.” Nuk shqetësoheshin në kishin a jo liri këta
përdorues, "
-"por vetëm që këta të ishin shumë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
-"amount of freedom gave different answers to the question, “Is this "
-"program free?” If you judged based on the freedom provided by the "
-"distribution terms of the MIT release, you would say that X was free "
-"software. But if you measured the freedom of the average user of X, you "
-"would have to say it was proprietary software. Most X users were running "
-"the proprietary versions that came with Unix systems, not the free version."
-msgstr ""
-"Kjo shpuri në gjendjen paradoksale, në të cilën dy mënyra të ndryshme
për "
-"llogaritjen se sa liri kish, shpunë në përgjigje të ndryshme ndaj kësaj "
-"pyetjeje, “Ãshtë i lirë ky program?” Nëse gjykonit mbi bazën
e "
-"lirisë së lejuar nga kushtet e shpërndarjes të hedhjes në qarkullim nga "
-"<abbr>MIT</abbr>-i, mund të thoshit se X qe <em>software</em> i lirë. Por "
-"nëse e matnit lirinë e një përdoruesi mesatar të X-it, mund të thoshit
që qe "
-"<em>software</em> pronësor. Shumica e përdoruesve të X-it xhironin "
-"versionet pronësore që vinin bashkë me sistemet Unix, jo versionin e
lirë."
+msgid "If a program is free software when it leaves the hands of its author,
this does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a
copy of it. For example, <a
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\"> public domain
software</a> (software that is not copyrighted) is free software; but anyone
can make a proprietary modified version of it. Likewise, many free programs
are copyrighted but distributed under simple permissive licenses which allow
proprietary modified versions."
+msgstr "Nëse një program është <em>software</em> i lirë në kohën që
del nga duart e autorit të tij, kjo nuk do të thotë doemos që ka për të
qenë <em>software</em> i lirë për cilindo që ka një kopje të tij. Për
shembull, <a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">
<em>software</em>-i në përkatësi publike</a> (<em>software</em> që nuk
është nën të drejta kopjimi) është <em>software</em> i lirë; por cilido
mund të prodhojë prej tij një version të ndryshuar pronësor. Po njësoj,
mjaft programe të lira janë janë nën të drejta kopjimi, por shpërndahen
sipas lejesh të thjeshta dorëlëshuara të cilat lejojnë versione të
ndryshuara pronësore."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.
Developed at MIT, and released as free software with a permissive license, it
was soon adopted by various computer companies. They added X to their
proprietary Unix systems, in binary form only, and covered by the same
nondisclosure agreement. These copies of X were no more free software than
Unix was."
+msgstr "Shembulli përfaqësues i këtij problemi është X Window System. I
hartuar në MIT, dhe i hedhur në qarkullim si software i lirë, me një leje
dorëlëshuar, u birësua shpejt nga shoqëri të ndryshme kompjuterash. Këto
ua shtuan X-in sistemeve të tyre pronësore Unix, vetëm në formë dyore, dhe
nën të njëjtën marrëveshje \"nondisclosure\". Këto kopje të X-it nuk
qenë më tepër software i lirë se sa ç'qe Unix-i vetë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The developers of the X Window System did not consider this a
problem—they expected and intended this to happen. Their goal was not
freedom, just “success”, defined as “having many
users.” They did not care whether these users had freedom, only that they
should be numerous."
+msgstr "Hartuesit e X Window System nuk e quajtën problem këtë—e
prisnin dhe e kishin si synim që kjo të ndodhte. Synimi i tyre nuk qe liria,
por thjesht “suksesi”, i përkufizuar në trajtën “pasje e
shumë përdoruesve.” Nuk shqetësoheshin në kishin a jo liri këta
përdorues, por vetëm që këta të ishin shumë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This led to a paradoxical situation where two different ways of
counting the amount of freedom gave different answers to the question,
“Is this program free?” If you judged based on the freedom provided
by the distribution terms of the MIT release, you would say that X was free
software. But if you measured the freedom of the average user of X, you would
have to say it was proprietary software. Most X users were running the
proprietary versions that came with Unix systems, not the free version."
+msgstr "Kjo shpuri në gjendjen paradoksale, në të cilën dy mënyra të
ndryshme për llogaritjen se sa liri kish, shpunë në përgjigje të ndryshme
ndaj kësaj pyetjeje, “Ãshtë i lirë ky program?” Nëse gjykonit
mbi bazën e lirisë së lejuar nga kushtet e shpërndarjes të hedhjes në
qarkullim nga <abbr>MIT</abbr>-i, mund të thoshit se X qe <em>software</em> i
lirë. Por nëse e matnit lirinë e një përdoruesi mesatar të X-it, mund
të thoshit që qe <em>software</em> pronësor. Shumica e përdoruesve të
X-it xhironin versionet pronësore që vinin bashkë me sistemet Unix, jo
versionin e lirë."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -860,143 +349,48 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular. So we "
-"needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
-"turned into proprietary software. The method we use is called “"
-"copyleft”.(1)"
-msgstr ""
-"Synimi i GNU-së qe t'i jepte përdoruesve liri, jo thjeshtë të ishte "
-"popullor. Ndaj na duhej të përdornim kushte shpërndarjeje që do të "
-"parandalonin shndërrimin e <em>software</em>-eve GNU në <em>software</em> "
-"pronësor. Metoda që përdorim quhet “copyleft”.(1)"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
-"usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
-"means for keeping the program free."
-msgstr ""
-"<i>Copyleft</i>-i përdor ligjin e të drejtave të kopjimit (<i>copyright</"
-"i>), por të kthyer përmbys, që të shërbejë për të kundërtën e
qëllimit të "
-"tij të zakonshëm: në vend se një mjet për kufizimin e
<em>software</em>-it, "
-"bëhet mjet për mbajtjen e <em>software</em>-eve të lirë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
-"program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
-"versions—but not permission to add restrictions of their own. Thus, "
-"the crucial freedoms that define “free software” are guaranteed "
-"to everyone who has a copy; they become inalienable rights."
-msgstr ""
-"Ideja qendrore e <i>copyleft</i>-it është që ne i japim cilitdo lejen të "
-"xhirojë programin, ta kopjojë programin, ta ndryshojë programin, dhe të "
-"shpërndajë versione të ndryshuara të tij—por jo leje për të
shtuar në "
-"të kufizime sipas qejfit. Kështu, garantohen për këdo që zotëron një
kopje "
-"liritë kyçe që përkufizojnë “<em>software</em>-in e lirë”; "
-"shndërrohen në të drejta të patjetërsueshme."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For an effective copyleft, modified versions must also be free. This "
-"ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
-"published. When programmers who have jobs as programmers volunteer to "
-"improve GNU software, it is copyleft that prevents their employers from "
-"saying, “You can't share those changes, because we are going to use "
-"them to make our proprietary version of the program.”"
-msgstr ""
-"Për një <i>copyleft</i> të efektshëm, versionet e ndryshuara duhet të
jenë "
-"po aq të lira. Kjo siguron që veprat e bazuara mbi tonat të mund të
kihen "
-"nga bashkësia, nëse ato bëhen publike. Kur programuesit, që janë të "
-"punësuar, ofrojnë ndihmë vullnetare përmirësimin e <em>software</em>-eve
"
-"GNU, është <i>copyleft</i>-i ai që i pengon punëdhënësit të thonë,
“"
-"Nuk mund t'i shkëmbeni me të tjerët këto ndryshime, ngaqë do t'i
përdorim ne "
-"për të krijuar version tonë pronësor të programit.”"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
-"freedom for every user of the program. The companies that privatized the X "
-"Window System usually made some changes to port it to their systems and "
-"hardware. These changes were small compared with the great extent of X, but "
-"they were not trivial. If making changes were an excuse to deny the users "
-"freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse."
-msgstr ""
-"Domosdoshmëria që ndryshimet duhet të jenë të lira është thelbësore
nëse "
-"duam të sigurojmë lirinë e çdo përdoruesi të program-it. Shoqëritë
që "
-"privatizuan X Window System zakonisht bënë ca ndryshime për të mund ta "
-"kaluar atë në sistemet dhe hardware-eret e tyre. Këto ndryshime qenë të
"
-"volga në krahasim me shtrirjen e madhe të X-it, por nuk qenë të "
-"papërfillshme. Sikur bërja e ndryshimeve të qe një shfajësim për t'u
mohuar "
-"përdoruesve lirinë, do të ishte e lehtë për këdo të përfitonte prej
këtij "
-"shfajësimi."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A related issue concerns combining a free program with nonfree code. Such a "
-"combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
-"the nonfree part would be lacking for the whole as well. To permit such "
-"combinations would open a hole big enough to sink a ship. Therefore, a "
-"crucial requirement for copyleft is to plug this hole: anything added to or "
-"combined with a copylefted program must be such that the larger combined "
-"version is also free and copylefted."
-msgstr ""
-"Një çështje e afërt prek ndërthurjen e një programi të lirë me kod jo
të "
-"lirë. Një ndërthurje e tillë pashmangshmërisht do të jetë jo e lirë;
cilado "
-"liri që do të ishte e mangët te pjesët jo të lira, po ashtu do të
ishte e "
-"mangët te e tëra. Lejimi i ndërthurjeve të tilla do të hapte një të
çarë sa "
-"të nxinte e fundoste një anije. Prandaj, një domosdoshmëri kyçe për "
-"<i>copyleft</i>-in është ta mbyllë këtë të çarë: çfarëdo gjëje e
shtuar ose "
-"e ndërthurur me një program nën <i>copyleft</i> duhet të jetë e tillë
që një "
-"version më i madh, i dalë si ndërthurje, të jetë po ashtu i lirë dhe
nën "
-"<i>copyleft</i>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
-"the GNU General Public License, or GNU GPL for short. We have other kinds "
-"of copyleft that are used in specific circumstances. GNU manuals are "
-"copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the "
-"complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
-msgstr ""
-"Sendërtimi specifik i <i>copyleft</i>-it që përdorim për shumicën e "
-"<em>software</em>-it GNU është GNU General Public License (Leja e "
-"Përgjithshme Publike), ose GNU GPL për shkurt. Kemi dhe lloje të tjera "
-"<i>copyleft</i>-i që përdoren në rrethana të veçanta. Doracakët e
GNU-së "
-"janë gjithashtu nën <i>copyleft</i>, por përdorin një lloj
<i>copyleft</i>-i "
-"shumë më të thjeshtë, ngaqë ndërlikueshmëria e GNU GPL nuk është e
nevojshme "
-"për doracakë.(2)"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
-"letter. On the envelope he had written several amusing sayings, including "
-"this one: “Copyleft—all rights reversed.” I used the word "
-"“copyleft” to name the distribution concept I was developing at "
-"the time."
-msgstr ""
-"(1) Më 1984 ose 1985, Don Hopkins (një djalë me shumë imagjinatë) më
dërgoi "
-"një letër. Mbi zarf kishte shkruajtur disa thënie zbavitëse, përfshi
edhe "
-"këtë: “Copyleft—all rights reversed.” Përdora fjalën "
-"“copyleft” për të emërtuar konceptin e shpërndarjes që po "
-"hartoja në atë kohë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
-"License</a> for documentation."
-msgstr ""
-"(2) Tani përdorim <a href=\"/licenses/fdl.html\">Lejen e Lirë GNU për "
-"Dokumentime</a> për dokumentim."
+msgid "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular. So
we needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being
turned into proprietary software. The method we use is called
“copyleft”.(1)"
+msgstr "Synimi i GNU-së qe t'i jepte përdoruesve liri, jo thjeshtë të
ishte popullor. Ndaj na duhej të përdornim kushte shpërndarjeje që do të
parandalonin shndërrimin e <em>software</em>-eve GNU në <em>software</em>
pronësor. Metoda që përdorim quhet “copyleft”.(1)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of
its usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a
means for keeping the program free."
+msgstr "<i>Copyleft</i>-i përdor ligjin e të drejtave të kopjimit
(<i>copyright</i>), por të kthyer përmbys, që të shërbejë për të
kundërtën e qëllimit të tij të zakonshëm: në vend se një mjet për
kufizimin e <em>software</em>-it, bëhet mjet për mbajtjen e
<em>software</em>-eve të lirë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run
the program, copy the program, modify the program, and distribute modified
versions—but not permission to add restrictions of their own. Thus, the
crucial freedoms that define “free software” are guaranteed to
everyone who has a copy; they become inalienable rights."
+msgstr "Ideja qendrore e <i>copyleft</i>-it është që ne i japim cilitdo
lejen të xhirojë programin, ta kopjojë programin, ta ndryshojë programin,
dhe të shpërndajë versione të ndryshuara të tij—por jo leje për të
shtuar në të kufizime sipas qejfit. Kështu, garantohen për këdo që
zotëron një kopje liritë kyçe që përkufizojnë
“<em>software</em>-in e lirë”; shndërrohen në të drejta të
patjetërsueshme."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For an effective copyleft, modified versions must also be free. This
ensures that work based on ours becomes available to our community if it is
published. When programmers who have jobs as programmers volunteer to improve
GNU software, it is copyleft that prevents their employers from saying,
“You can't share those changes, because we are going to use them to make
our proprietary version of the program.”"
+msgstr "Për një <i>copyleft</i> të efektshëm, versionet e ndryshuara duhet
të jenë po aq të lira. Kjo siguron që veprat e bazuara mbi tonat të mund
të kihen nga bashkësia, nëse ato bëhen publike. Kur programuesit, që
janë të punësuar, ofrojnë ndihmë vullnetare përmirësimin e
<em>software</em>-eve GNU, është <i>copyleft</i>-i ai që i pengon
punëdhënësit të thonë, “Nuk mund t'i shkëmbeni me të tjerët këto
ndryshime, ngaqë do t'i përdorim ne për të krijuar version tonë pronësor
të programit.”"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The requirement that changes must be free is essential if we want to
ensure freedom for every user of the program. The companies that privatized
the X Window System usually made some changes to port it to their systems and
hardware. These changes were small compared with the great extent of X, but
they were not trivial. If making changes were an excuse to deny the users
freedom, it would be easy for anyone to take advantage of the excuse."
+msgstr "Domosdoshmëria që ndryshimet duhet të jenë të lira është
thelbësore nëse duam të sigurojmë lirinë e çdo përdoruesi të
program-it. Shoqëritë që privatizuan X Window System zakonisht bënë ca
ndryshime për të mund ta kaluar atë në sistemet dhe hardware-eret e tyre.
Këto ndryshime qenë të volga në krahasim me shtrirjen e madhe të X-it, por
nuk qenë të papërfillshme. Sikur bërja e ndryshimeve të qe një
shfajësim për t'u mohuar përdoruesve lirinë, do të ishte e lehtë për
këdo të përfitonte prej këtij shfajësimi."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.
Such a combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking
for the nonfree part would be lacking for the whole as well. To permit such
combinations would open a hole big enough to sink a ship. Therefore, a crucial
requirement for copyleft is to plug this hole: anything added to or combined
with a copylefted program must be such that the larger combined version is also
free and copylefted."
+msgstr "Një çështje e afërt prek ndërthurjen e një programi të lirë me
kod jo të lirë. Një ndërthurje e tillë pashmangshmërisht do të jetë jo
e lirë; cilado liri që do të ishte e mangët te pjesët jo të lira, po
ashtu do të ishte e mangët te e tëra. Lejimi i ndërthurjeve të tilla do
të hapte një të çarë sa të nxinte e fundoste një anije. Prandaj, një
domosdoshmëri kyçe për <i>copyleft</i>-in është ta mbyllë këtë të
çarë: çfarëdo gjëje e shtuar ose e ndërthurur me një program nën
<i>copyleft</i> duhet të jetë e tillë që një version më i madh, i dalë
si ndërthurje, të jetë po ashtu i lirë dhe nën <i>copyleft</i>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU
software is the GNU General Public License, or GNU GPL for short. We have
other kinds of copyleft that are used in specific circumstances. GNU manuals
are copylefted also, but use a much simpler kind of copyleft, because the
complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
+msgstr "Sendërtimi specifik i <i>copyleft</i>-it që përdorim për shumicën
e <em>software</em>-it GNU është GNU General Public License (Leja e
Përgjithshme Publike), ose GNU GPL për shkurt. Kemi dhe lloje të tjera
<i>copyleft</i>-i që përdoren në rrethana të veçanta. Doracakët e
GNU-së janë gjithashtu nën <i>copyleft</i>, por përdorin një lloj
<i>copyleft</i>-i shumë më të thjeshtë, ngaqë ndërlikueshmëria e GNU GPL
nuk është e nevojshme për doracakë.(2)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(1) In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
a letter. On the envelope he had written several amusing sayings, including
this one: “Copyleft—all rights reversed.” I used the word
“copyleft” to name the distribution concept I was developing at the
time."
+msgstr "(1) Më 1984 ose 1985, Don Hopkins (një djalë me shumë imagjinatë)
më dërgoi një letër. Mbi zarf kishte shkruajtur disa thënie zbavitëse,
përfshi edhe këtë: “Copyleft—all rights reversed.”
Përdora fjalën “copyleft” për të emërtuar konceptin e
shpërndarjes që po hartoja në atë kohë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(2) We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
Documentation License</a> for documentation."
+msgstr "(2) Tani përdorim <a href=\"/licenses/fdl.html\">Lejen e Lirë GNU
për Dokumentime</a> për dokumentim."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1005,86 +399,28 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
-"GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again. So "
-"in 1985 we created the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software "
-"Foundation</a> (FSF), a tax-exempt charity for free software development. "
-"The <acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> also took over "
-"the Emacs tape distribution business; later it extended this by adding other "
-"free software (both GNU and non-GNU) to the tape, and by selling free "
-"manuals as well."
-msgstr ""
-"Meqë interesi për përdorimin e Emacs-i po shtohej, te projekti GNU u "
-"përfshin të tjerë njerëz, dhe vendosëm që pat ardhur koha të shihnim
sërish "
-"për financim. Kështu, më 1985 krijuam Free Software Foundation, një
shoqatë "
-"bamirëse, e përjashtuar nga tatimet, për zhvillim <em>software</em>-i të "
-"lirë. <acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> mori "
-"përsipër edhe biznesin e shpërndarjes me kaseta të Emacs-it; më pas
këtë e "
-"zgjeroi duke shtuar të tjera <em>software</em>-e të lira (GNU dhe jo-GNU)
te "
-"kaseta, dhe duke shitur gjithashtu doracakë të lirë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
-"and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
-"binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to redistribute and "
-"modify), and Deluxe Distributions (distributions for which we built the "
-"whole collection of software for the customer's choice of platform). Today "
-"the FSF still <a href=\"http://shop.fsf.org/\"> sells manuals and other "
-"gear</a>, but it gets the bulk of its funding from members' dues. You can "
-"join the FSF at <a href=\"http://fsf.org/join\">fsf.org</a>."
-msgstr ""
-"Shumica e të ardhurave të FSF-së vinin prej shitjes së kopjeve të
software-"
-"it të lirë dhe të shërbimeve të tjera të ngjashme (CD-ROM-e kodi burim,
CD-"
-"ROM-e me dyorë, doracakë të shtypur bukur, gjithçka me lirinë për ta "
-"rishpërndarë dhe ndryshuar), dhe Shpërndarje Deluxe (shpërndarje për të
"
-"cilat krijojmë krejt koleksionin e software-eve për platformën e zgjedhur "
-"nga porositësi). Ende sot, FSF-ja <a href=\"http://shop.fsf.org/\"> shet "
-"doracakë dhe sende të tjera</a>, por pjesa dërrmuese e financimit vjen nga
"
-"kuotat e anëtarëve. Mund të anëtarësoheni te FSF-ja përmes <a
href=\"http://"
-"fsf.org/join\">fsf.org</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
-"GNU software packages. Two notable ones are the C library and the shell. "
-"The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses "
-"to communicate with Linux. It was developed by a member of the Free "
-"Software Foundation staff, Roland McGrath. The shell used on most GNU/Linux "
-"systems is <acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, the Bourne "
-"Again Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox."
-msgstr ""
-"Punonjësit e <i>Free Software Foundation</i>-it kanë shkruajtur dhe "
-"administruar një numër paketash <em>software</em>-i GNU. Dy prej më të "
-"shquarat janë libraria dhe shelli C. Libraria GNU C është ajo çka
përdoret "
-"për të komunikuar me Linux-in nga çdo program që xhiron në një sistem
GNU/"
-"Linux. Qe hartuar nga një anëtar i stafit të Free Software Foundation-it,
"
-"Roland McGrath. Shelli i përdorur në shumicën e sistemeve GNU/Linux
është "
-"<acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, <i>the Bourne Again "
-"Shell</i>(1), i cili qe hartuar prej punonjësit të FSF-së Brian Fox."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
-"about tools or a development environment. Our goal was a complete operating "
-"system, and these programs were needed for that goal."
-msgstr ""
-"Zhvillimin e këtyre programeve e financuam sepse projekti GNU nuk qe thjesht
"
-"për ca mjete apo mjedisi zhvillimesh. Synimi ynë qe një sistem operativ i
"
-"plotë, dhe këto programe duheshin për këtë qëllim."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"(1) “Bourne Again Shell” is a play on the name “Bourne "
-"Shell”, which was the usual shell on Unix."
-msgstr ""
-"(1) “Bourne Again Shell” është një lojë me emrin
“Bourne "
-"Shell”, i cili qe shelli i zakonshëm në Unix."
+msgid "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.
So in 1985 we created the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software
Foundation</a> (FSF), a tax-exempt charity for free software development. The
<acronym title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> also took over the
Emacs tape distribution business; later it extended this by adding other free
software (both GNU and non-GNU) to the tape, and by selling free manuals as
well."
+msgstr "Meqë interesi për përdorimin e Emacs-i po shtohej, te projekti GNU
u përfshin të tjerë njerëz, dhe vendosëm që pat ardhur koha të shihnim
sërish për financim. Kështu, më 1985 krijuam Free Software Foundation,
një shoqatë bamirëse, e përjashtuar nga tatimet, për zhvillim
<em>software</em>-i të lirë. <acronym title=\"Free Software
Foundation\">FSF</acronym> mori përsipër edhe biznesin e shpërndarjes me
kaseta të Emacs-it; më pas këtë e zgjeroi duke shtuar të tjera
<em>software</em>-e të lira (GNU dhe jo-GNU) te kaseta, dhe duke shitur
gjithashtu doracakë të lirë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with
binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to redistribute and
modify), and Deluxe Distributions (distributions for which we built the whole
collection of software for the customer's choice of platform). Today the FSF
still <a href=\"http://shop.fsf.org/\"> sells manuals and other gear</a>, but
it gets the bulk of its funding from members' dues. You can join the FSF at <a
href=\"http://fsf.org/join\">fsf.org</a>."
+msgstr "Shumica e të ardhurave të FSF-së vinin prej shitjes së kopjeve të
software-it të lirë dhe të shërbimeve të tjera të ngjashme (CD-ROM-e kodi
burim, CD-ROM-e me dyorë, doracakë të shtypur bukur, gjithçka me lirinë
për ta rishpërndarë dhe ndryshuar), dhe Shpërndarje Deluxe (shpërndarje
për të cilat krijojmë krejt koleksionin e software-eve për platformën e
zgjedhur nga porositësi). Ende sot, FSF-ja <a href=\"http://shop.fsf.org/\">
shet doracakë dhe sende të tjera</a>, por pjesa dërrmuese e financimit vjen
nga kuotat e anëtarëve. Mund të anëtarësoheni te FSF-ja përmes <a
href=\"http://fsf.org/join\">fsf.org</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Free Software Foundation employees have written and maintained a number
of GNU software packages. Two notable ones are the C library and the shell.
The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses to
communicate with Linux. It was developed by a member of the Free Software
Foundation staff, Roland McGrath. The shell used on most GNU/Linux systems is
<acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, the Bourne Again
Shell(1), which was developed by FSF employee Brian Fox."
+msgstr "Punonjësit e <i>Free Software Foundation</i>-it kanë shkruajtur dhe
administruar një numër paketash <em>software</em>-i GNU. Dy prej më të
shquarat janë libraria dhe shelli C. Libraria GNU C është ajo çka
përdoret për të komunikuar me Linux-in nga çdo program që xhiron në një
sistem GNU/Linux. Qe hartuar nga një anëtar i stafit të Free Software
Foundation-it, Roland McGrath. Shelli i përdorur në shumicën e sistemeve
GNU/Linux është <acronym title=\"Bourne Again Shell\">BASH</acronym>, <i>the
Bourne Again Shell</i>(1), i cili qe hartuar prej punonjësit të FSF-së Brian
Fox."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We funded development of these programs because the GNU Project was not
just about tools or a development environment. Our goal was a complete
operating system, and these programs were needed for that goal."
+msgstr "Zhvillimin e këtyre programeve e financuam sepse projekti GNU nuk qe
thjesht për ca mjete apo mjedisi zhvillimesh. Synimi ynë qe një sistem
operativ i plotë, dhe këto programe duheshin për këtë qëllim."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(1) “Bourne Again Shell” is a play on the name
“Bourne Shell”, which was the usual shell on Unix."
+msgstr "(1) “Bourne Again Shell” është një lojë me emrin
“Bourne Shell”, i cili qe shelli i zakonshëm në Unix."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1093,71 +429,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The free software philosophy rejects a specific widespread business "
-"practice, but it is not against business. When businesses respect the "
-"users' freedom, we wish them success."
-msgstr ""
-"Filozofia e <em>software</em>-it të lirë hedh tej një praktikë të
veçantë "
-"biznesi shumë të përhapur, por nuk është kundër biznesit. Kur bizneset
"
-"respektojnë lirinë e përdoruesit, u urojmë sukses."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business. "
-"When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
-"living. I found it in selling services relating to the free software I had "
-"developed. This included teaching, for subjects such as how to program GNU "
-"Emacs and how to customize GCC, and software development, mostly porting GCC "
-"to new platforms."
-msgstr ""
-"Shitja e kopjeve të Emacs-it tregon qartë një lloj biznesi me
<em>software</"
-"em>-in e lirë. Kur me të filloi të merej FSF-ja, m'u desh një tjetër
mënyrë "
-"për të siguruar jetesën. E gjeta te shitja e shërbimeve të lidhura me "
-"<em>software</em>-in e lirë që pata hartuar. Kjo përfshiu mësimdhënien,
për "
-"tema të tilla se si të programohet me GNU Emacs-in dhe si të
personalizohet "
-"GCC-ja, dhe zhvillimi i <em>software</em>-eve, kryesisht rreth kalimit të "
-"GCC-së në platforma të reja."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
-"of corporations. Some distribute free software collections on CD-ROM; "
-"others sell support at levels ranging from answering user questions, to "
-"fixing bugs, to adding major new features. We are even beginning to see "
-"free software companies based on launching new free software products."
-msgstr ""
-"Sot secili nga këta lloje biznesesh të <em>software</em>-it të lirë "
-"praktikohet nga një numër korporatash. Disa shpërndajnë koleksione "
-"<em>software</em>-i të lirë në CD-ROM; të tjerët shesin asistencë që
nga "
-"niveli i dhënies përgjigje pyetjeve të përdoruesve, ndreqje të metash, e
"
-"deri te shtim veçorish të reja. Madje kemi filluar të shohim shoqëri "
-"<em>software</em>-i të lirë të bazuara në hedhjen në qarkullim të
produkteve "
-"të reja <em>software</em>-i të lirë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Watch out, though—a number of companies that associate themselves with "
-"the term “open source” actually base their business on nonfree "
-"software that works with free software. These are not free software "
-"companies, they are proprietary software companies whose products tempt "
-"users away from freedom. They call these programs “value-added "
-"packages”, which shows the values they would like us to adopt: "
-"convenience above freedom. If we value freedom more, we should call them "
-"“freedom-subtracted” packages."
-msgstr ""
-"Kujdes, ama—një numër shoqërish që përshoqërojnë vetveten me
termin "
-"“burim i hapur” biznesin e tyre në fakt e bazojnë në "
-"<em>software</em> jo të lirë që punon me <em>software</em>-in e lirë.
Këto "
-"nuk janë shoqëri <em>software</em>-i të lirë, janë shoqëri
<em>software</em>-"
-"i pronësor, produktet e të cilave i ndjellin përdoruesit larg lirisë.
Këto "
-"programe i quajnë “paketa të vlerës së shtuar”, çka pasqyron
"
-"vlerat që ata do të donin t'i shihnin të përqafuara prej nesh: leverdinë
mbi "
-"lirinë. Nëse ne vlerësojmë më tepër lirinë, do të duhej t'i quanim
paketa "
-"“me liri të hequr”."
+msgid "The free software philosophy rejects a specific widespread business
practice, but it is not against business. When businesses respect the users'
freedom, we wish them success."
+msgstr "Filozofia e <em>software</em>-it të lirë hedh tej një praktikë të
veçantë biznesi shumë të përhapur, por nuk është kundër biznesit. Kur
bizneset respektojnë lirinë e përdoruesit, u urojmë sukses."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software
business. When the FSF took over that business, I needed another way to make a
living. I found it in selling services relating to the free software I had
developed. This included teaching, for subjects such as how to program GNU
Emacs and how to customize GCC, and software development, mostly porting GCC to
new platforms."
+msgstr "Shitja e kopjeve të Emacs-it tregon qartë një lloj biznesi me
<em>software</em>-in e lirë. Kur me të filloi të merej FSF-ja, m'u desh
një tjetër mënyrë për të siguruar jetesën. E gjeta te shitja e
shërbimeve të lidhura me <em>software</em>-in e lirë që pata hartuar. Kjo
përfshiu mësimdhënien, për tema të tilla se si të programohet me GNU
Emacs-in dhe si të personalizohet GCC-ja, dhe zhvillimi i
<em>software</em>-eve, kryesisht rreth kalimit të GCC-së në platforma të
reja."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Today each of these kinds of free software business is practiced by a
number of corporations. Some distribute free software collections on CD-ROM;
others sell support at levels ranging from answering user questions, to fixing
bugs, to adding major new features. We are even beginning to see free software
companies based on launching new free software products."
+msgstr "Sot secili nga këta lloje biznesesh të <em>software</em>-it të
lirë praktikohet nga një numër korporatash. Disa shpërndajnë koleksione
<em>software</em>-i të lirë në CD-ROM; të tjerët shesin asistencë që nga
niveli i dhënies përgjigje pyetjeve të përdoruesve, ndreqje të metash, e
deri te shtim veçorish të reja. Madje kemi filluar të shohim shoqëri
<em>software</em>-i të lirë të bazuara në hedhjen në qarkullim të
produkteve të reja <em>software</em>-i të lirë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Watch out, though—a number of companies that associate themselves
with the term “open source” actually base their business on nonfree
software that works with free software. These are not free software companies,
they are proprietary software companies whose products tempt users away from
freedom. They call these programs “value-added packages”, which
shows the values they would like us to adopt: convenience above freedom. If we
value freedom more, we should call them “freedom-subtracted”
packages."
+msgstr "Kujdes, ama—një numër shoqërish që përshoqërojnë vetveten
me termin “burim i hapur” biznesin e tyre në fakt e bazojnë në
<em>software</em> jo të lirë që punon me <em>software</em>-in e lirë.
Këto nuk janë shoqëri <em>software</em>-i të lirë, janë shoqëri
<em>software</em>-i pronësor, produktet e të cilave i ndjellin përdoruesit
larg lirisë. Këto programe i quajnë “paketa të vlerës së
shtuar”, çka pasqyron vlerat që ata do të donin t'i shihnin të
përqafuara prej nesh: leverdinë mbi lirinë. Nëse ne vlerësojmë më
tepër lirinë, do të duhej t'i quanim paketa “me liri të hequr”."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1166,57 +454,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The principal goal of GNU is to be free software. Even if GNU had no "
-"technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
-"users to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom."
-msgstr ""
-"Synimi themelor i GNU-së qe <em>software</em>-i i lirë. Edhe nëse GNU-j
nuk "
-"do të kish përparësi teknike karshi Unix-it, do të kish përparësi në
planin "
-"shoqëror, përmes lejimit të bashkëpunimit mes përdoruesve, dhe një
përparësi "
-"etike, respektin ndaj lirisë së përdoruesit."
+msgid "The principal goal of GNU is to be free software. Even if GNU had no
technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing users
to cooperate, and an ethical advantage, respecting the user's freedom."
+msgstr "Synimi themelor i GNU-së qe <em>software</em>-i i lirë. Edhe nëse
GNU-j nuk do të kish përparësi teknike karshi Unix-it, do të kish
përparësi në planin shoqëror, përmes lejimit të bashkëpunimit mes
përdoruesve, dhe një përparësi etike, respektin ndaj lirisë së
përdoruesit."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
-"work—for example, dynamically allocating data structures to avoid "
-"arbitrary fixed size limits, and handling all the possible 8-bit codes "
-"wherever that made sense."
-msgstr ""
-"Por qe e natyrshme të zbatoheshin te vepra standarde praktike të
vyera—"
-"për shembull, shpërndarja dinamike e strukturave të të dhënave me
qëllim "
-"shmangien e kufijve arbitrarë të madhësive fikse, dhe përdorjen e krejt "
-"kodeve 8-bitësh të mundshëm kurdo që kjo kish kuptim."
+msgid "But it was natural to apply the known standards of good practice to the
work—for example, dynamically allocating data structures to avoid
arbitrary fixed size limits, and handling all the possible 8-bit codes wherever
that made sense."
+msgstr "Por qe e natyrshme të zbatoheshin te vepra standarde praktike të
vyera—për shembull, shpërndarja dinamike e strukturave të të dhënave
me qëllim shmangien e kufijve arbitrarë të madhësive fikse, dhe përdorjen
e krejt kodeve 8-bitësh të mundshëm kurdo që kjo kish kuptim."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
-"not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
-"the norm by the time the GNU system was finished), and to make no effort to "
-"reduce memory usage unless it exceeded a megabyte. In programs for which "
-"handling very large files was not crucial, we encouraged programmers to read "
-"an entire input file into core, then scan its contents without having to "
-"worry about I/O."
-msgstr ""
-"Veç këtyre, hodhëm tej përqendrimin e Unix-it në madhësitë e vogla të
"
-"kujtesës, duke vendosur të mos mbulonim makinat 16-bit (ishte e qartë që "
-"makinat 32-bit do të ishin normalja në kohën kur të përfundohej sistemi "
-"GNU), dhe për të mos bërë përpjekje për të ulur përdorimin e
kujtesës, në "
-"rast se kjo nuk kalonte një megabyte. Në programe te të cilët trajtimi
i "
-"kartelave shumë të mëdhaja nuk qe thelbësor, i nxitëm programuesit të "
-"lexojnë një kartelë të plotë <i>input</i>-i te <i>core</i>, mandej të "
-"skanohej lënda e saj pa u dashur të shqetësohesh për I/O."
+msgid "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by
deciding not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines
would be the norm by the time the GNU system was finished), and to make no
effort to reduce memory usage unless it exceeded a megabyte. In programs for
which handling very large files was not crucial, we encouraged programmers to
read an entire input file into core, then scan its contents without having to
worry about I/O."
+msgstr "Veç këtyre, hodhëm tej përqendrimin e Unix-it në madhësitë e
vogla të kujtesës, duke vendosur të mos mbulonim makinat 16-bit (ishte e
qartë që makinat 32-bit do të ishin normalja në kohën kur të përfundohej
sistemi GNU), dhe për të mos bërë përpjekje për të ulur përdorimin e
kujtesës, në rast se kjo nuk kalonte një megabyte. Në programe te të
cilët trajtimi i kartelave shumë të mëdhaja nuk qe thelbësor, i nxitëm
programuesit të lexojnë një kartelë të plotë <i>input</i>-i te
<i>core</i>, mandej të skanohej lënda e saj pa u dashur të shqetësohesh
për I/O."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
-"in reliability and speed."
-msgstr ""
-"Këto vendime i krijuan mundësinë shumë programeve GNU të tejkalojnë të
"
-"ngjashmit e tyre Unix në qëndrueshmëri dhe shpejtësi."
+msgid "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix
counterparts in reliability and speed."
+msgstr "Këto vendime i krijuan mundësinë shumë programeve GNU të
tejkalojnë të ngjashmit e tyre Unix në qëndrueshmëri dhe shpejtësi."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1225,49 +479,18 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
-"machines running Unix to the project. These were very useful, because the "
-"easiest way to develop components of GNU was to do it on a Unix system, and "
-"replace the components of that system one by one. But they raised an "
-"ethical issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
-msgstr ""
-"Dora dorës që rritej fama e projektit GNU, njerëzit filluan të ofronin
për "
-"projektin dhurim makinash që xhironin Unix. Këto qenë shumë të
dobishme, "
-"ngaqë rruga më e lehtë për zhvillimin e përbërësve të GNU-së qe
kryerja e "
-"kësaj në një sistem Unix, dhe zëvendësimi i njëpasnjëshëm i
përbërësve të "
-"atij sistemi. Por kjo pruri një çështje etike: qe apo nuk qe e drejtë
që ne "
-"të kishim një kopje të Unix-it."
+msgid "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate
machines running Unix to the project. These were very useful, because the
easiest way to develop components of GNU was to do it on a Unix system, and
replace the components of that system one by one. But they raised an ethical
issue: whether it was right for us to have a copy of Unix at all."
+msgstr "Dora dorës që rritej fama e projektit GNU, njerëzit filluan të
ofronin për projektin dhurim makinash që xhironin Unix. Këto qenë shumë
të dobishme, ngaqë rruga më e lehtë për zhvillimin e përbërësve të
GNU-së qe kryerja e kësaj në një sistem Unix, dhe zëvendësimi i
njëpasnjëshëm i përbërësve të atij sistemi. Por kjo pruri një
çështje etike: qe apo nuk qe e drejtë që ne të kishim një kopje të
Unix-it."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
-"said that we should not use proprietary software. But, applying the same "
-"reasoning that leads to the conclusion that violence in self defense is "
-"justified, I concluded that it was legitimate to use a proprietary package "
-"when that was crucial for developing a free replacement that would help "
-"others stop using the proprietary package."
-msgstr ""
-"Unix-i qe (dhe është) <em>software</em> pronësor, dhe filozofia e
projektit "
-"GNU thosh që nuk duhej të përdornim <em>software</em> pronësor. Por,
duke "
-"zbatuar të njëjtin arsyetim që shpie te përfundimi se dhuna për
vetëmbrojte "
-"është e përligjur, dola në përfundimin se qe e ligjshme të përdorej
një "
-"paketë pronësore kur kjo qe thelbësore për hartimin e një zëvendësuesi
të "
-"lirë që do të ndihmonte të tjerat të reshtnin së përdoruri paketën
pronësore."
+msgid "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's
philosophy said that we should not use proprietary software. But, applying the
same reasoning that leads to the conclusion that violence in self defense is
justified, I concluded that it was legitimate to use a proprietary package when
that was crucial for developing a free replacement that would help others stop
using the proprietary package."
+msgstr "Unix-i qe (dhe është) <em>software</em> pronësor, dhe filozofia e
projektit GNU thosh që nuk duhej të përdornim <em>software</em> pronësor.
Por, duke zbatuar të njëjtin arsyetim që shpie te përfundimi se dhuna për
vetëmbrojte është e përligjur, dola në përfundimin se qe e ligjshme të
përdorej një paketë pronësore kur kjo qe thelbësore për hartimin e një
zëvendësuesi të lirë që do të ndihmonte të tjerat të reshtnin së
përdoruri paketën pronësore."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil. Today we no "
-"longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
-"operating systems. If we could not replace a machine's operating system "
-"with a free one, we replaced the machine instead."
-msgstr ""
-"Por, edhe pse kjo qe një e keqe që mund të përligjej, prapë qe një e
keqe. "
-"Sot nuk kemi më ndonjë kopje të Unix-it, sepse i kemi zëvendësuar me
sisteme "
-"operativë të lirë. Nëse nuk zëvendësonim dot sistemin operativ të
një "
-"makine me një të lirë, zëvendësonim makinën."
+msgid "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil. Today
we no longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free
operating systems. If we could not replace a machine's operating system with a
free one, we replaced the machine instead."
+msgstr "Por, edhe pse kjo qe një e keqe që mund të përligjej, prapë qe
një e keqe. Sot nuk kemi më ndonjë kopje të Unix-it, sepse i kemi
zëvendësuar me sisteme operativë të lirë. Nëse nuk zëvendësonim dot
sistemin operativ të një makine me një të lirë, zëvendësonim makinën."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1276,68 +499,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
-"were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
-"remaining gaps. We used it to recruit developers to write the missing "
-"pieces. This list became known as the GNU Task List. In addition to "
-"missing Unix components, we listed various other useful software and "
-"documentation projects that, we thought, a truly complete system ought to "
-"have."
-msgstr ""
-"Ndërkohë që projekti GNU ecte përpara, dhe një numër gjithnjë e më i
madh "
-"përbërësish sistemi u gjetën ose u hartuan, erdhi koha që qe e dobishme "
-"hartimi i një liste me zbrazëtitë e mbetura. Të cilën e përdorëm për
"
-"rekrutim programuesash që do të shkruanin pjesët që mungonin. Kjo listë
u "
-"bë e njohur si Lista e Punëve GNU. Veç përbërësve Unix që mungonin,
shtuam "
-"në listë një larmi projektesh <em>software</em> dhe dokumentimi të
dobishëm "
-"që, mendonim, do të duhej të përmbante një sistem vërtet i plotë."
+msgid "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system
components were found or developed, eventually it became useful to make a list
of the remaining gaps. We used it to recruit developers to write the missing
pieces. This list became known as the GNU Task List. In addition to missing
Unix components, we listed various other useful software and documentation
projects that, we thought, a truly complete system ought to have."
+msgstr "Ndërkohë që projekti GNU ecte përpara, dhe një numër gjithnjë e
më i madh përbërësish sistemi u gjetën ose u hartuan, erdhi koha që qe e
dobishme hartimi i një liste me zbrazëtitë e mbetura. Të cilën e
përdorëm për rekrutim programuesash që do të shkruanin pjesët që
mungonin. Kjo listë u bë e njohur si Lista e Punëve GNU. Veç
përbërësve Unix që mungonin, shtuam në listë një larmi projektesh
<em>software</em> dhe dokumentimi të dobishëm që, mendonim, do të duhej të
përmbante një sistem vërtet i plotë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task List—"
-"those jobs had been done, aside from a few inessential ones. But the list "
-"is full of projects that some might call “applications”. Any "
-"program that appeals to more than a narrow class of users would be a useful "
-"thing to add to an operating system."
-msgstr ""
-"Sot (1), zor të ketë ndonjë përbërës të Unix-it te Lista e Punëve
GNU—"
-"ato punë janë mbaruar, bashkë me ca të tjera jothelbësore. Por lista
është "
-"plot me projekte të cilat ca i quajnë “zbatime”. Ãfarëdo "
-"programi që është në interes të më shumë se një klase të ngushtë "
-"përdoruesish, do të ishte diçka e dobishme të shtohej te një sistem
operativ."
+msgid "Today (1), hardly any Unix components are left in the GNU Task
List—those jobs had been done, aside from a few inessential ones. But
the list is full of projects that some might call “applications”.
Any program that appeals to more than a narrow class of users would be a useful
thing to add to an operating system."
+msgstr "Sot (1), zor të ketë ndonjë përbërës të Unix-it te Lista e
Punëve GNU—ato punë janë mbaruar, bashkë me ca të tjera
jothelbësore. Por lista është plot me projekte të cilat ca i quajnë
“zbatime”. Ãfarëdo programi që është në interes të më
shumë se një klase të ngushtë përdoruesish, do të ishte diçka e dobishme
të shtohej te një sistem operativ."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Even games are included in the task list—and have been since the "
-"beginning. Unix included games, so naturally GNU should too. But "
-"compatibility was not an issue for games, so we did not follow the list of "
-"games that Unix had. Instead, we listed a spectrum of different kinds of "
-"games that users might like."
-msgstr ""
-"Te lista e hapave GNU përfshihen madje dhe lojëra—e kanë qenë aty
që "
-"në fillim. Unix-i përfshinte lojëra, ndaj kuptohet që ëkshtu do të
duhej të "
-"bënte edhe GNU-ja. Por përputhshmëria nuk qe problem në rastin e
lojërave, "
-"ndaj nuk ndoqëm listën e lojërave që kish Unix-i. Në vend të kësaj,
hodhëm "
-"në listë një gamë lojërash llojesh të ndryshme që përdoruesit mund
t'i "
-"pëlqenin."
+msgid "Even games are included in the task list—and have been since the
beginning. Unix included games, so naturally GNU should too. But
compatibility was not an issue for games, so we did not follow the list of
games that Unix had. Instead, we listed a spectrum of different kinds of games
that users might like."
+msgstr "Te lista e hapave GNU përfshihen madje dhe lojëra—e kanë
qenë aty që në fillim. Unix-i përfshinte lojëra, ndaj kuptohet që
ëkshtu do të duhej të bënte edhe GNU-ja. Por përputhshmëria nuk qe
problem në rastin e lojërave, ndaj nuk ndoqëm listën e lojërave që kish
Unix-i. Në vend të kësaj, hodhëm në listë një gamë lojërash llojesh
të ndryshme që përdoruesit mund t'i pëlqenin."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"(1) That was written in 1998. In 2009 we no longer maintain a long task "
-"list. The community develops free software so fast that we can't even keep "
-"track of it all. Instead, we have a list of High Priority Projects, a much "
-"shorter list of projects we really want to encourage people to write."
-msgstr ""
-"(1) Qe shkruar më 1998. Nga 2009 e tëhu nuk mirëmbajmë një listë të
gjatë "
-"punësh. Bashkësia harton <em>software</em> të lirë me kaq shpejtësi sa
nuk "
-"arrijmë as t'i mbajmë në vëzhgim të tërë. Në vend të kësaj,
kemi një "
-"listë Projektesh të Përparësisë së lartë, një listë shumë më e
shkurtër "
-"projektesh për të cilat vërtet duam t'i nxisim njerëzit t'i "
-"shkruajnë."
+msgid "(1) That was written in 1998. In 2009 we no longer maintain a long
task list. The community develops free software so fast that we can't even
keep track of it all. Instead, we have a list of High Priority Projects, a
much shorter list of projects we really want to encourage people to write."
+msgstr "(1) Qe shkruar më 1998. Nga 2009 e tëhu nuk mirëmbajmë një
listë të gjatë punësh. Bashkësia harton <em>software</em> të lirë me kaq
shpejtësi sa nuk arrijmë as t'i mbajmë në vëzhgim të tërë. Në
vend të kësaj, kemi një listë Projektesh të Përparësisë së lartë,
një listë shumë më e shkurtër projektesh për të cilat vërtet duam
t'i nxisim njerëzit t'i shkruajnë."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1346,128 +524,43 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Library "
-"General Public License(1), which gives permission to link proprietary "
-"software with the library. Why make this exception?"
-msgstr ""
-"Libraria GNU C përdor një lloj të veçantë <i>copyleft</i>-i të quajtur "
-"<i>GNU Library General Public License</i>(1), që jep leje për lidhje të "
-"<em>software</em>-it pronësor me librarinë. Pse duhet ky përjashtim?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
-"software products are entitled to include our code. (Why contribute to a "
-"project predicated on refusing to share with us?) Using the LGPL for the C "
-"library, or for any library, is a matter of strategy."
-msgstr ""
-"Nuk është punë parimesh; nuk ka parim që thotë se produktet e
<em>software</"
-"em>-it pronësor janë të taksur për përfshirje të kodit tonë. (Pse
duhet "
-"kontribuar te një projekt që ka në bazë mospranimin e shkëmbimit me ne?)
"
-"Përdorimi i LGPL-së për librarinë C, ose për çfarëdo librarie, është
çështje "
-"strategjie."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
-"with a C library. Therefore, to make our C library available only to free "
-"software would not have given free software any advantage—it would "
-"only have discouraged use of our library."
-msgstr ""
-"Libraria C kryen një detyrë të thjeshtë; çdo sistem apo përpilues
pronësor "
-"shoqërohet nga një librari C. Ndaj, dhënia e librarisë sonë C vetëm
për "
-"<em>software</em> të lirë nuk do t'i sillte <em>software</em>-it të lirë "
-"ndonjë përparësi—vetëm sa do të shkurajonte përdorimin e
librarisë "
-"sonë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
-"Linux), the GNU C library is the only C library. So the distribution terms "
-"of the GNU C library determine whether it is possible to compile a "
-"proprietary program for the GNU system. There is no ethical reason to allow "
-"proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems that "
-"disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to "
-"encourage development of free applications. That is why using the Library "
-"GPL is a good strategy for the C library."
-msgstr ""
-"Përjashtim këtu bën vetëm një sistem: te sistemi GNU (dhe ky përfshin
GNU/"
-"Linux), libraria GNU C është e vetmja librari C. Kështu që kushtet e "
-"shpërndarjes së librarisë GNU C përcaktojnë nëse është e mundur të "
-"përpilohet një program pronësor për sistemi GNU apo jo. Nuk ka arsye
etike "
-"të lejohen zbatime pronësore në sistemin GNU, por, në pikëpamje
strategjike, "
-"duket se moslejimi i tyre më shumë do të shkurajonte përdorimin e
sistemit "
-"GNU se sa të nxiste zhvillimin e zbatimeve të lira. Ja pse përdorimi i
GPL-"
-"së për Librari është strategji e mirë për librarinë C."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
-"by-case basis. When a library does a special job that can help write "
-"certain kinds of programs, then releasing it under the GPL, limiting it to "
-"free programs only, is a way of helping other free software developers, "
-"giving them an advantage against proprietary software."
-msgstr ""
-"Për libraritë e tjera, rruga strategjike lypset të shihet rast pas rasti.
"
-"Kur një librari kryen një detyrë të posaçme që mund të ndihmojë në
shkrimin "
-"e një lloji programesh, atëherë hedhja në qarkullim nën GPL, duke e
kufizuar "
-"vetëm për programe të lirë, është një mënyrë për të ndihmuar
zhvilluesa të "
-"tjerë të <em>software</em>-i të lirë, duke u dhënë atyre një
përparësi "
-"kundrejt <em>software</em>-it pronësor."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
-"editing for BASH. Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
-"Library GPL. This probably does reduce the amount Readline is used, but "
-"that is no loss for us. Meanwhile, at least one useful application has been "
-"made free software specifically so it could use Readline, and that is a real "
-"gain for the community."
-msgstr ""
-"Kujtoni rastin e GNU Readline-it, një librari që qe hartuar për të pasur "
-"përpunim nga rresht urdhrash për BASH-in. Readline qarkullon nën GNU GPL
të "
-"zakonshme, jo nën Library GPL. Kjo ndoshta e ul përdorimin e Readline-it, "
-"por ne nga kjo nuk humbim gjë. Ndërkohë, e pakta një zbatim i dobishëm "
-"është kaluar si <em>software</em> i lirë posaçërisht që të përdorë
Readline-"
-"in, dhe ky është përfitim i njëmendtë për bashkësinë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
-"software developers need to make advantages for each other. I hope some day "
-"we will have a large collection of GPL-covered libraries that have no "
-"parallel available to proprietary software, providing useful modules to "
-"serve as building blocks in new free software, and adding up to a major "
-"advantage for further free software development."
-msgstr ""
-"Zhvilluesit e <em>software</em>-eve pronësorë kanë përparësitë që
sjell "
-"paraja; zhvilluesit e <em>software</em>-it të lirë lypset të krijojnë "
-"përparësi për njëri tjetrin. Shpresoj që një ditë të kemi një
koleksion të "
-"madh librarish nën GPL, të cilat nuk do të kenë paralele në krahun e "
-"<em>software</em>-it pronësor, që të ofrojnë module të dobishme të
cilat të "
-"shërbejnë si blloqe ndërtimi për <em>software</em> të lirë të ri, dhe
ta "
-"rrisin këtë përparësi të rëndësishme, në dobi të zhvillimit të
mëtejshëm të "
-"<em>software</em>-it të lirë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License, to "
-"avoid giving the idea that all libraries ought to use it. See <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for your "
-"next library</a> for more information."
-msgstr ""
-"(1) Kjo leje tani <i>quhet GNU Lesser General Public License</i>, për të "
-"shmangur idenë se krejt libraritë janë të detyruara ta përdorin. Për
më "
-"tepër të dhëna, shihni <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Pse nuk
do "
-"të duhej të përdornit lejen Lesser GPL për librarinë tuaj të
ardhshme</a>. "
+msgid "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
Library General Public License(1), which gives permission to link proprietary
software with the library. Why make this exception?"
+msgstr "Libraria GNU C përdor një lloj të veçantë <i>copyleft</i>-i të
quajtur <i>GNU Library General Public License</i>(1), që jep leje për lidhje
të <em>software</em>-it pronësor me librarinë. Pse duhet ky përjashtim?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "It is not a matter of principle; there is no principle that says
proprietary software products are entitled to include our code. (Why
contribute to a project predicated on refusing to share with us?) Using the
LGPL for the C library, or for any library, is a matter of strategy."
+msgstr "Nuk është punë parimesh; nuk ka parim që thotë se produktet e
<em>software</em>-it pronësor janë të taksur për përfshirje të kodit
tonë. (Pse duhet kontribuar te një projekt që ka në bazë mospranimin e
shkëmbimit me ne?) Përdorimi i LGPL-së për librarinë C, ose për
çfarëdo librarie, është çështje strategjie."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler
comes with a C library. Therefore, to make our C library available only to
free software would not have given free software any advantage—it would
only have discouraged use of our library."
+msgstr "Libraria C kryen një detyrë të thjeshtë; çdo sistem apo
përpilues pronësor shoqërohet nga një librari C. Ndaj, dhënia e
librarisë sonë C vetëm për <em>software</em> të lirë nuk do t'i sillte
<em>software</em>-it të lirë ndonjë përparësi—vetëm sa do të
shkurajonte përdorimin e librarisë sonë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "One system is an exception to this: on the GNU system (and this
includes GNU/Linux), the GNU C library is the only C library. So the
distribution terms of the GNU C library determine whether it is possible to
compile a proprietary program for the GNU system. There is no ethical reason
to allow proprietary applications on the GNU system, but strategically it seems
that disallowing them would do more to discourage use of the GNU system than to
encourage development of free applications. That is why using the Library GPL
is a good strategy for the C library."
+msgstr "Përjashtim këtu bën vetëm një sistem: te sistemi GNU (dhe ky
përfshin GNU/Linux), libraria GNU C është e vetmja librari C. Kështu që
kushtet e shpërndarjes së librarisë GNU C përcaktojnë nëse është e
mundur të përpilohet një program pronësor për sistemi GNU apo jo. Nuk ka
arsye etike të lejohen zbatime pronësore në sistemin GNU, por, në
pikëpamje strategjike, duket se moslejimi i tyre më shumë do të shkurajonte
përdorimin e sistemit GNU se sa të nxiste zhvillimin e zbatimeve të lira. Ja
pse përdorimi i GPL-së për Librari është strategji e mirë për librarinë
C."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a
case-by-case basis. When a library does a special job that can help write
certain kinds of programs, then releasing it under the GPL, limiting it to free
programs only, is a way of helping other free software developers, giving them
an advantage against proprietary software."
+msgstr "Për libraritë e tjera, rruga strategjike lypset të shihet rast pas
rasti. Kur një librari kryen një detyrë të posaçme që mund të ndihmojë
në shkrimin e një lloji programesh, atëherë hedhja në qarkullim nën GPL,
duke e kufizuar vetëm për programe të lirë, është një mënyrë për të
ndihmuar zhvilluesa të tjerë të <em>software</em>-i të lirë, duke u
dhënë atyre një përparësi kundrejt <em>software</em>-it pronësor."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
command-line editing for BASH. Readline is released under the ordinary GNU
GPL, not the Library GPL. This probably does reduce the amount Readline is
used, but that is no loss for us. Meanwhile, at least one useful application
has been made free software specifically so it could use Readline, and that is
a real gain for the community."
+msgstr "Kujtoni rastin e GNU Readline-it, një librari që qe hartuar për të
pasur përpunim nga rresht urdhrash për BASH-in. Readline qarkullon nën GNU
GPL të zakonshme, jo nën Library GPL. Kjo ndoshta e ul përdorimin e
Readline-it, por ne nga kjo nuk humbim gjë. Ndërkohë, e pakta një zbatim i
dobishëm është kaluar si <em>software</em> i lirë posaçërisht që të
përdorë Readline-in, dhe ky është përfitim i njëmendtë për
bashkësinë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Proprietary software developers have the advantages money provides;
free software developers need to make advantages for each other. I hope some
day we will have a large collection of GPL-covered libraries that have no
parallel available to proprietary software, providing useful modules to serve
as building blocks in new free software, and adding up to a major advantage for
further free software development."
+msgstr "Zhvilluesit e <em>software</em>-eve pronësorë kanë përparësitë
që sjell paraja; zhvilluesit e <em>software</em>-it të lirë lypset të
krijojnë përparësi për njëri tjetrin. Shpresoj që një ditë të kemi
një koleksion të madh librarish nën GPL, të cilat nuk do të kenë paralele
në krahun e <em>software</em>-it pronësor, që të ofrojnë module të
dobishme të cilat të shërbejnë si blloqe ndërtimi për <em>software</em>
të lirë të ri, dhe ta rrisin këtë përparësi të rëndësishme, në dobi
të zhvillimit të mëtejshëm të <em>software</em>-it të lirë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(1) This license is now called the GNU Lesser General Public License,
to avoid giving the idea that all libraries ought to use it. See <a
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL for
your next library</a> for more information."
+msgstr "(1) Kjo leje tani <i>quhet GNU Lesser General Public License</i>, për
të shmangur idenë se krejt libraritë janë të detyruara ta përdorin. Për
më tepër të dhëna, shihni <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Pse nuk
do të duhej të përdornit lejen Lesser GPL për librarinë tuaj të
ardhshme</a>. "
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1476,68 +569,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Eric Raymond says that “Every good work of software starts by "
-"scratching a developer's personal itch.” Maybe that happens sometimes, "
-"but many essential pieces of GNU software were developed in order to have a "
-"complete free operating system. They come from a vision and a plan, not "
-"from impulse."
-msgstr ""
-"Eric Raymond thotë se “Ãdo punë e mirë <em>software</em>-i zë fill
nga "
-"një siklet personal i zhvilluesit.” Ndoshta ngandonjëherë është "
-"kështu, por shumë pjesë thelbësore të <em>software</em>-it GNU qenë
hartuar "
-"me qëllim që të kihej një sistem i plotë operativ i lirë. Rrjedhin ngas
një "
-"përfytyrim dhe një plan, jo nga një impuls."
+msgid "Eric Raymond says that “Every good work of software starts by
scratching a developer's personal itch.” Maybe that happens sometimes,
but many essential pieces of GNU software were developed in order to have a
complete free operating system. They come from a vision and a plan, not from
impulse."
+msgstr "Eric Raymond thotë se “Ãdo punë e mirë <em>software</em>-i
zë fill nga një siklet personal i zhvilluesit.” Ndoshta ngandonjëherë
është kështu, por shumë pjesë thelbësore të <em>software</em>-it GNU
qenë hartuar me qëllim që të kihej një sistem i plotë operativ i lirë.
Rrjedhin ngas një përfytyrim dhe një plan, jo nga një impuls."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
-"a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
-"because a Unix-like system needs a tar program. The same is true for my own "
-"programs—the GNU C compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make."
-msgstr ""
-"Për shembull, hartuam librarinë GNU C ngaqë një sistem i ngjashëm me
Unix-in "
-"ka nevojë për një librari C, BASH-in ngaqë një sistem i ngjashëm me
Unix-in "
-"ka nevojë për një shell, dhe GNU tar-in ngaqë ngaqë një sistem i
ngjashëm me "
-"Unix-in ka nevojë për një program tar. E njëjta gjë është e vërtetë
për "
-"programet e mij—përpiluesi GNU C, GNU Emacs, GDB dhe GNU Make."
+msgid "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system
needs a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar
because a Unix-like system needs a tar program. The same is true for my own
programs—the GNU C compiler, GNU Emacs, GDB and GNU Make."
+msgstr "Për shembull, hartuam librarinë GNU C ngaqë një sistem i ngjashëm
me Unix-in ka nevojë për një librari C, BASH-in ngaqë një sistem i
ngjashëm me Unix-in ka nevojë për një shell, dhe GNU tar-in ngaqë ngaqë
një sistem i ngjashëm me Unix-in ka nevojë për një program tar. E njëjta
gjë është e vërtetë për programet e mij—përpiluesi GNU C, GNU
Emacs, GDB dhe GNU Make."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
-"freedom. Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
-"been lost to the community because of the <acronym title=\"Lempel-Ziv-Welch"
-"\">LZW</acronym> patents. We found people to develop LessTif, and more "
-"recently started <acronym title=\"GNU Network Object Model Environment"
-"\">GNOME</acronym> and Harmony, to address the problems caused by certain "
-"proprietary libraries (see below). We are developing the GNU Privacy Guard "
-"to replace popular nonfree encryption software, because users should not "
-"have to choose between privacy and freedom."
-msgstr ""
-"Disa programe GNU qenë hartuar për t'u përballur me kërcënime të
posaçme "
-"ndaj lirisë sonë. Kështu, hartuam gzip-in për të zëvendësuar
programin "
-"Compress, i cili humbi karshi bashkësisë për shkak të patentave <acronym "
-"title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</acronym>. Gjetëm njerëz për hartimin e "
-"LessTif-it, dhe më vonë filluam <acronym title=\"GNU Network Object Model "
-"Environment\">GNOME</acronym>-n dhe Harmony-në, për të trajtuar problemet
e "
-"shkaktuar nga disa librari pronësore (shihni më poshtë). Po zhvillojmë
GNU "
-"Privacy Guard për të zëvendësuar <em>software</em>-in popullor jo të
lirë "
-"për kodime, ngaqë përdoruesit nuk do të duhej të viheshin përballë "
-"zgjedhjes: liri apo vetësi."
+msgid "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our
freedom. Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had
been lost to the community because of the <acronym
title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</acronym> patents. We found people to develop
LessTif, and more recently started <acronym title=\"GNU Network Object Model
Environment\">GNOME</acronym> and Harmony, to address the problems caused by
certain proprietary libraries (see below). We are developing the GNU Privacy
Guard to replace popular nonfree encryption software, because users should not
have to choose between privacy and freedom."
+msgstr "Disa programe GNU qenë hartuar për t'u përballur me kërcënime të
posaçme ndaj lirisë sonë. Kështu, hartuam gzip-in për të zëvendësuar
programin Compress, i cili humbi karshi bashkësisë për shkak të patentave
<acronym title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</acronym>. Gjetëm njerëz për
hartimin e LessTif-it, dhe më vonë filluam <acronym title=\"GNU Network
Object Model Environment\">GNOME</acronym>-n dhe Harmony-në, për të trajtuar
problemet e shkaktuar nga disa librari pronësore (shihni më poshtë). Po
zhvillojmë GNU Privacy Guard për të zëvendësuar <em>software</em>-in
popullor jo të lirë për kodime, ngaqë përdoruesit nuk do të duhej të
viheshin përballë zgjedhjes: liri apo vetësi."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
-"and many features were added to them by various people for the sake of their "
-"own needs and interests. But that is not why the programs exist."
-msgstr ""
-"Sigurisht, njerëzit që shkruajtën këto programe shfaqën interesim për
këtë "
-"punë, dhe mjaft veçori janë shtuar prej presonash të ndryshëm drejt e
për "
-"nevojat apo interesat e tyre. Por nuk është kjo arsyeja pse ekzistojnë
këto "
-"programe."
+msgid "Of course, the people writing these programs became interested in the
work, and many features were added to them by various people for the sake of
their own needs and interests. But that is not why the programs exist."
+msgstr "Sigurisht, njerëzit që shkruajtën këto programe shfaqën interesim
për këtë punë, dhe mjaft veçori janë shtuar prej presonash të ndryshëm
drejt e për nevojat apo interesat e tyre. Por nuk është kjo arsyeja pse
ekzistojnë këto programe."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1546,45 +594,18 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
-"whole GNU system, then release it as a whole. That is not how it happened."
-msgstr ""
-"Në fillimet e projektit GNU, përfytyroja që do ta zhvillonim sistemin GNU
të "
-"plotë, mandej ta hidhnim në qarkullim. Nuk ndodhi kështu."
+msgid "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop
the whole GNU system, then release it as a whole. That is not how it happened."
+msgstr "Në fillimet e projektit GNU, përfytyroja që do ta zhvillonim
sistemin GNU të plotë, mandej ta hidhnim në qarkullim. Nuk ndodhi kështu."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
-"each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
-"existed. Some of these programs became popular, and users began extending "
-"them and porting them—to the various incompatible versions of Unix, "
-"and sometimes to other systems as well."
-msgstr ""
-"Ngaqë çdo përbërës i sistemit GNU u sendërtua në një sistem Unix,
çdo "
-"përbërës mund të xhironte në sisteme Unix, shumë më përpara se sa të
kishte "
-"një sistem të plotë GNU. Disa nga këto programe u bënë popullore, dhe "
-"përdoruesit zunë t'i zgjeronin e t'i kalonin në sisteme të tjera—te
"
-"versionet e ndryshme e jo të përputhshme të Unix-it, dhe ngandonjëherë
edhe "
-"te sisteme të tjera."
+msgid "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix
system, each component could run on Unix systems long before a complete GNU
system existed. Some of these programs became popular, and users began
extending them and porting them—to the various incompatible versions of
Unix, and sometimes to other systems as well."
+msgstr "Ngaqë çdo përbërës i sistemit GNU u sendërtua në një sistem
Unix, çdo përbërës mund të xhironte në sisteme Unix, shumë më përpara
se sa të kishte një sistem të plotë GNU. Disa nga këto programe u bënë
popullore, dhe përdoruesit zunë t'i zgjeronin e t'i kalonin në sisteme të
tjera—te versionet e ndryshme e jo të përputhshme të Unix-it, dhe
ngandonjëherë edhe te sisteme të tjera."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
-"and contributors to the GNU Project. But it probably also delayed "
-"completion of a minimal working system by several years, as GNU developers' "
-"time was put into maintaining these ports and adding features to the "
-"existing components, rather than moving on to write one missing component "
-"after another."
-msgstr ""
-"Kjo punë i bëri këto programe më të fuqishëm, dhe tërhoqi te projekti
GNU si "
-"financime, ashtu edhe kontributorë. Por ka gjasa që vonoi me disa vjetë "
-"plotësimin e një sistemi funksional minimal, meqë koha e zhvilluesve GNU "
-"harxhohej me mirëmbajtjen e këtyre versioneve dhe shtimin e veçorive të
reja "
-"te përbërëset ekzistuese, në vend që të ecej më tej me shkrimin njëri
pas "
-"tjetrit të përbërësve që mungonin."
+msgid "The process made these programs much more powerful, and attracted both
funds and contributors to the GNU Project. But it probably also delayed
completion of a minimal working system by several years, as GNU developers'
time was put into maintaining these ports and adding features to the existing
components, rather than moving on to write one missing component after another."
+msgstr "Kjo punë i bëri këto programe më të fuqishëm, dhe tërhoqi te
projekti GNU si financime, ashtu edhe kontributorë. Por ka gjasa që vonoi me
disa vjetë plotësimin e një sistemi funksional minimal, meqë koha e
zhvilluesve GNU harxhohej me mirëmbajtjen e këtyre versioneve dhe shtimin e
veçorive të reja te përbërëset ekzistuese, në vend që të ecej më tej
me shkrimin njëri pas tjetrit të përbërësve që mungonin."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1593,45 +614,13 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
-"component was the kernel. We had decided to implement our kernel as a "
-"collection of server processes running on top of Mach. Mach is a "
-"microkernel developed at Carnegie Mellon University and then at the "
-"University of Utah; the GNU Hurd is a collection of servers (i.e., a herd of "
-"GNUs) that run on top of Mach, and do the various jobs of the Unix kernel. "
-"The start of development was delayed as we waited for Mach to be released as "
-"free software, as had been promised."
-msgstr ""
-"Aty nga 1990, sistemi GNU qe thuajse i plotë; i vetmi përbërës i
rëndësishëm "
-"që mungonte qe kerneli. Kishim vendosur që kernelin tonë ta sendërtonim
si "
-"koleksion procesesh shërbyesi që kryheshin përsipër Mach-ut. Mach qe
një "
-"mikrokernel i përgatitur nga Carnegie Mellon University e mandej nga "
-"University of Utah; GNU HURD është një koleksion shërbyesish (ose “"
-"herd of GNUs” - kope gnushë) që xhirojnë përsipër Mach-ut, dhe që
"
-"kryejnë detyra të ndryshme të kernelit Unix. Fillimi i përgatitjes u
vonua "
-"ngaqë prisnim që Mach-u të hidhej në qarkullim si <em>software</em> i
lirë, "
-"siç qe premtuar."
+msgid "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing
component was the kernel. We had decided to implement our kernel as a
collection of server processes running on top of Mach. Mach is a microkernel
developed at Carnegie Mellon University and then at the University of Utah; the
GNU Hurd is a collection of servers (i.e., a herd of GNUs) that run on top of
Mach, and do the various jobs of the Unix kernel. The start of development was
delayed as we waited for Mach to be released as free software, as had been
promised."
+msgstr "Aty nga 1990, sistemi GNU qe thuajse i plotë; i vetmi përbërës i
rëndësishëm që mungonte qe kerneli. Kishim vendosur që kernelin tonë ta
sendërtonim si koleksion procesesh shërbyesi që kryheshin përsipër
Mach-ut. Mach qe një mikrokernel i përgatitur nga Carnegie Mellon University
e mandej nga University of Utah; GNU HURD është një koleksion shërbyesish
(ose “herd of GNUs” - kope gnushë) që xhirojnë përsipër
Mach-ut, dhe që kryejnë detyra të ndryshme të kernelit Unix. Fillimi i
përgatitjes u vonua ngaqë prisnim që Mach-u të hidhej në qarkullim si
<em>software</em> i lirë, siç qe premtuar."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
-"hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
-"debugger to do it with. This part of the job had been done already, in "
-"Mach, and we expected to debug the Hurd servers as user programs, with GDB. "
-"But it took a long time to make that possible, and the multithreaded servers "
-"that send messages to each other have turned out to be very hard to debug. "
-"Making the Hurd work solidly has stretched on for many years."
-msgstr ""
-"Një arsye pse u zgjodh ky koncept qe për shmangien e asaj çka dukej se
ishte "
-"pjesa më e vështirë e punës: diganostikimi i një programi kerneli pa
një "
-"diagnostikues në shkallë burimi për ta kryer këtë. Kjo pjesë e punës
qe "
-"kryer tashmë, te Mach-u, dhe prisnim të diagnostikonim shërbyesit HURD si "
-"programe përdoruesi, me GDB-në. Por u desh shumë kohë që kjo të bëhej
e "
-"mundur, dhe shërbyesit shumërrjedhësh që dërgojnë mesazhe te
njëri-tjetri "
-"doli se qenë shumë të vështirë për t'i diagnostikuar. Shndërrimi i
HURD-it "
-"në diçka që funksionon qëndrueshëm po zgjat këtu e shumë vite."
+msgid "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the
hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level
debugger to do it with. This part of the job had been done already, in Mach,
and we expected to debug the Hurd servers as user programs, with GDB. But it
took a long time to make that possible, and the multithreaded servers that send
messages to each other have turned out to be very hard to debug. Making the
Hurd work solidly has stretched on for many years."
+msgstr "Një arsye pse u zgjodh ky koncept qe për shmangien e asaj çka dukej
se ishte pjesa më e vështirë e punës: diganostikimi i një programi kerneli
pa një diagnostikues në shkallë burimi për ta kryer këtë. Kjo pjesë e
punës qe kryer tashmë, te Mach-u, dhe prisnim të diagnostikonim shërbyesit
HURD si programe përdoruesi, me GDB-në. Por u desh shumë kohë që kjo të
bëhej e mundur, dhe shërbyesit shumërrjedhësh që dërgojnë mesazhe te
njëri-tjetri doli se qenë shumë të vështirë për t'i diagnostikuar.
Shndërrimi i HURD-it në diçka që funksionon qëndrueshëm po zgjat këtu e
shumë vite."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1640,57 +629,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd. Its "
-"original name was Alix—named after the woman who was my sweetheart at "
-"the time. She, a Unix system administrator, had pointed out how her name "
-"would fit a common naming pattern for Unix system versions; as a joke, she "
-"told her friends, “Someone should name a kernel after me.” I "
-"said nothing, but decided to surprise her with a kernel named Alix."
-msgstr ""
-"Kerneli GNU fillimisht nuk qe menduar të quhej HURD. Emri i tij fillestar "
-"qe Alix—emërtuar sipas emrit të femrës që kisha për zemër në ato
"
-"kohë. Ajo, një administratore sistemesh Unix, kish hedhur idenë se emri i
"
-"saj i përshtatej një rregullsie të rëndomtë në emërtimet e versioneve
të "
-"sistemeve Unix; gjysmë me tallje, u tha miqve, “Dikush le t'i vërë "
-"emrin tim një kerneli.” Nuk thashë gjë, por vendosa t'i bëja
surprizë "
-"një kernel me emrin Alix."
+msgid "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd. Its
original name was Alix—named after the woman who was my sweetheart at the
time. She, a Unix system administrator, had pointed out how her name would fit
a common naming pattern for Unix system versions; as a joke, she told her
friends, “Someone should name a kernel after me.” I said nothing,
but decided to surprise her with a kernel named Alix."
+msgstr "Kerneli GNU fillimisht nuk qe menduar të quhej HURD. Emri i tij
fillestar qe Alix—emërtuar sipas emrit të femrës që kisha për zemër
në ato kohë. Ajo, një administratore sistemesh Unix, kish hedhur idenë se
emri i saj i përshtatej një rregullsie të rëndomtë në emërtimet e
versioneve të sistemeve Unix; gjysmë me tallje, u tha miqve, “Dikush le
t'i vërë emrin tim një kerneli.” Nuk thashë gjë, por vendosa t'i
bëja surprizë një kernel me emrin Alix."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It did not stay that way. Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
-"of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
-"certain part of the kernel—the part that would trap system calls and "
-"handle them by sending messages to Hurd servers."
-msgstr ""
-"Por nuk vazhdoi kështu. Michael Bushnell (tani Thomas), zhvilluesi kryesor "
-"i kernelit, parapëlqeu emrin HURD, dhe e ripërkufizoi Alix-in që t'i "
-"referohej një pjese të kernel-it—pjesës që do të kapte thirrjet e "
-"sistemit dhe që do t'i trajtonte ato duke dërguar mesazhe te shërbyesat
HURD."
+msgid "It did not stay that way. Michael (now Thomas) Bushnell, the main
developer of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer
to a certain part of the kernel—the part that would trap system calls and
handle them by sending messages to Hurd servers."
+msgstr "Por nuk vazhdoi kështu. Michael Bushnell (tani Thomas), zhvilluesi
kryesor i kernelit, parapëlqeu emrin HURD, dhe e ripërkufizoi Alix-in që t'i
referohej një pjese të kernel-it—pjesës që do të kapte thirrjet e
sistemit dhe që do t'i trajtonte ato duke dërguar mesazhe te shërbyesat
HURD."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
-"Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
-"to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
-msgstr ""
-"Më pas, Alix-i dhe unë u ndamë, dhe ajo ndërroi emrin; në mënyrë të
pavarur, "
-"konceptimi i HURD-it u ndryshua që libraria C të mund të dërgonte mesazhe
"
-"drejt e te shërbyesit, dhe kjo bëri që përbërësja Alix të zhduket nga "
-"koncepti."
+msgid "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently,
the Hurd design was changed so that the C library would send messages directly
to servers, and this made the Alix component disappear from the design."
+msgstr "Më pas, Alix-i dhe unë u ndamë, dhe ajo ndërroi emrin; në
mënyrë të pavarur, konceptimi i HURD-it u ndryshua që libraria C të mund
të dërgonte mesazhe drejt e te shërbyesit, dhe kjo bëri që përbërësja
Alix të zhduket nga koncepti."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
-"in the Hurd source code, and mentioned it to her. So she did have the "
-"chance to find a kernel named after her."
-msgstr ""
-"Por para se të ndodhnin këto gjëra, një shok i saj e pa emrin Alix te
kodi "
-"burim i HURD-it, dhe ia përmendi asaj. Kështu që e pati rastin të gjente
"
-"një kernel të quajtur me emrin e saj."
+msgid "But before these things happened, a friend of hers came across the name
Alix in the Hurd source code, and mentioned it to her. So she did have the
chance to find a kernel named after her."
+msgstr "Por para se të ndodhnin këto gjëra, një shok i saj e pa emrin Alix
te kodi burim i HURD-it, dhe ia përmendi asaj. Kështu që e pati rastin të
gjente një kernel të quajtur me emrin e saj."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1699,40 +654,18 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
-"ever will be. The capability-based design has problems that result directly "
-"from the flexibility of the design, and it is not clear solutions exist."
-msgstr ""
-"GNU Hurd nuk është i këshillueshëm për përdorim në \"prodhim\", dhe
nuk e "
-"dimë nëse do të jetë ndonjëherë. Skicimi me bazë aftësitë ka
probleme që "
-"vijnë drejt e nga lakueshmëria e skicimit, dhe nuk ka zgjidhe të qarta."
+msgid "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if
it ever will be. The capability-based design has problems that result directly
from the flexibility of the design, and it is not clear solutions exist."
+msgstr "GNU Hurd nuk është i këshillueshëm për përdorim në \"prodhim\",
dhe nuk e dimë nëse do të jetë ndonjëherë. Skicimi me bazë aftësitë
ka probleme që vijnë drejt e nga lakueshmëria e skicimit, dhe nuk ka zgjidhe
të qarta."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Fortunately, another kernel is available. In 1991, Linus Torvalds developed "
-"a Unix-compatible kernel and called it Linux. In 1992, he made Linux free "
-"software; combining Linux with the not-quite-complete GNU system resulted in "
-"a complete free operating system. (Combining them was a substantial job in "
-"itself, of course.) It is due to Linux that we can actually run a version "
-"of the GNU system today."
-msgstr ""
-"Për fat, një kernel tjetër është gati. Më 1991, Linus Torvalds hartoi
një "
-"kernel të përputhshëm me Unix-in dhe e quajti Linux. Diku aty nga 1992, e
"
-"bëri Linux-in software të lirë; ndërthurja e Linux-it me sistemin GNU
ende-"
-"jo-të-plotë solli një sistem operativ të plotë të lirë. (Sigurisht,
vetë "
-"ndërthurja e tyre qe punë me rëndësi.) Falë Linux-it, ne sot mund të "
-"xhirojnë faktikisht një version të sistemit GNU."
+msgid "Fortunately, another kernel is available. In 1991, Linus Torvalds
developed a Unix-compatible kernel and called it Linux. In 1992, he made Linux
free software; combining Linux with the not-quite-complete GNU system resulted
in a complete free operating system. (Combining them was a substantial job in
itself, of course.) It is due to Linux that we can actually run a version of
the GNU system today."
+msgstr "Për fat, një kernel tjetër është gati. Më 1991, Linus Torvalds
hartoi një kernel të përputhshëm me Unix-in dhe e quajti Linux. Diku aty
nga 1992, e bëri Linux-in software të lirë; ndërthurja e Linux-it me
sistemin GNU ende-jo-të-plotë solli një sistem operativ të plotë të
lirë. (Sigurisht, vetë ndërthurja e tyre qe punë me rëndësi.) Falë
Linux-it, ne sot mund të xhirojnë faktikisht një version të sistemit GNU."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We call this system version GNU/Linux, to express its composition as a "
-"combination of the GNU system with Linux as the kernel."
-msgstr ""
-"Këtë version të sistemit e quajmë GNU/Linux, për të shprehur
përbërjen e tij "
-"si një ndërthurje të sistemit GNU me Linux-in për kernel."
+msgid "We call this system version GNU/Linux, to express its composition as a
combination of the GNU system with Linux as the kernel."
+msgstr "Këtë version të sistemit e quajmë GNU/Linux, për të shprehur
përbërjen e tij si një ndërthurje të sistemit GNU me Linux-in për kernel."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1741,20 +674,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software. "
-"This does not mean we are invincible and unstoppable. Several challenges "
-"make the future of free software uncertain; meeting them will require "
-"steadfast effort and endurance, sometimes lasting for years. It will "
-"require the kind of determination that people display when they value their "
-"freedom and will not let anyone take it away."
-msgstr ""
-"E kemi dëshmuar aftësinë tonë për përgatitjen e një spektri të gjerë
"
-"<em>software</em>-esh të lira. Kjo nuk do të thotë që jemi të
pamposhtur "
-"dhe të pandalshëm. Disa sfida e bëjnë të ardhmen e <em>software</em>-it
të "
-"lirë të paqartë; përballimi i tyre do të kërkojë përpjekje ngulmuese
dhe "
-"durim, ngandonjëherë për vite me radhë. Do të kërkojë atë lloj
vendosmërie "
-"që njerëzit e shfaqin kur çmojnë lirinë e tyre dhe nuk lënë njeri tua
marrë."
+msgid "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free
software. This does not mean we are invincible and unstoppable. Several
challenges make the future of free software uncertain; meeting them will
require steadfast effort and endurance, sometimes lasting for years. It will
require the kind of determination that people display when they value their
freedom and will not let anyone take it away."
+msgstr "E kemi dëshmuar aftësinë tonë për përgatitjen e një spektri të
gjerë <em>software</em>-esh të lira. Kjo nuk do të thotë që jemi të
pamposhtur dhe të pandalshëm. Disa sfida e bëjnë të ardhmen e
<em>software</em>-it të lirë të paqartë; përballimi i tyre do të
kërkojë përpjekje ngulmuese dhe durim, ngandonjëherë për vite me radhë.
Do të kërkojë atë lloj vendosmërie që njerëzit e shfaqin kur çmojnë
lirinë e tyre dhe nuk lënë njeri tua marrë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -1768,60 +689,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
-"secret. This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
-"XFree86 can support new hardware. We have complete free systems today, but "
-"we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's computers."
-msgstr ""
-"Prodhuesit e hardware-it gjithnjë e më tepër priren t'ia mbajnë të
fshehta "
-"specifikimet e hardware-eve. Kjo e bën të vështirë shkrimin e
përudhësave "
-"të lirë, që kështu Linux-i dhe XFree86-a të mund të mbulojnë hardware
të "
-"ri. Sot kemi sisteme të plotë të lirë, por nuk kemi për t'i pasur
nesër po "
-"qe se nuk mbulojmë kompjuterat e së nesërmes."
+msgid "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware
specifications secret. This makes it difficult to write free drivers so that
Linux and XFree86 can support new hardware. We have complete free systems
today, but we will not have them tomorrow if we cannot support tomorrow's
computers."
+msgstr "Prodhuesit e hardware-it gjithnjë e më tepër priren t'ia mbajnë
të fshehta specifikimet e hardware-eve. Kjo e bën të vështirë shkrimin e
përudhësave të lirë, që kështu Linux-i dhe XFree86-a të mund të
mbulojnë hardware të ri. Sot kemi sisteme të plotë të lirë, por nuk kemi
për t'i pasur nesër po qe se nuk mbulojmë kompjuterat e së nesërmes."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"There are two ways to cope with this problem. Programmers can do reverse "
-"engineering to figure out how to support the hardware. The rest of us can "
-"choose the hardware that is supported by free software; as our numbers "
-"increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy."
-msgstr ""
-"Ka dy rrugë për t'u përballur me këtë problem. Programuesit mund të
kryejnë "
-"<i>reverse engineering</i> për të parë se si të mbulohet një hardware i "
-"dhënë. Pjesa tjetër prej nesh mund të zgjedhë hardware që mbulohet nga
"
-"<em>software</em>-i i lirë; me rritjen e numrit tonë, mbajtja fshehur e "
-"specifikimeve do të shndërrohet në një taktikë që sjell humbjen."
+msgid "There are two ways to cope with this problem. Programmers can do
reverse engineering to figure out how to support the hardware. The rest of us
can choose the hardware that is supported by free software; as our numbers
increase, secrecy of specifications will become a self-defeating policy."
+msgstr "Ka dy rrugë për t'u përballur me këtë problem. Programuesit mund
të kryejnë <i>reverse engineering</i> për të parë se si të mbulohet një
hardware i dhënë. Pjesa tjetër prej nesh mund të zgjedhë hardware që
mbulohet nga <em>software</em>-i i lirë; me rritjen e numrit tonë, mbajtja
fshehur e specifikimeve do të shndërrohet në një taktikë që sjell
humbjen."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
-"determination to undertake it? Yes—if we have built up a strong "
-"feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers are "
-"intolerable. And will large numbers of us spend extra money, or even a "
-"little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to "
-"have freedom is widespread."
-msgstr ""
-"<i>Reverse engineering</i> është punë e madhe; a do të kemi programuesa
aq "
-"të vendosur sa t'i hyjnë atij? Po—nëse kemi krijuar ndjesinë e
fortë "
-"se <em>software</em>-i i lirë është çështje parimesh, dhe se
përudhësat jo "
-"të lirë janë të patolerueshëm. Dhe a do të shpenzojnë një numër i
madh prej "
-"nesh para të tepërta, ose edhe pak kohë të tepërt, që ne të mund të
përdorim "
-"përudhësa të lirë? Po, nëse vendosmëria për të pasur liri përhapet "
-"gjerësisht."
+msgid "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with
sufficient determination to undertake it? Yes—if we have built up a
strong feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
are intolerable. And will large numbers of us spend extra money, or even a
little extra time, so we can use free drivers? Yes, if the determination to
have freedom is widespread."
+msgstr "<i>Reverse engineering</i> është punë e madhe; a do të kemi
programuesa aq të vendosur sa t'i hyjnë atij? Po—nëse kemi krijuar
ndjesinë e fortë se <em>software</em>-i i lirë është çështje parimesh,
dhe se përudhësat jo të lirë janë të patolerueshëm. Dhe a do të
shpenzojnë një numër i madh prej nesh para të tepërta, ose edhe pak kohë
të tepërt, që ne të mund të përdorim përudhësa të lirë? Po, nëse
vendosmëria për të pasur liri përhapet gjerësisht."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"(2008 note: this issue extends to the BIOS as well. There is a free BIOS, "
-"coreboot; the problem is getting specs for machines so that coreboot can "
-"support them.)"
-msgstr ""
-"(Shënim i 2008-s: kjo çështje prek po ashtu edhe BIOS-in. Ka një BIOS
të "
-"lirë, coreboot-i; problemi mbetet te pasja e specifikimeve për makinat, që
"
-"kështu coreboot-i t'i mbulojë ato.)"
+msgid "(2008 note: this issue extends to the BIOS as well. There is a free
BIOS, coreboot; the problem is getting specs for machines so that coreboot can
support them.)"
+msgstr "(Shënim i 2008-s: kjo çështje prek po ashtu edhe BIOS-in. Ka një
BIOS të lirë, coreboot-i; problemi mbetet te pasja e specifikimeve për
makinat, që kështu coreboot-i t'i mbulojë ato.)"
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1830,147 +714,47 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
-"free software developers. The library's attractive features are the bait; "
-"if you use the library, you fall into the trap, because your program cannot "
-"usefully be part of a free operating system. (Strictly speaking, we could "
-"include your program, but it won't <em>run</em> with the library missing.) "
-"Even worse, if a program that uses the proprietary library becomes popular, "
-"it can lure other unsuspecting programmers into the trap."
-msgstr ""
-"Një librari jo e lirë që xhiron në sisteme operative të lira vepron si
një "
-"kurth për zhvilluesit e <em>software</em>-it të lirë. Veçoritë
tërheqëse të "
-"librarisë janë karrem; po qe se e përdorni librarinë, do të bini në
grackë, "
-"ngaqë programi juaj nuk mund të jetë pjesë e sistemit operativ të lirë
në "
-"mënyrë të dobishme. (Më troç, mund ta përfshijmë programin tuaj, por
nuk do "
-"të <strong>xhironte</strong> pa librarinë që mungon.) Madje edhe më keq,
"
-"nëse një program që përdor librari pronësore bëhet popullor, mund të
ndjellë "
-"në grackë të tjerë programuesa mosdyshues."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s. "
-"Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
-"problem Motif would cause for them later on. The GNU Project responded in "
-"two ways: by asking individual free software projects to support the free X "
-"Toolkit widgets as well as Motif, and by asking for someone to write a free "
-"replacement for Motif. The job took many years; LessTif, developed by the "
-"Hungry Programmers, became powerful enough to support most Motif "
-"applications only in 1997."
-msgstr ""
-"Rasti i parë i këtij problemi qe grupmjeti Motif, këtu e më '80-n. Edhe
pse "
-"ende nuk kishte sisteme operativë të lirë, qe e qartë se çfarë problemi
do "
-"të shkaktonte për ta Motif-i më vonë. Projekti GNU u kundërpërgjigj me
dy "
-"mënyra: duke u kërkuar projekteve individuale të <em>software</em>-it të "
-"lirë të mbulonin si <i>widgets</i>-et e grupmjetit të lirë X, ashtu edhe
ato "
-"të Motif-it, dhe duke i kërkuar dikujt të shkruante një zëvendësim të
lirë "
-"për Motif-in. Puna deshi mjaft vite; LessTif, i hartuar nga Hungry "
-"Programmers, vetëm më 1997-n u bë aq i fuqishëm, sa duhej për të
mbuluar "
-"shumicën e zbatimeve Motif."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Between 1996 and 1998, another nonfree <acronym title=\"Graphical User "
-"Interface\">GUI</acronym> toolkit library, called Qt, was used in a "
-"substantial collection of free software, the desktop <acronym title=\"K "
-"Desktop Environment\">KDE</acronym>."
-msgstr ""
-"Nga 1996-a e deri më 1998, një tjetër librari jo e lirë grupmjetesh
<acronym "
-"title=\"Graphical User Interface\">GUI</acronym> përdorej në një koleksion
"
-"jo të pakët <em>software</em>-esh të lirë, desktopin <acronym title=\"K "
-"Desktop Environment\">KDE</acronym>."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
-"library. However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
-"were not strict about sticking with free software added KDE to their "
-"systems—producing a system with more capabilities, but less freedom. "
-"The KDE group was actively encouraging more programmers to use Qt, and "
-"millions of new “Linux users” had never been exposed to the idea "
-"that there was a problem in this. The situation appeared grim."
-msgstr ""
-"Sistemet e lira GNU/Linux nuk qenë në gjendje të përdornin KDE-në,
ngaqë nuk "
-"mund të përdornim dot librarinë. Prapëseprapë, disa shpërndarësa
komercialë "
-"sistemesh GNU/Linux që nuk qenë strikt lidhur me ndjejtjen brenda "
-"<em>software</em>-it të lirë, e shtuan KDE-në te sistemet e
tyre—duke "
-"prodhuar sisteme me më tepër aftësi, por më pak liri. Grupi KDE nxiste "
-"aktivisht sa më tepër programuesa të përdornin Qt-në, dhe miliona
“"
-"përdoruesve të rinj të Linux-it” nuk iu është treguar ndonjëherë
ideja "
-"se këtu kish një problem. Gjendja dukej e zymtë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
-"Harmony."
-msgstr ""
-"Bashkësia e <em>software</em>-it të lirë iu kundërpërgjigj problemit në
dy "
-"mënyra: GNOME dhe Harmony."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project. "
-"Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
-"Hat Software, GNOME set out to provide similar desktop facilities, but using "
-"free software exclusively. It has technical advantages as well, such as "
-"supporting a variety of languages, not just C++. But its main purpose was "
-"freedom: not to require the use of any nonfree software."
-msgstr ""
-"GNOME, GNU Network Object Model Environment, është projekti i desktopit "
-"GNU. I nisur më 1997 nga Miguel de Icaza, dhe zhvilluar me asistencën e
Red "
-"Hat Software-it, GNOME synoi të ofrojë mundësi të ngjashme desktopi, por "
-"duke përdorur përjashtimisht <em>software</em> të lirë. Ka edhe
përparësi "
-"teknike po ashtu, të tilla si mbulim për një larmi gjuhësh, jo thjesht
për C+"
-"+. Por synimi kryesor qe liria: të mos ia kishim nevojën asnjë "
-"<em>software</em>-i jo të lirë."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
-"run KDE software without using Qt."
-msgstr ""
-"Harmony është një librari zëvendësimesh të përputhshme, hartuar për
të bërë "
-"të mundur xhirimin e <em>software</em>-eve KDE pa përdorur Qt-në."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
-"when carried out, should make Qt free software. There is no way to be sure, "
-"but I think that this was partly due to the community's firm response to the "
-"problem that Qt posed when it was nonfree. (The new license is inconvenient "
-"and inequitable, so it remains desirable to avoid using Qt.)"
-msgstr ""
-"Në Nëntor 1998, zhvilluesit e Qt-së bënë të ditur një ndryshim lejeje,
e "
-"cila, kur të zbatohej, do ta shndërronte Qt-në në <em>software</em> të "
-"lirë. Nuk ka mënyrë për ta vërtetuar, por mendoj se pjesërisht kjo i "
-"detyrohet përgjigjes së palëkundur nga bashkësia kundrejt problemit që
Qt "
-"nxirrte përpara se të qe e lirë. (Leja e re është e paleverdishme dhe
jo e "
-"paanshme, kështu që mbetet ende e dëshirueshme të shmanget përdorimi i
Qt-"
-"së.)"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, "
-"which essentially solved this problem.]"
-msgstr ""
-"[Shënim i mëpasshëm: në Shtator 2000, Qt u hodh në qarkullim nën GNU
GPL, "
-"çka në thelb e zgjidhi këtë problem.]"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
-"community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
-"give up freedom for convenience, and produce a major problem? Our future "
-"depends on our philosophy."
-msgstr ""
-"Si do t'i përgjigjemi librarisë së ardhshme tunduese jo të lirë? A ka
për ta "
-"kuptuar krejt bashkësia nevojën për t'i qëndruar larg grackës? Apo
shumë "
-"prej nesh do të heqin dorë nga liria për hir të leverdisë, dhe të
prodhojnë "
-"kështu një problem të madh? E ardhmja jonë varet nga filozofia jonë."
+msgid "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap
for free software developers. The library's attractive features are the bait;
if you use the library, you fall into the trap, because your program cannot
usefully be part of a free operating system. (Strictly speaking, we could
include your program, but it won't <em>run</em> with the library missing.)
Even worse, if a program that uses the proprietary library becomes popular, it
can lure other unsuspecting programmers into the trap."
+msgstr "Një librari jo e lirë që xhiron në sisteme operative të lira
vepron si një kurth për zhvilluesit e <em>software</em>-it të lirë.
Veçoritë tërheqëse të librarisë janë karrem; po qe se e përdorni
librarinë, do të bini në grackë, ngaqë programi juaj nuk mund të jetë
pjesë e sistemit operativ të lirë në mënyrë të dobishme. (Më troç,
mund ta përfshijmë programin tuaj, por nuk do të <strong>xhironte</strong>
pa librarinë që mungon.) Madje edhe më keq, nëse një program që përdor
librari pronësore bëhet popullor, mund të ndjellë në grackë të tjerë
programuesa mosdyshues."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the
80s. Although there were as yet no free operating systems, it was clear what
problem Motif would cause for them later on. The GNU Project responded in two
ways: by asking individual free software projects to support the free X Toolkit
widgets as well as Motif, and by asking for someone to write a free replacement
for Motif. The job took many years; LessTif, developed by the Hungry
Programmers, became powerful enough to support most Motif applications only in
1997."
+msgstr "Rasti i parë i këtij problemi qe grupmjeti Motif, këtu e më '80-n.
Edhe pse ende nuk kishte sisteme operativë të lirë, qe e qartë se çfarë
problemi do të shkaktonte për ta Motif-i më vonë. Projekti GNU u
kundërpërgjigj me dy mënyra: duke u kërkuar projekteve individuale të
<em>software</em>-it të lirë të mbulonin si <i>widgets</i>-et e grupmjetit
të lirë X, ashtu edhe ato të Motif-it, dhe duke i kërkuar dikujt të
shkruante një zëvendësim të lirë për Motif-in. Puna deshi mjaft vite;
LessTif, i hartuar nga Hungry Programmers, vetëm më 1997-n u bë aq i
fuqishëm, sa duhej për të mbuluar shumicën e zbatimeve Motif."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Between 1996 and 1998, another nonfree <acronym title=\"Graphical User
Interface\">GUI</acronym> toolkit library, called Qt, was used in a substantial
collection of free software, the desktop <acronym title=\"K Desktop
Environment\">KDE</acronym>."
+msgstr "Nga 1996-a e deri më 1998, një tjetër librari jo e lirë
grupmjetesh <acronym title=\"Graphical User Interface\">GUI</acronym> përdorej
në një koleksion jo të pakët <em>software</em>-esh të lirë, desktopin
<acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</acronym>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use
the library. However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who
were not strict about sticking with free software added KDE to their
systems—producing a system with more capabilities, but less freedom. The
KDE group was actively encouraging more programmers to use Qt, and millions of
new “Linux users” had never been exposed to the idea that there was
a problem in this. The situation appeared grim."
+msgstr "Sistemet e lira GNU/Linux nuk qenë në gjendje të përdornin
KDE-në, ngaqë nuk mund të përdornim dot librarinë. Prapëseprapë, disa
shpërndarësa komercialë sistemesh GNU/Linux që nuk qenë strikt lidhur me
ndjejtjen brenda <em>software</em>-it të lirë, e shtuan KDE-në te sistemet e
tyre—duke prodhuar sisteme me më tepër aftësi, por më pak liri.
Grupi KDE nxiste aktivisht sa më tepër programuesa të përdornin Qt-në, dhe
miliona “përdoruesve të rinj të Linux-it” nuk iu është treguar
ndonjëherë ideja se këtu kish një problem. Gjendja dukej e zymtë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME
and Harmony."
+msgstr "Bashkësia e <em>software</em>-it të lirë iu kundërpërgjigj
problemit në dy mënyra: GNOME dhe Harmony."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop
project. Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of
Red Hat Software, GNOME set out to provide similar desktop facilities, but
using free software exclusively. It has technical advantages as well, such as
supporting a variety of languages, not just C++. But its main purpose was
freedom: not to require the use of any nonfree software."
+msgstr "GNOME, GNU Network Object Model Environment, është projekti i
desktopit GNU. I nisur më 1997 nga Miguel de Icaza, dhe zhvilluar me
asistencën e Red Hat Software-it, GNOME synoi të ofrojë mundësi të
ngjashme desktopi, por duke përdorur përjashtimisht <em>software</em> të
lirë. Ka edhe përparësi teknike po ashtu, të tilla si mbulim për një
larmi gjuhësh, jo thjesht për C++. Por synimi kryesor qe liria: të mos ia
kishim nevojën asnjë <em>software</em>-i jo të lirë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it
possible to run KDE software without using Qt."
+msgstr "Harmony është një librari zëvendësimesh të përputhshme, hartuar
për të bërë të mundur xhirimin e <em>software</em>-eve KDE pa përdorur
Qt-në."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
which, when carried out, should make Qt free software. There is no way to be
sure, but I think that this was partly due to the community's firm response to
the problem that Qt posed when it was nonfree. (The new license is
inconvenient and inequitable, so it remains desirable to avoid using Qt.)"
+msgstr "Në Nëntor 1998, zhvilluesit e Qt-së bënë të ditur një ndryshim
lejeje, e cila, kur të zbatohej, do ta shndërronte Qt-në në
<em>software</em> të lirë. Nuk ka mënyrë për ta vërtetuar, por mendoj se
pjesërisht kjo i detyrohet përgjigjes së palëkundur nga bashkësia kundrejt
problemit që Qt nxirrte përpara se të qe e lirë. (Leja e re është e
paleverdishme dhe jo e paanshme, kështu që mbetet ende e dëshirueshme të
shmanget përdorimi i Qt-së.)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[Subsequent note: in September 2000, Qt was rereleased under the GNU
GPL, which essentially solved this problem.]"
+msgstr "[Shënim i mëpasshëm: në Shtator 2000, Qt u hodh në qarkullim nën
GNU GPL, çka në thelb e zgjidhi këtë problem.]"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the
whole community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us
give up freedom for convenience, and produce a major problem? Our future
depends on our philosophy."
+msgstr "Si do t'i përgjigjemi librarisë së ardhshme tunduese jo të lirë?
A ka për ta kuptuar krejt bashkësia nevojën për t'i qëndruar larg
grackës? Apo shumë prej nesh do të heqin dorë nga liria për hir të
leverdisë, dhe të prodhojnë kështu një problem të madh? E ardhmja jonë
varet nga filozofia jonë."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -1979,63 +763,18 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The worst threat we face comes from software patents, which can put "
-"algorithms and features off limits to free software for up to twenty years. "
-"The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983, and we still "
-"cannot release free software to produce proper compressed <acronym title="
-"\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym>s. [As of 2009 they have "
-"expired.] In 1998, a free program to produce <acronym title=\"MPEG-1 Audio "
-"Layer 3\">MP3</acronym> compressed audio was removed from distribution under "
-"threat of a patent suit."
-msgstr ""
-"Rreziku më i madh me të cilin përballemi vjen nga patentat e
<em>software</"
-"em>-eve, të cilat mund të mbajnë algoritme dhe veçori programesh jashtë "
-"shtrirjes së <em>software</em>-it të lirë deri edhe për njëzet vjetë. "
-"Patentat mbi algoritmin LZW për ngjeshje filluan të zbatoheshin më 1983,
dhe "
-"ne ende nuk mund të hedhin në qarkullim <em>software</em> të lirë që
prodhon "
-"<acronym title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym> të saktë.
[Më "
-"2009 ato kanë skaduar.] Më 1998, nën kërcënimin për hedhje në gjyq
për "
-"shkelje patentash, u hoq nga qarkullimi një program i lirë që prodhonte "
-"audio të ngjeshur si <acronym title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</acronym>."
+msgid "The worst threat we face comes from software patents, which can put
algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.
The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983, and we still
cannot release free software to produce proper compressed <acronym
title=\"Graphics Interchange Format\">GIF</acronym>s. [As of 2009 they have
expired.] In 1998, a free program to produce <acronym title=\"MPEG-1 Audio
Layer 3\">MP3</acronym> compressed audio was removed from distribution under
threat of a patent suit."
+msgstr "Rreziku më i madh me të cilin përballemi vjen nga patentat e
<em>software</em>-eve, të cilat mund të mbajnë algoritme dhe veçori
programesh jashtë shtrirjes së <em>software</em>-it të lirë deri edhe për
njëzet vjetë. Patentat mbi algoritmin LZW për ngjeshje filluan të
zbatoheshin më 1983, dhe ne ende nuk mund të hedhin në qarkullim
<em>software</em> të lirë që prodhon <acronym title=\"Graphics Interchange
Format\">GIF</acronym> të saktë. [Më 2009 ato kanë skaduar.] Më 1998,
nën kërcënimin për hedhje në gjyq për shkelje patentash, u hoq nga
qarkullimi një program i lirë që prodhonte audio të ngjeshur si <acronym
title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</acronym>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
-"patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job. But "
-"each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may "
-"force all free software to lack some feature that users want. What will we "
-"do when this happens?"
-msgstr ""
-"Ka rrugë për t'u përballur me patentat: mund të kërkohet për shenja që
"
-"tregojnë se një patentë është e pavlefshme, dhe mund të kërkojmë për
rrugë "
-"alternative për të kryer një punë të caktuar. Por secila nga këto
metoda "
-"bën punë vetëm në disa raste; kur nuk pijnë ujë që të dyja, një
patentë e "
-"shtrëngon krejt <em>software</em>-in e lirë të mos ofrojë dot ca veçori
që "
-"përdoruesit i pëlqejnë. Ãfarë do të bëjmë ne kur kjo të ndodhë?"
+msgid "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job. But each
of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may force all
free software to lack some feature that users want. What will we do when this
happens?"
+msgstr "Ka rrugë për t'u përballur me patentat: mund të kërkohet për
shenja që tregojnë se një patentë është e pavlefshme, dhe mund të
kërkojmë për rrugë alternative për të kryer një punë të caktuar. Por
secila nga këto metoda bën punë vetëm në disa raste; kur nuk pijnë ujë
që të dyja, një patentë e shtrëngon krejt <em>software</em>-in e lirë të
mos ofrojë dot ca veçori që përdoruesit i pëlqejnë. Ãfarë do të
bëjmë ne kur kjo të ndodhë?"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
-"software anyway. We will manage to get work done without the patented "
-"features. But those who value free software because they expect it to be "
-"technically superior are likely to call it a failure when a patent holds it "
-"back. Thus, while it is useful to talk about the practical effectiveness of "
-"the “bazaar” model of development, and the reliability and power "
-"of some free software, we must not stop there. We must talk about freedom "
-"and principle."
-msgstr ""
-"Ata prej nesh që çmojnë <em>software</em>-in e lirë për hir të lirisë
nuk do "
-"t'i largohen <em>software</em>-it të lirë, sido qoftë. Do t'ia dalim ta "
-"bëjmë punën edhe pa veçoritë e patentuara. Por, ata që
<em>software</em>-in "
-"e lirë e vlerësojnë ngaqë presin të jetë teknikisht më sipëran, ka
gjasa ta "
-"shohin si të dështuar, kur një patentë e mban të prapambetur. Ndaj, "
-"ndërkohë që është e dobishme të flitet mbi efektshmërinë praktike të
modelit "
-"“katedrale” të zhvillimit, dhe mbi besueshmërine dhe fuqinë e
ca "
-"<em>software</em>-eve të lirë, nuk duhet të ndalemi me kaq. Duhet të
flasim "
-"për lirinë dhe parimet."
+msgid "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with
free software anyway. We will manage to get work done without the patented
features. But those who value free software because they expect it to be
technically superior are likely to call it a failure when a patent holds it
back. Thus, while it is useful to talk about the practical effectiveness of
the “bazaar” model of development, and the reliability and power of
some free software, we must not stop there. We must talk about freedom and
principle."
+msgstr "Ata prej nesh që çmojnë <em>software</em>-in e lirë për hir të
lirisë nuk do t'i largohen <em>software</em>-it të lirë, sido qoftë. Do
t'ia dalim ta bëjmë punën edhe pa veçoritë e patentuara. Por, ata që
<em>software</em>-in e lirë e vlerësojnë ngaqë presin të jetë teknikisht
më sipëran, ka gjasa ta shohin si të dështuar, kur një patentë e mban të
prapambetur. Ndaj, ndërkohë që është e dobishme të flitet mbi
efektshmërinë praktike të modelit “katedrale” të zhvillimit,
dhe mbi besueshmërine dhe fuqinë e ca <em>software</em>-eve të lirë, nuk
duhet të ndalemi me kaq. Duhet të flasim për lirinë dhe parimet."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -2044,120 +783,38 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
-"software—it is the lack of good free manuals that we can include in "
-"our systems. Documentation is an essential part of any software package; "
-"when an important free software package does not come with a good free "
-"manual, that is a major gap. We have many such gaps today."
-msgstr ""
-"Mangësi më e madhe në sistemin tonë të lirë operativ nuk është tek "
-"<em>software</em>-i—është mungesa e doracakëve të mirë, të lirë,
të "
-"cilët mund t'i përfshijmë në sistemet tona. Dokumentimi është pjesë "
-"thelbësore e çfarëdo pakete <em>software</em>; kur një paketë e
rëndësishme "
-"<em>software</em>-i të lirë nuk vjen me një doracak të lirë të denjë,
këtu "
-"ka një hendek të madh. Sot për sot kemi mjaft hendeqe të tillë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price. "
-"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
-"software: it is a matter of giving all users certain freedoms. "
-"Redistribution (including commercial sale) must be permitted, online and on "
-"paper, so that the manual can accompany every copy of the program."
-msgstr ""
-"Dokumentimi i lirë, ashtu si <em>software</em>-i i lirë, është çështje "
-"lirie, jo çmimi. Kriteri për doracakë të lirë është pak a shumë i
njëjtë me "
-"atë për <em>software</em>-e të lirë: bëhet fjalë që t'i jepen çdo
përdoruesi "
-"disa liri. Duhet t'i lejohet rishpërndarja (përfshi shitjen komerciale), "
-"<i>on-line</i> dhe në letër, që kështu doracaku të mund të shoqërojë
çdo "
-"kopje të programit."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Permission for modification is crucial too. As a general rule, I don't "
-"believe that it is essential for people to have permission to modify all "
-"sorts of articles and books. For example, I don't think you or I are "
-"obliged to give permission to modify articles like this one, which describe "
-"our actions and our views."
-msgstr ""
-"Leja për ndryshime është kyçe po aq. Si rregull i përgjithshëm, nuk
besoj "
-"që që për njerëzit është thelbësore pasja e lejes për të ndryshuar
gjithë "
-"llojet e artikujve dhe librave. Për shembull, nuk mendoj se ju ose unë
jemi "
-"të detyruar të japin leje për ndryshimin e artikujve si ky këtu, i cili "
-"përshkruan veprimet tona dhe pikëpamjet tona."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
-"documentation for free software. When people exercise their right to modify "
-"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
-"will change the manual, too—so they can provide accurate and usable "
-"documentation with the modified program. A nonfree manual, which does not "
-"allow programmers to be conscientious and finish the job, does not fill our "
-"community's needs."
-msgstr ""
-"Por ka një arsye të veçantë pse liria për ndryshime është kyçe për "
-"dokumentimin e <em>software</em>-it të lirë. Kur njerëzit përdorin të "
-"drejtën e tyre për të ndryshuar <em>software</em>-in, dhe ndryshojnë ose "
-"shtojnë karakteristika, nëse janë të vetëdijshëm, do të ndryshonin
edhe "
-"doracakun—që të furnizojnë, bashkë me programin e ndryshuar, "
-"dokumentim të saktë dhe të përdorshëm. Një doracak jo i lirë, që nuk
u "
-"lejon programuesve të jenë të vetëdijshëm dhe të çojnë deri në fund
punën, "
-"nuk i plotëson nevojat e bashkësisë sonë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem. For "
-"example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
-"the distribution terms, or the list of authors, are OK. It is also no "
-"problem to require modified versions to include notice that they were "
-"modified, even to have entire sections that may not be deleted or changed, "
-"as long as these sections deal with nontechnical topics. These kinds of "
-"restrictions are not a problem because they don't stop the conscientious "
-"programmer from adapting the manual to fit the modified program. In other "
-"words, they don't block the free software community from making full use of "
-"the manual."
-msgstr ""
-"Disa lloje kufizimesh rreth se si mund mund të kryhen ndryshimet nuk "
-"paraqesin problem. Për shembull, kërkesa për të ruajtur shënimin
origjinal "
-"të autorit mbi të drejtat e kopjimit, kushtet e shpërndarjes, ose lista e "
-"autorëve, këto janë në rregull. As nuk ka problem të kërkohet që
versionet "
-"e ndryshuar të përfshijnë shënimin që janë të ndryshuar, madje as të
kihen "
-"ndarje të tëra që nuk mund të fshihen ose ndryshohen, për sa kohë që
këto "
-"ndarje merren me gjëra joteknike. Këto lloj kufizimesh nuk janë problem, "
-"ngaqë nuk e pengojnë programuesin e vetëdijshëm ta birësojë doracakun
që ky "
-"t'i përshtatet programit. Me fjalë të tjera, nuk i presin
bashkësisë "
-"së <em>software</em>-it të lirë rrugën që ta përdorë plotësisht
doracakun."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
-"the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
-"all the usual channels; otherwise, the restrictions do obstruct the "
-"community, the manual is not free, and we need another manual."
-msgstr ""
-"Megjithatë, duhet të bëhet e mundur të ndryshohet krejt lënda
<em>teknike</"
-"em> e doracakut, dhe mandej të rishpërndahet përfundimi përmes krejt
mediave "
-"të zakonshme, përmes krejt kanaleve të zakonshëm; përndryshe, kufizimet
i "
-"dalin përpara bashkësisë, doracaku nuk është i lirë, dhe ne na duhet
një "
-"doracak tjetër."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Will free software developers have the awareness and determination to "
-"produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
-"philosophy."
-msgstr ""
-"A do ta kenë zhvilluesit e <em>software</em>-it të lirë vetëdijen dhe "
-"vendosmërinë të prodhojnë një spektër të plotë doracakësh të lirë?
Edhe një "
-"herë, e ardhmja jonë është në dorë të filozofisë."
+msgid "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the
software—it is the lack of good free manuals that we can include in our
systems. Documentation is an essential part of any software package; when an
important free software package does not come with a good free manual, that is
a major gap. We have many such gaps today."
+msgstr "Mangësi më e madhe në sistemin tonë të lirë operativ nuk është
tek <em>software</em>-i—është mungesa e doracakëve të mirë, të
lirë, të cilët mund t'i përfshijmë në sistemet tona. Dokumentimi është
pjesë thelbësore e çfarëdo pakete <em>software</em>; kur një paketë e
rëndësishme <em>software</em>-i të lirë nuk vjen me një doracak të lirë
të denjë, këtu ka një hendek të madh. Sot për sot kemi mjaft hendeqe të
tillë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not
price. The criterion for a free manual is pretty much the same as for free
software: it is a matter of giving all users certain freedoms. Redistribution
(including commercial sale) must be permitted, online and on paper, so that the
manual can accompany every copy of the program."
+msgstr "Dokumentimi i lirë, ashtu si <em>software</em>-i i lirë, është
çështje lirie, jo çmimi. Kriteri për doracakë të lirë është pak a
shumë i njëjtë me atë për <em>software</em>-e të lirë: bëhet fjalë që
t'i jepen çdo përdoruesi disa liri. Duhet t'i lejohet rishpërndarja
(përfshi shitjen komerciale), <i>on-line</i> dhe në letër, që kështu
doracaku të mund të shoqërojë çdo kopje të programit."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Permission for modification is crucial too. As a general rule, I don't
believe that it is essential for people to have permission to modify all sorts
of articles and books. For example, I don't think you or I are obliged to give
permission to modify articles like this one, which describe our actions and our
views."
+msgstr "Leja për ndryshime është kyçe po aq. Si rregull i përgjithshëm,
nuk besoj që që për njerëzit është thelbësore pasja e lejes për të
ndryshuar gjithë llojet e artikujve dhe librave. Për shembull, nuk mendoj se
ju ose unë jemi të detyruar të japin leje për ndryshimin e artikujve si ky
këtu, i cili përshkruan veprimet tona dhe pikëpamjet tona."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial
for documentation for free software. When people exercise their right to
modify the software, and add or change its features, if they are conscientious
they will change the manual, too—so they can provide accurate and usable
documentation with the modified program. A nonfree manual, which does not
allow programmers to be conscientious and finish the job, does not fill our
community's needs."
+msgstr "Por ka një arsye të veçantë pse liria për ndryshime është kyçe
për dokumentimin e <em>software</em>-it të lirë. Kur njerëzit përdorin
të drejtën e tyre për të ndryshuar <em>software</em>-in, dhe ndryshojnë
ose shtojnë karakteristika, nëse janë të vetëdijshëm, do të ndryshonin
edhe doracakun—që të furnizojnë, bashkë me programin e ndryshuar,
dokumentim të saktë dhe të përdorshëm. Një doracak jo i lirë, që nuk u
lejon programuesve të jenë të vetëdijshëm dhe të çojnë deri në fund
punën, nuk i plotëson nevojat e bashkësisë sonë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.
For example, requirements to preserve the original author's copyright notice,
the distribution terms, or the list of authors, are OK. It is also no problem
to require modified versions to include notice that they were modified, even to
have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these
sections deal with nontechnical topics. These kinds of restrictions are not a
problem because they don't stop the conscientious programmer from adapting the
manual to fit the modified program. In other words, they don't block the free
software community from making full use of the manual."
+msgstr "Disa lloje kufizimesh rreth se si mund mund të kryhen ndryshimet nuk
paraqesin problem. Për shembull, kërkesa për të ruajtur shënimin
origjinal të autorit mbi të drejtat e kopjimit, kushtet e shpërndarjes, ose
lista e autorëve, këto janë në rregull. As nuk ka problem të kërkohet
që versionet e ndryshuar të përfshijnë shënimin që janë të ndryshuar,
madje as të kihen ndarje të tëra që nuk mund të fshihen ose ndryshohen,
për sa kohë që këto ndarje merren me gjëra joteknike. Këto lloj
kufizimesh nuk janë problem, ngaqë nuk e pengojnë programuesin e
vetëdijshëm ta birësojë doracakun që ky t'i përshtatet programit.
Me fjalë të tjera, nuk i presin bashkësisë së <em>software</em>-it të
lirë rrugën që ta përdorë plotësisht doracakun."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em>
content of the manual, and then distribute the result in all the usual media,
through all the usual channels; otherwise, the restrictions do obstruct the
community, the manual is not free, and we need another manual."
+msgstr "Megjithatë, duhet të bëhet e mundur të ndryshohet krejt lënda
<em>teknike</em> e doracakut, dhe mandej të rishpërndahet përfundimi përmes
krejt mediave të zakonshme, përmes krejt kanaleve të zakonshëm;
përndryshe, kufizimet i dalin përpara bashkësisë, doracaku nuk është i
lirë, dhe ne na duhet një doracak tjetër."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Will free software developers have the awareness and determination to
produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on
philosophy."
+msgstr "A do ta kenë zhvilluesit e <em>software</em>-it të lirë vetëdijen
dhe vendosmërinë të prodhojnë një spektër të plotë doracakësh të
lirë? Edhe një herë, e ardhmja jonë është në dorë të filozofisë."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -2166,59 +823,23 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
-"such as Debian GNU/Linux and Red Hat “Linux”. Free software has "
-"developed such practical advantages that users are flocking to it for purely "
-"practical reasons."
-msgstr ""
-"Vlerësimet e sotme flasin për dhjetë milionë përdoruesa të sistemeve
GNU/"
-"Linux, të tillë si Debian GNU/Linux dhe Red Hat “Linux”. "
-"<em>Software</em>-i i lirë ka prurë përparësi të tilla praktike sa që "
-"përdoruesit po turren drejt tij për arsye të pastra praktike."
+msgid "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux
systems such as Debian GNU/Linux and Red Hat “Linux”. Free
software has developed such practical advantages that users are flocking to it
for purely practical reasons."
+msgstr "Vlerësimet e sotme flasin për dhjetë milionë përdoruesa të
sistemeve GNU/Linux, të tillë si Debian GNU/Linux dhe Red Hat
“Linux”. <em>Software</em>-i i lirë ka prurë përparësi të
tilla praktike sa që përdoruesit po turren drejt tij për arsye të pastra
praktike."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
-"software, more customers for free software businesses, and more ability to "
-"encourage companies to develop commercial free software instead of "
-"proprietary software products."
-msgstr ""
-"Rrjedhimet e mira të kësaj pune janë të dukshme: më tepër interes drejt
"
-"përgatitjes së <em>software</em>-it të lirë, më tepër klientë për
biznese të "
-"<em>software</em>-it të lirë, dhe më tepër aftësi për të nxitur
shoqëri të "
-"përgatisin <em>software</em> komercial të lirë në vend të produkteve "
-"<em>software</em> pronësorë."
+msgid "The good consequences of this are evident: more interest in developing
free software, more customers for free software businesses, and more ability to
encourage companies to develop commercial free software instead of proprietary
software products."
+msgstr "Rrjedhimet e mira të kësaj pune janë të dukshme: më tepër
interes drejt përgatitjes së <em>software</em>-it të lirë, më tepër
klientë për biznese të <em>software</em>-it të lirë, dhe më tepër
aftësi për të nxitur shoqëri të përgatisin <em>software</em> komercial
të lirë në vend të produkteve <em>software</em> pronësorë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But interest in the software is growing faster than awareness of the "
-"philosophy it is based on, and this leads to trouble. Our ability to meet "
-"the challenges and threats described above depends on the will to stand firm "
-"for freedom. To make sure our community has this will, we need to spread "
-"the idea to the new users as they come into the community."
-msgstr ""
-"Por interesi mbi <em>software</em>-in po rritet më shpejt se vetëdija mbi "
-"filozofinë mbi të cilin ai bazohet, dhe kjo shpie në belara. Aftësia
jonë "
-"për t'u përballur me sfidat dhe rreziqet e përshkruara më sipar varet nga
"
-"vullneti për të qëndruar të palëkundur krah lirisë sonë. Për t'u
siguruar "
-"që bashkësia jonë e ka këtë vullnet, lypset të përhapim idetë te
përdoruesit "
-"e rinj, dora dorës që këta bëhen pjesë e bashkësisë."
+msgid "But interest in the software is growing faster than awareness of the
philosophy it is based on, and this leads to trouble. Our ability to meet the
challenges and threats described above depends on the will to stand firm for
freedom. To make sure our community has this will, we need to spread the idea
to the new users as they come into the community."
+msgstr "Por interesi mbi <em>software</em>-in po rritet më shpejt se
vetëdija mbi filozofinë mbi të cilin ai bazohet, dhe kjo shpie në belara.
Aftësia jonë për t'u përballur me sfidat dhe rreziqet e përshkruara më
sipar varet nga vullneti për të qëndruar të palëkundur krah lirisë sonë.
Për t'u siguruar që bashkësia jonë e ka këtë vullnet, lypset të
përhapim idetë te përdoruesit e rinj, dora dorës që këta bëhen pjesë e
bashkësisë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
-"community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
-"community. We need to do both, and we need to keep the two efforts in "
-"balance."
-msgstr ""
-"Por këtu po dështojmë: përpjekjet për të tërhequr në bashksinë tonë
"
-"përdorues të rinj janë shumë më lart se sa përpjekjet për t'u mësuar
atyre "
-"vlerat qytetare të bashkësisë sonë. Na duhet t'i bëjmë të dyja, dhe
na "
-"duhet t'i mbajmë në baraspeshë të dyja përpjekjet."
+msgid "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our
community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our
community. We need to do both, and we need to keep the two efforts in balance."
+msgstr "Por këtu po dështojmë: përpjekjet për të tërhequr në
bashksinë tonë përdorues të rinj janë shumë më lart se sa përpjekjet
për t'u mësuar atyre vlerat qytetare të bashkësisë sonë. Na duhet t'i
bëjmë të dyja, dhe na duhet t'i mbajmë në baraspeshë të dyja
përpjekjet."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -2227,81 +848,28 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
-"of the community decided to stop using the term “free software” "
-"and say “open source software” instead."
-msgstr ""
-"T'u mësoje përdoruesve të rinj lirinë u bë më e vështirë pas 1998,
kur një "
-"pjesë e bashkësisë vendosi të të mos përdorte më termin
“<em>software</"
-"em> i lirë” dhe të thoshte “<em>software</em> me burim të "
-"hapur” më mirë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some who favored this term aimed to avoid the confusion of “"
-"free” with “gratis”—a valid goal. Others, however, "
-"aimed to set aside the spirit of principle that had motivated the free "
-"software movement and the GNU Project, and to appeal instead to executives "
-"and business users, many of whom hold an ideology that places profit above "
-"freedom, above community, above principle. Thus, the rhetoric of “"
-"open source” focuses on the potential to make high-quality, powerful "
-"software, but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
-msgstr ""
-"Disa prej atyre që parapëlqyen këtë term synonin të shmangnin
ngatërrimin e "
-"“të lirë” me “falas”—qëllim i vlefshëm.
Të "
-"tjerë, megjithatë, synonin të bënin mënjanë frymën e parimit që kish "
-"motivuar lëvizjen e <em>software</em>-it të lirë dhe projektin GNU, dhe
të "
-"tërhiqnin më mirë përdoruesit e kategorisë biznes dhe drejtues, shumë
prej "
-"të cilëve kanë si ideologji atë që vendos fitimin përmbi lirinë,
përmbi "
-"bashkësinë, përmbi parimet. Ndaj, retorika e “burimit të
hapur” "
-"përqendrohet te potenciali për përgatitje <em>software</em>-i të
fuqishëm, "
-"të cilësisë së lartë, por lë mënjanë idetë e lirisë, bashkësisë,
dhe "
-"parimeve."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The “Linux” magazines are a clear example of this—they are "
-"filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
-"Linux. When the next Motif or Qt appears, will these magazines warn "
-"programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
-msgstr ""
-"Revistat “Linux” janë shembull i qartë i kësaj—ato janë
"
-"plot me reklama mbi <em>software</em> pronësor që punon me GNU/Linux-in. "
-"Kur të nxjerrë kryet Motif-i ose Qt-ja e radhës, a do t'i sinjalizojnë "
-"përdoruesit këto revista që të rrinë larg prej tij, apo do të shfaqin "
-"reklama për të?"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The support of business can contribute to the community in many ways; all "
-"else being equal, it is useful. But winning their support by speaking even "
-"less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous "
-"imbalance between outreach and civics education even worse."
-msgstr ""
-"Mbështetja nga biznesi mund të kontribuojë për bashkësinë në forma të
"
-"ndryshme; po qe se faktorët e tjerë janë në barazpeshë, kjo është e "
-"dobishme. Por të fitosh mbështetjen e tyre duke folur më paj për lirinë
dhe "
-"parimet mund të jetë shkatërrimtare; e përkeqëson edhe më çekuilibrin
mes "
-"përhapjes dhe edukimit qytetar."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"“Free software” and “open source” describe the same "
-"category of software, more or less, but say different things about the "
-"software, and about values. The GNU Project continues to use the term "
-"“free software”, to express the idea that freedom, not just "
-"technology, is important."
-msgstr ""
-"“<em>software</em>-i i lirë” dhe “burimi i hapur” "
-"përshkruajnë të njëjtën kategori <em>software</em>-i, pak a shumë, por
thonë "
-"gjëra të ndryshme mbi <em>software</em>-in, dhe mbi vlerat. Projekti GNU "
-"vazhdon të përdorë termin “<em>software</em> i lirë”, për
të "
-"shprehur idenë që rëndësi ka liria, jo teknologjia."
+msgid "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a
part of the community decided to stop using the term “free
software” and say “open source software” instead."
+msgstr "T'u mësoje përdoruesve të rinj lirinë u bë më e vështirë pas
1998, kur një pjesë e bashkësisë vendosi të të mos përdorte më termin
“<em>software</em> i lirë” dhe të thoshte
“<em>software</em> me burim të hapur” më mirë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of
“free” with “gratis”—a valid goal. Others,
however, aimed to set aside the spirit of principle that had motivated the free
software movement and the GNU Project, and to appeal instead to executives and
business users, many of whom hold an ideology that places profit above freedom,
above community, above principle. Thus, the rhetoric of “open
source” focuses on the potential to make high-quality, powerful software,
but shuns the ideas of freedom, community, and principle."
+msgstr "Disa prej atyre që parapëlqyen këtë term synonin të shmangnin
ngatërrimin e “të lirë” me “falas”—qëllim i
vlefshëm. Të tjerë, megjithatë, synonin të bënin mënjanë frymën e
parimit që kish motivuar lëvizjen e <em>software</em>-it të lirë dhe
projektin GNU, dhe të tërhiqnin më mirë përdoruesit e kategorisë biznes
dhe drejtues, shumë prej të cilëve kanë si ideologji atë që vendos
fitimin përmbi lirinë, përmbi bashkësinë, përmbi parimet. Ndaj, retorika
e “burimit të hapur” përqendrohet te potenciali për përgatitje
<em>software</em>-i të fuqishëm, të cilësisë së lartë, por lë mënjanë
idetë e lirisë, bashkësisë, dhe parimeve."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The “Linux” magazines are a clear example of
this—they are filled with advertisements for proprietary software that
works with GNU/Linux. When the next Motif or Qt appears, will these magazines
warn programmers to stay away from it, or will they run ads for it?"
+msgstr "Revistat “Linux” janë shembull i qartë i
kësaj—ato janë plot me reklama mbi <em>software</em> pronësor që
punon me GNU/Linux-in. Kur të nxjerrë kryet Motif-i ose Qt-ja e radhës, a
do t'i sinjalizojnë përdoruesit këto revista që të rrinë larg prej tij,
apo do të shfaqin reklama për të?"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The support of business can contribute to the community in many ways;
all else being equal, it is useful. But winning their support by speaking even
less about freedom and principle can be disastrous; it makes the previous
imbalance between outreach and civics education even worse."
+msgstr "Mbështetja nga biznesi mund të kontribuojë për bashkësinë në
forma të ndryshme; po qe se faktorët e tjerë janë në barazpeshë, kjo
është e dobishme. Por të fitosh mbështetjen e tyre duke folur më paj për
lirinë dhe parimet mund të jetë shkatërrimtare; e përkeqëson edhe më
çekuilibrin mes përhapjes dhe edukimit qytetar."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "“Free software” and “open source” describe the
same category of software, more or less, but say different things about the
software, and about values. The GNU Project continues to use the term
“free software”, to express the idea that freedom, not just
technology, is important."
+msgstr "“<em>software</em>-i i lirë” dhe “burimi i
hapur” përshkruajnë të njëjtën kategori <em>software</em>-i, pak a
shumë, por thonë gjëra të ndryshme mbi <em>software</em>-in, dhe mbi
vlerat. Projekti GNU vazhdon të përdorë termin “<em>software</em> i
lirë”, për të shprehur idenë që rëndësi ka liria, jo teknologjia."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -2310,51 +878,18 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Yoda's aphorism (“There is no ‘try’”) sounds neat, "
-"but it doesn't work for me. I have done most of my work while anxious about "
-"whether I could do the job, and unsure that it would be enough to achieve "
-"the goal if I did. But I tried anyway, because there was no one but me "
-"between the enemy and my city. Surprising myself, I have sometimes "
-"succeeded."
-msgstr ""
-"Aforizmi i Yoda-s (“Nuk ka ‘provoje’”) tingëllon e "
-"qëruar, por nuk funksionon për rastin tim. Shumicën e punës time e kam
bërë "
-"duke qenë në ankth nëse do ia dilja dot apo jo, dhe i pasigurt nëse do
të "
-"mjaftonte për të përmbushur qëllimin, edhe nëse ia dilja. Por, sido që
qe, "
-"e provova, sepse mes qytetin dhe kuçedrës nuk kish njeri tjetër veç meje.
"
-"Duke befasuar vetveten, ca herë dola me sukses."
+msgid "Yoda's aphorism (“There is no ‘try’”) sounds
neat, but it doesn't work for me. I have done most of my work while anxious
about whether I could do the job, and unsure that it would be enough to achieve
the goal if I did. But I tried anyway, because there was no one but me between
the enemy and my city. Surprising myself, I have sometimes succeeded."
+msgstr "Aforizmi i Yoda-s (“Nuk ka ‘provoje’”)
tingëllon e qëruar, por nuk funksionon për rastin tim. Shumicën e punës
time e kam bërë duke qenë në ankth nëse do ia dilja dot apo jo, dhe i
pasigurt nëse do të mjaftonte për të përmbushur qëllimin, edhe nëse ia
dilja. Por, sido që qe, e provova, sepse mes qytetin dhe kuçedrës nuk kish
njeri tjetër veç meje. Duke befasuar vetveten, ca herë dola me sukses."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Sometimes I failed; some of my cities have fallen. Then I found another "
-"threatened city, and got ready for another battle. Over time, I've learned "
-"to look for threats and put myself between them and my city, calling on "
-"other hackers to come and join me."
-msgstr ""
-"Ndonjëherë nuk ia dola dot; ca nga qytetet e mia ranë. Mandej gjeta
tjetër "
-"qytet të kërcënuar, dhe u bëra gati për një tjetër betejë. Gjatë
kësaj kohe "
-"mësova të shoh për rreziqe dhe të vë veten mes tyre dhe qytetit tim,
duke u "
-"bërë thirrje <i>hackers</i>-ave të tjerë të bëhen me mua."
+msgid "Sometimes I failed; some of my cities have fallen. Then I found
another threatened city, and got ready for another battle. Over time, I've
learned to look for threats and put myself between them and my city, calling on
other hackers to come and join me."
+msgstr "Ndonjëherë nuk ia dola dot; ca nga qytetet e mia ranë. Mandej
gjeta tjetër qytet të kërcënuar, dhe u bëra gati për një tjetër
betejë. Gjatë kësaj kohe mësova të shoh për rreziqe dhe të vë veten
mes tyre dhe qytetit tim, duke u bërë thirrje <i>hackers</i>-ave të tjerë
të bëhen me mua."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Nowadays, often I'm not the only one. It is a relief and a joy when I see a "
-"regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
-"may survive—for now. But the dangers are greater each year, and now "
-"Microsoft has explicitly targeted our community. We can't take the future "
-"of freedom for granted. Don't take it for granted! If you want to keep your "
-"freedom, you must be prepared to defend it."
-msgstr ""
-"Sot, shpesh nuk jam i vetmi. Lehtësohem dhe gëzohem kur shoh një
regjiment "
-"<i>hacker</i>-ash që hapin llogore për mbajtjen e frontit, dhe e kuptoj që
"
-"ky qytet mund të mbijetojë—tani për tani. Por rreziqet janë
përvit e "
-"më të mëdhenj, dhe tani Microsoft-i e ka vënë shprehimisht në
shënjestër "
-"bashkësinë tonë. Nuk mund ta marrin të mirëqenë të ardhmen e lirisë.
Mos e "
-"merrni të mirëqenë! Po qe se doni ta ruani lirinë tuaj, duhet të jeni
të "
-"përgatitur ta mbroni."
+msgid "Nowadays, often I'm not the only one. It is a relief and a joy when I
see a regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city
may survive—for now. But the dangers are greater each year, and now
Microsoft has explicitly targeted our community. We can't take the future of
freedom for granted. Don't take it for granted! If you want to keep your
freedom, you must be prepared to defend it."
+msgstr "Sot, shpesh nuk jam i vetmi. Lehtësohem dhe gëzohem kur shoh një
regjiment <i>hacker</i>-ash që hapin llogore për mbajtjen e frontit, dhe e
kuptoj që ky qytet mund të mbijetojë—tani për tani. Por rreziqet
janë përvit e më të mëdhenj, dhe tani Microsoft-i e ka vënë shprehimisht
në shënjestër bashkësinë tonë. Nuk mund ta marrin të mirëqenë të
ardhmen e lirisë. Mos e merrni të mirëqenë! Po qe se doni ta ruani lirinë
tuaj, duhet të jeni të përgatitur ta mbroni."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -2364,53 +899,26 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet për FSF-në & GNU-në dërgojini te <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">rrugë "
-"të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. "
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet për FSF-në & GNU-në dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në. "
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo këshilla "
-"shkruajuni te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo
këshilla shkruajuni te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
-"Stallman"
-msgstr ""
-"Të drejta Kopjimi © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 "
-"Richard Stallman"
+msgid "Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard
Stallman"
+msgstr "Të drejta Kopjimi © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008,
2010 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -2427,7 +935,6 @@
# type: Content of: <div><h4>
#~ msgid "Translations of this page"
#~ msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-
# type: Content of: <div><p>
#~| msgid ""
#~| "Copyright © 1998, 2001, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010 Richard "
@@ -2442,7 +949,6 @@
#~ "Richard M. Stallman <br /> Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe "
#~ "shpërndarja e krejt këtij artikulli, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me "
#~ "kusht që ky shënim të ruhet."
-
# type: Content of: <blockquote><p>
#~ msgid ""
#~ "If I am not for myself, who will be for me?<br /> If I am only for "
@@ -2450,7 +956,6 @@
#~ msgstr ""
#~ "Po nuk mendova për veten, kush do të mendojë për mua?<br /> Nëse
mendoj "
#~ "vetëm për veten, ç'jam?<br /> Po qe se jo sot, kur?"
-
# type: Content of: <p>
#~ msgid ""
#~ "Between 1996 and 1998, another non-free <acronym title=\"Graphical User "
@@ -2462,7 +967,6 @@
#~ "<acronym title=\"Graphical User Interface\">GUI</acronym>, e quajtur QT, "
#~ "përdorej në një koleksion jo të pakët <em>software</em>-esh të
lirë, "
#~ "desktopin <acronym title=\"K Desktop Environment\">KDE</acronym>."
-
# type: Content of: <p>
#, fuzzy
#~ msgid ""
Index: gnu/po/why-gnu-linux.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.sq.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/why-gnu-linux.sq.po 1 Mar 2012 17:26:49 -0000 1.15
+++ gnu/po/why-gnu-linux.sq.po 11 Apr 2012 12:09:10 -0000 1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-05 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-01 16:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -27,313 +27,83 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
-msgstr ""
-"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a></strong>"
+msgid "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard
Stallman</a></strong>"
+msgstr "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard
Stallman</a></strong>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
#. type: Content of: <div><blockquote><p>
-msgid ""
-"To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
-"faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
-"\">Linux and the GNU Project</a>, which gives a history of the GNU/Linux "
-"system as it relates to this issue of naming, and our page on <a href=\"/gnu/"
-"gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard of GNU</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Për të mësuar më tepër rreth kësaj çështje, mund të lexoni <a
href=\"/gnu/"
-"gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, faqen tonë mbi <a href=\"/gnu/linux-"
-"and-gnu.html\">Linux-i dhe Projekti GNU</a>, që jep një historik të
sistemit "
-"GNU/Linux e ku përmendet kjo puna e emrit, dhe dhe faqen tonë mbi <a
href=\"/"
-"gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Përdorues të GNU-së Që Nuk Kanë "
-"Dëgjuar Kurrë Për GNU-në</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
-"say. An inappropriate name gives people the wrong idea. A rose by any "
-"other name would smell as sweet—but if you call it a pen, people will "
-"be rather disappointed when they try to write with it. And if you call pens "
-"“roses”, people may not realize what they are good for. If you "
-"call our operating system Linux, that conveys a mistaken idea of the "
-"system's origin, history, and purpose. If you call it <a href=\"/gnu/linux-"
-"and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, that conveys (though not in detail) an "
-"accurate idea."
-msgstr ""
-"Emrat përcjellin kuptime; zgjedhja jonë e emrave përcakton domethënien e "
-"atyre që themi. Një emër i papërshtatshëm u jep njerëzve idenë e
gabuar. "
-"Një trëndafil, përmes çfarëdo emri tjetër, do të kishte po atë aromë
të "
-"këndshme—por po e quajtët penë, njerëzit do të zhgënjehen kur të
"
-"provojnë të shkruajnë me të. Dhe po i quajtët penat “"
-"trëndafila”, njerëzit mund të mos kuptojnë se për çfarë hyjnë
në "
-"punë. Po e quajtët sistemin tonë operativ Linux, kjo përcjell një ide
të "
-"gabuar të origjinës së sistemit, historikut dhe qëllimit të tij. Po e "
-"quajtët <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, kjo përcjell
(por "
-"jo edhe aq hollësisht) një ide më të saktë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Does this really matter for our community? Is it important whether people "
-"know the system's origin, history, and purpose? Yes—because people who "
-"forget history are often condemned to repeat it. The Free World that has "
-"developed around <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> is not "
-"guaranteed to survive; the problems that led us to develop GNU are not "
-"completely eradicated, and they threaten to come back."
-msgstr ""
-"A ka vërtet rëndësi për bashkësinë tonë kjo? A ka rëndësi në e
dinë a jo "
-"njerëzit origjinën e sistemit, historikun dhe qëllimin e tij?
Po—ngaqë "
-"njerëzit që harrojnë historinë shpesh janë të dënuar ta përsërisin
atë. "
-"Bota e Lirë që është zhvilluar rreth <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
-"Linux</a> nuk e ka të garantuar mbijetesën; problemet që na shpunë drejt "
-"zhvillimit të GNU-së nuk janë eleminuar krejtësisht, dhe na kërcënojnë
me "
-"kthimin e tyre."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
-"rather than Linux, people sometimes respond this way:"
-msgstr ""
-"Kur shpjegoj pse është e saktë të quhet sistemi operativ GNU/Linux në
vend "
-"se Linux, njerëzit ngandonjëherë përgjigjen kështu:"
+msgid "To learn more about this issue, you can read our <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux and the GNU Project</a>, which gives a
history of the GNU/Linux system as it relates to this issue of naming, and our
page on <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have
Never Heard of GNU</a>."
+msgstr "Për të mësuar më tepër rreth kësaj çështje, mund të lexoni <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, faqen tonë mbi <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux-i dhe Projekti GNU</a>, që jep një
historik të sistemit GNU/Linux e ku përmendet kjo puna e emrit, dhe dhe faqen
tonë mbi <a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Përdorues të
GNU-së Që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë Për GNU-në</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of
what we say. An inappropriate name gives people the wrong idea. A rose by any
other name would smell as sweet—but if you call it a pen, people will be
rather disappointed when they try to write with it. And if you call pens
“roses”, people may not realize what they are good for. If you
call our operating system Linux, that conveys a mistaken idea of the system's
origin, history, and purpose. If you call it <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, that conveys (though not in
detail) an accurate idea."
+msgstr "Emrat përcjellin kuptime; zgjedhja jonë e emrave përcakton
domethënien e atyre që themi. Një emër i papërshtatshëm u jep njerëzve
idenë e gabuar. Një trëndafil, përmes çfarëdo emri tjetër, do të
kishte po atë aromë të këndshme—por po e quajtët penë, njerëzit do
të zhgënjehen kur të provojnë të shkruajnë me të. Dhe po i quajtët
penat “trëndafila”, njerëzit mund të mos kuptojnë se për
çfarë hyjnë në punë. Po e quajtët sistemin tonë operativ Linux, kjo
përcjell një ide të gabuar të origjinës së sistemit, historikut dhe
qëllimit të tij. Po e quajtët <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, kjo përcjell (por jo edhe aq
hollësisht) një ide më të saktë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Does this really matter for our community? Is it important whether
people know the system's origin, history, and purpose? Yes—because people
who forget history are often condemned to repeat it. The Free World that has
developed around <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> is not
guaranteed to survive; the problems that led us to develop GNU are not
completely eradicated, and they threaten to come back."
+msgstr "A ka vërtet rëndësi për bashkësinë tonë kjo? A ka rëndësi në
e dinë a jo njerëzit origjinën e sistemit, historikun dhe qëllimin e tij?
Po—ngaqë njerëzit që harrojnë historinë shpesh janë të dënuar ta
përsërisin atë. Bota e Lirë që është zhvilluar rreth <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> nuk e ka të garantuar
mbijetesën; problemet që na shpunë drejt zhvillimit të GNU-së nuk janë
eleminuar krejtësisht, dhe na kërcënojnë me kthimin e tyre."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "When I explain why it's appropriate to call the operating system
GNU/Linux rather than Linux, people sometimes respond this way:"
+msgstr "Kur shpjegoj pse është e saktë të quhet sistemi operativ GNU/Linux
në vend se Linux, njerëzit ngandonjëherë përgjigjen kështu:"
# type: Content of: <blockquote><p>
#. type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
-"really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
-"that the job was done, not who did it? You ought to relax, take pride in the "
-"job well done, and not worry about the credit. </em>"
-msgstr ""
-"<em> Duke pranuar që Projekti GNU meriton hakën për këtë vepër, a ia
vlen "
-"zhurma në rastet kur njerëzit nuk ia japin hakën? A nuk është gjëja e "
-"rëndësishme fakti që u bë puna, jo kush e bëri? Rehatohuni, krenohuni me
"
-"punën e mbaruar bukur, dhe mos çani kryet për hakën. </em>"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This would be wise advice, if only the situation were like that—if the "
-"job were done and it were time to relax. If only that were true! But "
-"challenges abound, and this is no time to take the future for granted. Our "
-"community's strength rests on commitment to freedom and cooperation. Using "
-"the name <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> is a way for "
-"people to remind themselves and inform others of these goals."
-msgstr ""
-"Kjo do të ishte këshillë e urtë, sikur gjendja të ishte e
tillë—sikur "
-"puna të qe kryer e të kish ardhur koha për t'u rehatuar. Sikur të qe e "
-"vërtetë! Por sfidat bulojnë, dhe nuk është koha për ta marrë të
ardhmen si "
-"të garantuar. Forca e bashkësisë sonë është te përkushtimi ndaj
lirisë dhe "
-"bashkëpunimit. Përdorimi i emrit <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
-"Linux</a> është një mënyrë që njerëzit t'i kujtojnë vetes dhe t'ua
mësojnë "
-"edhe të tjerëve këto qëllime."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
-"good work has been done in the name of Linux also. But the term “"
-"Linux” has been associated ever since it was first coined with a "
-"philosophy that does not make a commitment to the freedom to cooperate. As "
-"the name is increasingly used by business, we will have even more trouble "
-"making it connect with community spirit."
-msgstr ""
-"Shkrimi i <em>software</em>-eve të lirë të mirë mund të bëhet edhe pa
pasur "
-"GNU-në në mendje; shumë punë e mirë është bërë në emër të
Linux-it "
-"gjithashtu. Por termi “Linux”, qëkur u konceptua, është "
-"përshoqëruar me një filozofi që nuk i përkushtohet lirisë së
bashkëpunimit. "
-"Ngaqë emri po përdoret gjithnjë e më shumë nga biznesi, do ta kemi edhe
më "
-"shumë problem ta bëjmë të lidhet me frymën e bashkësisë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
-"the “Linux” distribution companies to add nonfree software to <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> in the name of convenience "
-"and power. All the major commercial distribution developers do this; none "
-"limits itself to free software. Most of them do not clearly identify the "
-"nonfree packages in their distributions. Many even develop nonfree software "
-"and add it to the system. Some outrageously advertise “Linux” "
-"systems that are “licensed per seat”, which give the user as "
-"much freedom as Microsoft Windows."
-msgstr ""
-"Një sfidë e fortë i vjen të ardhmes së <em>software</em>-it të lirë
nga "
-"prirja e shoqërive që shpërndajnë “Linux” për shtim "
-"<em>software</em>-i jo të lirë te <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
-"Linux</a>, në emër të leverdisë dhe fuqisë. Këtë e bëjnë krejt
zhvilluesit "
-"e shpërndarjeve komerciale të mëdha; asnjë nuk e kufizon veten te "
-"<em>software</em>-i i lirë. Shumica e tyre nuk i identifikojnë qartë "
-"paketat jo të lira në shpërndarjet e tyre. Mjaft prej tyre madje edhe "
-"zhvillojnë <em>software</em> jo të lirë dhe ia shtojnë atë sistemit.
Disa e "
-"teprojnë duke reklamuar sisteme “Linux” që janë
“licensed "
-"per seat”, çka i jep përdoruesit po aq liri sa Microsoft Windows."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"People try to justify adding nonfree software in the name of the “"
-"popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above "
-"freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired Magazine "
-"said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “feels that the "
-"move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
-"political, decisions.” And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive "
-"Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and "
-"work instead for the “popularity of Linux”. <a href=\"http://"
-"web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/"
-"printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web.archive.org/"
-"web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
-"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
-msgstr ""
-"Njerëzit përpiqen ta përligjin shtimin e <em>software</em>-it jo të lirë
në "
-"emër të “popullaritetit të Linux-it”—duke vlerësuar,
në "
-"fakt, popullaritetin më shumë se lirinë. Ndonjëherë kjo pranohet
haptaz. "
-"Për shembull, Wired Magazine shkruante se Robert McMillan, kryeredaktor i "
-"Linux Magazine-s, “ka përshtypjen se zhvendosja drejt <em>software</"
-"em>-it me burim të hapur duhet ushqyer nga vendime teknike, në vend se nga "
-"ato politike.” Dhe <acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO-ja</"
-"acronym> i Caldera-s i ka ftuar hapur përdoruesit të hedhin tej qëllimin e
"
-"lirisë dhe të punojnë më mirë drejt “popullaritetit të Linux-"
-"it”. <a href=\"http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www."
-"zdnet.com/filters/printerfriendly/ 0,6061,2552025-2,00.html\"> (http://web."
-"archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/ "
-"0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
-"Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
-"number of people using some of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
-"Linux</a> in combination with nonfree software. But at the same time, it "
-"implicitly encourages the community to accept nonfree software as a good "
-"thing, and forget the goal of freedom. It is not good to drive faster if "
-"you can't stay on the road."
-msgstr ""
-"Shtimi i <em>software</em>-it jo të lirë te sistemi <a
href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.html\">GNU/Linux</a> mund të rrisë popullaritetin, nëse me
popullaritet "
-"nënkuptohet numri i njerëzve që përdorin diçka prej <a
href=\"/gnu/linux-and-"
-"gnu.html\">GNU/Linux</a>-it të ndërthurur me <em>software</em> jo të
lirë. "
-"Por në të njëjtën kohë, heshtaz nxitet bashkësia të pranojë
<em>software</"
-"em>-in jo të lirë si gjë të mirë, dhe të harrohet synimi për liri.
Nuk "
-"është mirë të shtosh shpejtësinë, kur nuk rri dot brenda rrugës."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When the nonfree “add-on” is a library or programming tool, it "
-"can become a trap for free software developers. When they write free "
-"software that depends on the nonfree package, their software cannot be part "
-"of a completely free system. Motif and Qt trapped large amounts of free "
-"software in this way in the past, creating problems whose solutions took "
-"years. Motif remained somewhat of a problem until it became obsolete and "
-"was no longer used. Later, Sun's nonfree Java implementation had a similar "
-"effect: the <a href=\"/philosophy/java-trap.html\">Java Trap</a>, "
-"fortunately now mostly corrected."
-msgstr ""
-"Kur “shtesa” jo e lirë është një librari apo mjet programimi,
"
-"mund të shndërrohet në grackë për zhvilluesit e <em>software</em>-it të
"
-"lirë. Kur shkruajnë <em>software</em> të lirë që varet nga paketa jo
të "
-"lira, <em>software</em>-i i tyre nuk mund të jetë pjesë e një sistemi "
-"krejtësisht të lirë. Në këtë mënyrë Motif-i dhe Qt-ja hodhën në
grackë një "
-"sasi të madhe <em>software</em>-i të lirë në të kaluarën, duke krijuar "
-"probleme, zgjidhja e të cilëve hëngri vite. Motif mbeti deri diku
problem "
-"deri sa u vjetrua dhe nuk përdorej më. Më vonë, sendërtimi jo i lirë i
Java-"
-"s nga Sun pati efekt të ngjashëm: <a href=\"/philosophy/java-trap.html"
-"\">Kurthi Java</a>, për fat të mirë, thuajse nuk vepron më."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
-"future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
-"free and nonfree components. Five years from now, we will surely still have "
-"plenty of free software; but if we are not careful, it will hardly be usable "
-"without the nonfree software that users expect to find with it. If this "
-"happens, our campaign for freedom will have failed."
-msgstr ""
-"Nëse bashkësia jonë vazhdon të shkojë në këtë drejtim, kjo do të
mund ta "
-"ridrejtonte të ardhmen e <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>-"
-"it për nga një mozaik përbërësish të lirë dhe jo të lirë. Si sot e
pesë "
-"vjetë të ardhshëm, sigurisht do të kemi plot <em>software</em> të lirë;
por "
-"nëse nuk jemi të kujdesshëm, zor se do të jetë i përdorshëm pa ca "
-"<em>software</em> jo të lirë, të cilin përdoruesit presin ta gjejnë aty.
Po "
-"ndodhi kjo, fushata jonë për liri do të ketë dështuar."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
-"future problems might become easier as our community's development resources "
-"increase. But we face obstacles that threaten to make this harder: laws "
-"that prohibit free software. As software patents mount up, and as laws like "
-"the <acronym title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</acronym> are "
-"used to prohibit the development of free software for important jobs such as "
-"viewing a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find ourselves "
-"with no clear way to fight the patented and secret data formats except to "
-"<strong>reject the nonfree programs that use them</strong>."
-msgstr ""
-"Sikur hedhja në qarkullim e alternativave të lira të qe thjesht punë "
-"programimi, zgjidhja e problemeve të ardhshme mund të bëhej më e lehtë,
dora "
-"dorës që burimet e bashkësisë sonë shtohen. Por ne përballemi me
pengesa që "
-"rrezikojnë ta bëjnë atë më të vështirë: ligjet që ndalojnë
<em>software</em>-"
-"in e lirë. Me shtimin e patentave për <em>software</em>-et, dhe me "
-"përdorimin e ligjeve të tillë si <acronym title=\"Digital Millennium "
-"Copyright Act\">DMCA</acronym> për të ndaluar zhvillimin e
<em>software</em>-"
-"eve të lirë për akte të rëndësishme si shikimi i një DVD-je apo
dëgjimi i "
-"një rrëkeje RealAudio, do ta shohim vetveten pa një rrugë të qartë për
të "
-"luftuar formate të fshehtë dhe të patentuar të dhënash, përveçse
<strong>të "
-"mos pranojmë programet jo të lira që i përdorin ato</strong>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Meeting these challenges will require many different kinds of effort. But "
-"what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
-"the goal of freedom to cooperate. We can't expect a mere desire for "
-"powerful, reliable software to motivate people to make great efforts. We "
-"need the kind of determination that people have when they fight for their "
-"freedom and their community—determination to keep on for years and not "
-"give up."
-msgstr ""
-"Përballimi i këtyre sfidave do të dojë shumë përpjekje llojesh të
ndryshëm. "
-"Por ajo që na duhet mbi të gjitha, për t'u ndeshur me çfarëdo lloj
sfide, "
-"është mbajtja mend e qëllimit të lirisë për bashkëpunim. Nuk mund të
"
-"presësh që dëshira e thjeshtë për <em>software</em> të fuqishëm, të "
-"besueshëm, të motivojë njerëzit të bëjnë përpjekje të mëdha. Na
duhet ajo "
-"lloj vendosmërie që njerëzit e kanë kur luftojnë për lirinë e tyre dhe
për "
-"bashkësinë e tyre—vendosmërinë për të vazhduar me vite e për të
mos "
-"hequr dorë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
-"GNU Project. We're the ones who talk about freedom and community as "
-"something to stand firm for; the organizations that speak of “"
-"Linux” normally don't say this. The magazines about “"
-"Linux” are typically full of ads for nonfree software; the companies "
-"that package “Linux” add nonfree software to the system; other "
-"companies “support Linux” by developing nonfree applications to "
-"run on GNU/Linux; the user groups for “Linux” typically invite "
-"salesman to present those applications. The main place people in our "
-"community are likely to come across the idea of freedom and determination is "
-"in the GNU Project."
-msgstr ""
-"Në bashkësinë tonë, ky qëllim dhe kjo vendosmëri burojnë kryesisht nga
"
-"Projekti GNU. Ne jemi ata që flasim për lirinë dhe bashkësinë si diçka
për "
-"të cilat duhet të jemi të palëkundur; organizmat që flasin për “"
-"Linux”-in nuk e thonë këtë zakonisht. Revistat për “"
-"Linux”-in zakonisht janë plot me reklama për software-e jo të lirë;
"
-"shoqëritë që paketojnë “Linux” i shtojnë sistemit software
jo të "
-"lirë; të tjera shoqëri “e mbështesin Linux-in” duke zhvilluar
"
-"zbatime jo të lira që xhirojnë në GNU/Linux; grupet e përdoruesve të
“"
-"Linux-it” zakonisht ftojnë përfaqësues shitjesh t'i demonstrojnë
këto "
-"zbatime. Vendi kryesor ku njerëzit në bashkësinë tonë mund të hasin
idenë e "
-"lirisë dhe vendosmërisë është te Projekti GNU."
+msgid "<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it
really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing
that the job was done, not who did it? You ought to relax, take pride in the
job well done, and not worry about the credit. </em>"
+msgstr "<em> Duke pranuar që Projekti GNU meriton hakën për këtë vepër,
a ia vlen zhurma në rastet kur njerëzit nuk ia japin hakën? A nuk është
gjëja e rëndësishme fakti që u bë puna, jo kush e bëri? Rehatohuni,
krenohuni me punën e mbaruar bukur, dhe mos çani kryet për hakën. </em>"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This would be wise advice, if only the situation were like
that—if the job were done and it were time to relax. If only that were
true! But challenges abound, and this is no time to take the future for
granted. Our community's strength rests on commitment to freedom and
cooperation. Using the name <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>
is a way for people to remind themselves and inform others of these goals."
+msgstr "Kjo do të ishte këshillë e urtë, sikur gjendja të ishte e
tillë—sikur puna të qe kryer e të kish ardhur koha për t'u rehatuar.
Sikur të qe e vërtetë! Por sfidat bulojnë, dhe nuk është koha për ta
marrë të ardhmen si të garantuar. Forca e bashkësisë sonë është te
përkushtimi ndaj lirisë dhe bashkëpunimit. Përdorimi i emrit <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> është një mënyrë që
njerëzit t'i kujtojnë vetes dhe t'ua mësojnë edhe të tjerëve këto
qëllime."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "It is possible to write good free software without thinking of GNU;
much good work has been done in the name of Linux also. But the term
“Linux” has been associated ever since it was first coined with a
philosophy that does not make a commitment to the freedom to cooperate. As the
name is increasingly used by business, we will have even more trouble making it
connect with community spirit."
+msgstr "Shkrimi i <em>software</em>-eve të lirë të mirë mund të bëhet
edhe pa pasur GNU-në në mendje; shumë punë e mirë është bërë në emër
të Linux-it gjithashtu. Por termi “Linux”, qëkur u konceptua,
është përshoqëruar me një filozofi që nuk i përkushtohet lirisë së
bashkëpunimit. Ngaqë emri po përdoret gjithnjë e më shumë nga biznesi,
do ta kemi edhe më shumë problem ta bëjmë të lidhet me frymën e
bashkësisë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A great challenge to the future of free software comes from the
tendency of the “Linux” distribution companies to add nonfree
software to <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> in the name of
convenience and power. All the major commercial distribution developers do
this; none limits itself to free software. Most of them do not clearly
identify the nonfree packages in their distributions. Many even develop
nonfree software and add it to the system. Some outrageously advertise
“Linux” systems that are “licensed per seat”, which
give the user as much freedom as Microsoft Windows."
+msgstr "Një sfidë e fortë i vjen të ardhmes së <em>software</em>-it të
lirë nga prirja e shoqërive që shpërndajnë “Linux” për shtim
<em>software</em>-i jo të lirë te <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, në emër të leverdisë dhe
fuqisë. Këtë e bëjnë krejt zhvilluesit e shpërndarjeve komerciale të
mëdha; asnjë nuk e kufizon veten te <em>software</em>-i i lirë. Shumica e
tyre nuk i identifikojnë qartë paketat jo të lira në shpërndarjet e tyre.
Mjaft prej tyre madje edhe zhvillojnë <em>software</em> jo të lirë dhe ia
shtojnë atë sistemit. Disa e teprojnë duke reklamuar sisteme
“Linux” që janë “licensed per seat”, çka i jep
përdoruesit po aq liri sa Microsoft Windows."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "People try to justify adding nonfree software in the name of the
“popularity of Linux”—in effect, valuing popularity above
freedom. Sometimes this is openly admitted. For instance, Wired Magazine said
that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, “feels that the move
toward open source software should be fueled by technical, rather than
political, decisions.” And Caldera's <acronym title=\"Chief Executive
Officer\">CEO</acronym> openly urged users to drop the goal of freedom and work
instead for the “popularity of Linux”. <a
href=\"http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
0,6061,2552025-2,00.html\">
(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
+msgstr "Njerëzit përpiqen ta përligjin shtimin e <em>software</em>-it jo
të lirë në emër të “popullaritetit të Linux-it”—duke
vlerësuar, në fakt, popullaritetin më shumë se lirinë. Ndonjëherë kjo
pranohet haptaz. Për shembull, Wired Magazine shkruante se Robert McMillan,
kryeredaktor i Linux Magazine-s, “ka përshtypjen se zhvendosja drejt
<em>software</em>-it me burim të hapur duhet ushqyer nga vendime teknike, në
vend se nga ato politike.” Dhe <acronym title=\"Chief Executive
Officer\">CEO-ja</acronym> i Caldera-s i ka ftuar hapur përdoruesit të hedhin
tej qëllimin e lirisë dhe të punojnë më mirë drejt “popullaritetit
të Linux-it”. <a
href=\"http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
0,6061,2552025-2,00.html\">
(http://web.archive.org/web/20000920053929/http://www.zdnet.com/filters/printerfriendly/
0,6061,2552025-2,00.html)</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Adding nonfree software to the <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> system may increase the
popularity, if by popularity we mean the number of people using some of <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> in combination with nonfree
software. But at the same time, it implicitly encourages the community to
accept nonfree software as a good thing, and forget the goal of freedom. It is
not good to drive faster if you can't stay on the road."
+msgstr "Shtimi i <em>software</em>-it jo të lirë te sistemi <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> mund të rrisë popullaritetin,
nëse me popullaritet nënkuptohet numri i njerëzve që përdorin diçka prej
<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>-it të ndërthurur me
<em>software</em> jo të lirë. Por në të njëjtën kohë, heshtaz nxitet
bashkësia të pranojë <em>software</em>-in jo të lirë si gjë të mirë,
dhe të harrohet synimi për liri. Nuk është mirë të shtosh shpejtësinë,
kur nuk rri dot brenda rrugës."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "When the nonfree “add-on” is a library or programming tool,
it can become a trap for free software developers. When they write free
software that depends on the nonfree package, their software cannot be part of
a completely free system. Motif and Qt trapped large amounts of free software
in this way in the past, creating problems whose solutions took years. Motif
remained somewhat of a problem until it became obsolete and was no longer used.
Later, Sun's nonfree Java implementation had a similar effect: the <a
href=\"/philosophy/java-trap.html\">Java Trap</a>, fortunately now mostly
corrected."
+msgstr "Kur “shtesa” jo e lirë është një librari apo mjet
programimi, mund të shndërrohet në grackë për zhvilluesit e
<em>software</em>-it të lirë. Kur shkruajnë <em>software</em> të lirë që
varet nga paketa jo të lira, <em>software</em>-i i tyre nuk mund të jetë
pjesë e një sistemi krejtësisht të lirë. Në këtë mënyrë Motif-i dhe
Qt-ja hodhën në grackë një sasi të madhe <em>software</em>-i të lirë në
të kaluarën, duke krijuar probleme, zgjidhja e të cilëve hëngri vite.
Motif mbeti deri diku problem deri sa u vjetrua dhe nuk përdorej më. Më
vonë, sendërtimi jo i lirë i Java-s nga Sun pati efekt të ngjashëm: <a
href=\"/philosophy/java-trap.html\">Kurthi Java</a>, për fat të mirë,
thuajse nuk vepron më."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "If our community keeps moving in this direction, it could redirect the
future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of
free and nonfree components. Five years from now, we will surely still have
plenty of free software; but if we are not careful, it will hardly be usable
without the nonfree software that users expect to find with it. If this
happens, our campaign for freedom will have failed."
+msgstr "Nëse bashkësia jonë vazhdon të shkojë në këtë drejtim, kjo do
të mund ta ridrejtonte të ardhmen e <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>-it për nga një mozaik
përbërësish të lirë dhe jo të lirë. Si sot e pesë vjetë të
ardhshëm, sigurisht do të kemi plot <em>software</em> të lirë; por nëse
nuk jemi të kujdesshëm, zor se do të jetë i përdorshëm pa ca
<em>software</em> jo të lirë, të cilin përdoruesit presin ta gjejnë aty.
Po ndodhi kjo, fushata jonë për liri do të ketë dështuar."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "If releasing free alternatives were simply a matter of programming,
solving future problems might become easier as our community's development
resources increase. But we face obstacles that threaten to make this harder:
laws that prohibit free software. As software patents mount up, and as laws
like the <acronym title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</acronym> are
used to prohibit the development of free software for important jobs such as
viewing a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find ourselves with
no clear way to fight the patented and secret data formats except to
<strong>reject the nonfree programs that use them</strong>."
+msgstr "Sikur hedhja në qarkullim e alternativave të lira të qe thjesht
punë programimi, zgjidhja e problemeve të ardhshme mund të bëhej më e
lehtë, dora dorës që burimet e bashkësisë sonë shtohen. Por ne
përballemi me pengesa që rrezikojnë ta bëjnë atë më të vështirë:
ligjet që ndalojnë <em>software</em>-in e lirë. Me shtimin e patentave për
<em>software</em>-et, dhe me përdorimin e ligjeve të tillë si <acronym
title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</acronym> për të ndaluar
zhvillimin e <em>software</em>-eve të lirë për akte të rëndësishme si
shikimi i një DVD-je apo dëgjimi i një rrëkeje RealAudio, do ta shohim
vetveten pa një rrugë të qartë për të luftuar formate të fshehtë dhe
të patentuar të dhënash, përveçse <strong>të mos pranojmë programet jo
të lira që i përdorin ato</strong>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.
But what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember
the goal of freedom to cooperate. We can't expect a mere desire for powerful,
reliable software to motivate people to make great efforts. We need the kind
of determination that people have when they fight for their freedom and their
community—determination to keep on for years and not give up."
+msgstr "Përballimi i këtyre sfidave do të dojë shumë përpjekje llojesh
të ndryshëm. Por ajo që na duhet mbi të gjitha, për t'u ndeshur me
çfarëdo lloj sfide, është mbajtja mend e qëllimit të lirisë për
bashkëpunim. Nuk mund të presësh që dëshira e thjeshtë për
<em>software</em> të fuqishëm, të besueshëm, të motivojë njerëzit të
bëjnë përpjekje të mëdha. Na duhet ajo lloj vendosmërie që njerëzit e
kanë kur luftojnë për lirinë e tyre dhe për bashkësinë e
tyre—vendosmërinë për të vazhduar me vite e për të mos hequr dorë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In our community, this goal and this determination emanate mainly from
the GNU Project. We're the ones who talk about freedom and community as
something to stand firm for; the organizations that speak of
“Linux” normally don't say this. The magazines about
“Linux” are typically full of ads for nonfree software; the
companies that package “Linux” add nonfree software to the system;
other companies “support Linux” by developing nonfree applications
to run on GNU/Linux; the user groups for “Linux” typically invite
salesman to present those applications. The main place people in our community
are likely to come across the idea of freedom and determination is in the GNU
Project."
+msgstr "Në bashkësinë tonë, ky qëllim dhe kjo vendosmëri burojnë
kryesisht nga Projekti GNU. Ne jemi ata që flasim për lirinë dhe
bashkësinë si diçka për të cilat duhet të jemi të palëkundur;
organizmat që flasin për “Linux”-in nuk e thonë këtë
zakonisht. Revistat për “Linux”-in zakonisht janë plot me
reklama për software-e jo të lirë; shoqëritë që paketojnë
“Linux” i shtojnë sistemit software jo të lirë; të tjera
shoqëri “e mbështesin Linux-in” duke zhvilluar zbatime jo të
lira që xhirojnë në GNU/Linux; grupet e përdoruesve të
“Linux-it” zakonisht ftojnë përfaqësues shitjesh t'i
demonstrojnë këto zbatime. Vendi kryesor ku njerëzit në bashkësinë tonë
mund të hasin idenë e lirisë dhe vendosmërisë është te Projekti GNU."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -342,67 +112,18 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
-"see a direct relationship between themselves and GNU. They won't "
-"automatically agree with our philosophy, but at least they will see a reason "
-"to think seriously about it. In contrast, people who consider themselves "
-"“Linux users”, and believe that the GNU Project “developed "
-"tools which proved to be useful in Linux”, typically perceive only an "
-"indirect relationship between GNU and themselves. They may just ignore the "
-"GNU philosophy when they come across it."
-msgstr ""
-"People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
-"see a direct relationship between themselves and GNU. They won't "
-"automatically agree with our philosophy, but at least they will see a reason "
-"to think seriously about it. In contrast, people who consider themselves "
-"“Linux users”, and believe that the GNU Project “developed "
-"tools which proved to be useful in Linux”, typically perceive only an "
-"indirect relationship between GNU and themselves. They may just ignore the "
-"GNU philosophy when they come across it.Njerëzit që e dinë se po përdorin
"
-"një sistem që ka dalë nga Projekti GNU mund të pikasin një marrëdhënie
të "
-"drejtpërdrejtë mes tyre dhe GNU-së. Nuk do të pajtohen vetvetiu me "
-"filozofinë tonë, por të paktën do të shohin një arsye për të menduar "
-"seriozisht rreth saj. Përkundrazi, njerëzit që e konsiderojnë vetveten "
-"“përdoruesa të Linux-it”, dhe besojnë se Projekti GNU “"
-"përgatiti mjetet që dolën të dobishme në Linux”, zakonisht
perceptojnë "
-"vetëm një marrëdhënie të tërthortë mes tyre dhe GNU-së. Ata thjesht
mund ta "
-"shpërfillin filozofinë e GNU-së, kur e ndeshin."
+msgid "People who know they are using a system that came out of the GNU
Project can see a direct relationship between themselves and GNU. They won't
automatically agree with our philosophy, but at least they will see a reason to
think seriously about it. In contrast, people who consider themselves
“Linux users”, and believe that the GNU Project “developed
tools which proved to be useful in Linux”, typically perceive only an
indirect relationship between GNU and themselves. They may just ignore the GNU
philosophy when they come across it."
+msgstr "People who know they are using a system that came out of the GNU
Project can see a direct relationship between themselves and GNU. They won't
automatically agree with our philosophy, but at least they will see a reason to
think seriously about it. In contrast, people who consider themselves
“Linux users”, and believe that the GNU Project “developed
tools which proved to be useful in Linux”, typically perceive only an
indirect relationship between GNU and themselves. They may just ignore the GNU
philosophy when they come across it.Njerëzit që e dinë se po përdorin një
sistem që ka dalë nga Projekti GNU mund të pikasin një marrëdhënie të
drejtpërdrejtë mes tyre dhe GNU-së. Nuk do të pajtohen vetvetiu me
filozofinë tonë, por të paktën do të shohin një arsye për të menduar
seriozisht rreth saj. Përkundrazi, njerëzit që e konsiderojnë vetveten
“përdoruesa të Linux-it”, dhe besojnë se Projekti GNU
“përgatiti mjetet që dolën të dobishme në Linux”, zakonisht
perceptojnë vetëm një marrëdhënie të tërthortë mes tyre dhe GNU-së.
Ata thjesht mund ta shpërfillin filozofinë e GNU-së, kur e ndeshin."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
-"great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
-"idealism as “impractical”. Our idealism has been extremely "
-"practical: it is the reason we have a free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
-"\">GNU/Linux</a> operating system. People who love this system ought to "
-"know that it is our idealism made real."
-msgstr ""
-"Projekti GNU është idealist, dhe cilido që nxit idealizëm sot përballet
me "
-"një pengesë të madhe: ideologjia sunduese i nxit njerëzit ta hedhin tej "
-"idealizmin si “jopraktik”. Idealizmi ynë ka qenë tejet "
-"praktikal: është arsyeja pse kemi një sistem operativ të lirë, <a
href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. Njerëzit që e duan këtë sistem
do "
-"të duhej ta dinin që ai është idealizmi ynë i shndërruar në diçka të
"
-"prekshme."
+msgid "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today
faces a great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss
idealism as “impractical”. Our idealism has been extremely
practical: it is the reason we have a free <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> operating system. People who
love this system ought to know that it is our idealism made real."
+msgstr "Projekti GNU është idealist, dhe cilido që nxit idealizëm sot
përballet me një pengesë të madhe: ideologjia sunduese i nxit njerëzit ta
hedhin tej idealizmin si “jopraktik”. Idealizmi ynë ka qenë
tejet praktikal: është arsyeja pse kemi një sistem operativ të lirë, <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>. Njerëzit që e duan këtë
sistem do të duhej ta dinin që ai është idealizmi ynë i shndërruar në
diçka të prekshme."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If “the job” really were done, if there were nothing at stake "
-"except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop. But we are "
-"not in that position. To inspire people to do the work that needs to be "
-"done, we need to be recognized for what we have already done. Please help "
-"us, by calling the operating system <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
-"Linux</a>."
-msgstr ""
-"Sikur “puna” të kish mbaruar vërtet, sikur të mos bëhej
fjalë "
-"për gjë tjetër veç falënderimeve, ndoshta do të qe më e mençur të
lihej të "
-"tretej çështja. Por nuk jemi në atë pozicion. Për të frymëzuar
njerëzit të "
-"bëjnë punën që duhet bërë, kemi nevojë të njihet ajo që kemi bërë
deri "
-"këtu. Ju lutemi, na ndihmoni, duke e quajtur sistemin operativ <a href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
+msgid "If “the job” really were done, if there were nothing at
stake except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop. But we
are not in that position. To inspire people to do the work that needs to be
done, we need to be recognized for what we have already done. Please help us,
by calling the operating system <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
+msgstr "Sikur “puna” të kish mbaruar vërtet, sikur të mos
bëhej fjalë për gjë tjetër veç falënderimeve, ndoshta do të qe më e
mençur të lihej të tretej çështja. Por nuk jemi në atë pozicion. Për
të frymëzuar njerëzit të bëjnë punën që duhet bërë, kemi nevojë të
njihet ajo që kemi bërë deri këtu. Ju lutemi, na ndihmoni, duke e quajtur
sistemin operativ <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -412,48 +133,26 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra "
-"të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te
<a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
msgstr "Të drejta Kopjimi © 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -466,3 +165,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua:"
+
Index: licenses/po/licenses.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.sq.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/licenses.sq.po 10 Apr 2012 18:21:54 -0000 1.1
+++ licenses/po/licenses.sq.po 11 Apr 2012 12:10:14 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-15 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -353,7 +353,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po 20 Sep 2011 17:16:21
-0000 1.12
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po 11 Apr 2012 12:11:18
-0000 1.13
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-09 12:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,28 +16,18 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"15 Years of Free Software - - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"15 Vjetë Software të Lirë - - Projekti GNU - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgid "15 Years of Free Software - - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "15 Vjetë Software të Lirë - - Projekti GNU - Free Software
Foundation (FSF)"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms, free "
-"software movement"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, liri, Richard Stallman, rms, lëvizja
për "
-"software të lirë"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms,
free software movement"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, liri, Richard Stallman, rms,
lëvizja për software të lirë"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a free "
-"operating system."
-msgstr ""
-"Richard Stallman diskuton mbi historikun e lëvizjes për zhvillimin e një "
-"sistemi operativ të lirë."
+msgid "Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a
free operating system."
+msgstr "Richard Stallman diskuton mbi historikun e lëvizjes për zhvillimin e
një sistemi operativ të lirë."
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -51,120 +41,38 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
-"Movement and the GNU Project. We have come a long way."
-msgstr ""
-"U mbushën 15 vjetë që nga fillimi i Lëvizjes për Software të Lirë dhe "
-"Projektit GNU. Kemi bërë goxha udhë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
-"proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
-"restrictive license. No one was allowed to share software freely with fellow "
-"computer users, and hardly anyone could change software to fit his or her "
-"own needs. The owners of software had erected walls to divide us from each "
-"other."
-msgstr ""
-"Më 1984 qe e pamundur të përdorej një kompjuter modern pa u dashur të "
-"instalohej një sistem operativ pronësor, të cilin duhej ta merrnit sipas
një "
-"lejeje shtrënguese. Askujt nuk i lejohej të ndante lirisht software me të "
-"tjerë përdoruesa kompjuteri, dhe zor se ndokush mund të ndryshonte
software-"
-"e për t'ua përshtatur nevojave të tij vetjake. Pronarët e software-it
patën "
-"ngritur mure për të na ndarë nga njëri tjetri."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
-"Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
-"Not 95% free, not 99.5%, but 100%—so that users would be free to "
-"redistribute the whole system, and free to change and contribute to any part "
-"of it. The name of the system, GNU, is a recursive acronym meaning “"
-"GNU's Not Unix”—a way of paying tribute to the technical ideas "
-"of Unix, while at the same time saying that GNU is something different. "
-"Technically, GNU is like Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
-msgstr ""
-"Projekti GNU u themelua për ta ndryshuar krejt këtë. Synimi i parë i tij:
të "
-"zhvillohej një sistem operativ, i ngjashëm me Unix-in, që do të ishte "
-"software i lirë 100%. Jo 95% i lirë, jo 99.5%, por 100%—që kështu "
-"përdoruesit të ishin të lirë ta rishpërndanin krejt sistemin, të lirë
ta "
-"ndryshonin dhe të kontribuonin në çdo pjesë të tij. Emri i sistemit,
GNU, "
-"është një shkurtim ripërtëritës që do të thotë “GNU's Not
Unix”"
-"—një mënyrë për t'u dhënë hakën ideve teknike të Unix-it, teksa
në të "
-"njëjtën kohë nënvizohet që GNU-ja është diçka tjetër. Teknikisht,
GNU-ja "
-"ngjan me Unix-in. Por ndryshe nga Unix, GNU-ja u jep përdoruesve të vet "
-"lirinë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
-"operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
-"software companies; most were volunteers. A few have become famous; most are "
-"known mainly within their profession, by other hackers who use or work on "
-"their code. All together have helped to liberate the potential of the "
-"computer network for all humanity."
-msgstr ""
-"U deshën shumë vjetë punë, nga qindra programuesë, që të zhvillohej ky
"
-"sistem operativ. Disa janë paguar nga Free Software Foundation dhe nga "
-"shoqëri software-i të lirë; shumica qenë vullnetarë. Ca pak prej tyre u
bënë "
-"të famshëm; shumica njihen kryesisht brenda rretheve të zanatit të tyre,
nga "
-"\"hacker\"-a të tjerë merren me kodin e tyre. Të tërë tok kanë dhënë "
-"ndihmesë në çlirimin e potencialit të rrjetit të kompjuterave për krejt
"
-"njerëzimin."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
-"developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
-"combination of GNU and Linux is used by millions of people around the world, "
-"and its popularity is growing. This month, we announced release 1.0 of "
-"<acronym title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</acronym>, the "
-"GNU graphical desktop, which we hope will make the GNU/Linux system as easy "
-"to use as any other operating system."
-msgstr ""
-"Më 1991, përbërësi i fundit i thelbësor i një sistemi të ngjashëm me
Unix-in "
-"u ndërtua: Linux, kerneli i lirë i shkruajtur nga Linus Torvalds. Sot, "
-"ndërthurja e GNU-së me Linux-in përdoret nga miliona vetë anembanë
botës, "
-"dhe popullariteti i tij po rritet. Këtë muaj, njoftuam hedhjen në
qarkullim "
-"të <acronym title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</acronym> "
-"1.0, desktopi grafik i GNU-së, që shpresojmë se do ta bëjë sistemin GNU/"
-"Linux po aq të lehtë për t'u përdorur, sa cilido sistem operativ tjetër."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
-"and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
-"have it today. Free software faces difficult challenges and dangers. It will "
-"take determined efforts to preserve our freedom, just as it took to obtain "
-"freedom in the first place. Meanwhile, the operating system is just the "
-"beginning—now we need to add free applications to handle the whole "
-"range of jobs that users want to do."
-msgstr ""
-"Por liria jonë nuk është e siguruar përgjithmonë. Bota nuk rri në vend,
dhe "
-"nuk e flemë dot mendjen se do të jemi të lirë këtu e pas pesë vjetësh,
"
-"thjesht meqë jemi të tillë sot. Software-i i lirë përballet me sfida dhe
"
-"rreziqe të vështira. Lypsen përpjekje të vendosura për të ruajtur
lirinë "
-"tonë, ashtu siç u deshën për të fituar së pari lirinë. Ndërkohë,
sistemi "
-"operativ sapo ka hedhur shtat—tani na duhet të shtojmë zbatime të
lira "
-"që të mbulojnë krejt punët që duan të kryejnë përdoruesit."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
-"the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
-"users, as well as developments affecting the GNU/Linux operating system."
-msgstr ""
-"Në artikujt të ardhshëm, do të shkruaj rreth sfidash specifike që duhet
të "
-"përballojë bashkësia e software-it të lirë, dhe të tjera çështje që
prekin "
-"lirinë epërdoruesve të kompjuterave, si dhe zhvillimet që lidhen me
sistemin "
-"operativ GNU/Linux."
+msgid "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software
Movement and the GNU Project. We have come a long way."
+msgstr "U mbushën 15 vjetë që nga fillimi i Lëvizjes për Software të
Lirë dhe Projektit GNU. Kemi bërë goxha udhë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing
a proprietary operating system, which you would have to obtain under a
restrictive license. No one was allowed to share software freely with fellow
computer users, and hardly anyone could change software to fit his or her own
needs. The owners of software had erected walls to divide us from each other."
+msgstr "Më 1984 qe e pamundur të përdorej një kompjuter modern pa u dashur
të instalohej një sistem operativ pronësor, të cilin duhej ta merrnit sipas
një lejeje shtrënguese. Askujt nuk i lejohej të ndante lirisht software me
të tjerë përdoruesa kompjuteri, dhe zor se ndokush mund të ndryshonte
software-e për t'ua përshtatur nevojave të tij vetjake. Pronarët e
software-it patën ngritur mure për të na ndarë nga njëri tjetri."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to
develop a Unix-compatible portable operating system that would be 100% free
software. Not 95% free, not 99.5%, but 100%—so that users would be free
to redistribute the whole system, and free to change and contribute to any part
of it. The name of the system, GNU, is a recursive acronym meaning “GNU's
Not Unix”—a way of paying tribute to the technical ideas of Unix,
while at the same time saying that GNU is something different. Technically, GNU
is like Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
+msgstr "Projekti GNU u themelua për ta ndryshuar krejt këtë. Synimi i parë
i tij: të zhvillohej një sistem operativ, i ngjashëm me Unix-in, që do të
ishte software i lirë 100%. Jo 95% i lirë, jo 99.5%, por 100%—që
kështu përdoruesit të ishin të lirë ta rishpërndanin krejt sistemin, të
lirë ta ndryshonin dhe të kontribuonin në çdo pjesë të tij. Emri i
sistemit, GNU, është një shkurtim ripërtëritës që do të thotë
“GNU's Not Unix”—një mënyrë për t'u dhënë hakën ideve
teknike të Unix-it, teksa në të njëjtën kohë nënvizohet që GNU-ja
është diçka tjetër. Teknikisht, GNU-ja ngjan me Unix-in. Por ndryshe nga
Unix, GNU-ja u jep përdoruesve të vet lirinë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this
operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free
software companies; most were volunteers. A few have become famous; most are
known mainly within their profession, by other hackers who use or work on their
code. All together have helped to liberate the potential of the computer
network for all humanity."
+msgstr "U deshën shumë vjetë punë, nga qindra programuesë, që të
zhvillohej ky sistem operativ. Disa janë paguar nga Free Software Foundation
dhe nga shoqëri software-i të lirë; shumica qenë vullnetarë. Ca pak prej
tyre u bënë të famshëm; shumica njihen kryesisht brenda rretheve të
zanatit të tyre, nga \"hacker\"-a të tjerë merren me kodin e tyre. Të
tërë tok kanë dhënë ndihmesë në çlirimin e potencialit të rrjetit të
kompjuterave për krejt njerëzimin."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was
developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the
combination of GNU and Linux is used by millions of people around the world,
and its popularity is growing. This month, we announced release 1.0 of <acronym
title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</acronym>, the GNU
graphical desktop, which we hope will make the GNU/Linux system as easy to use
as any other operating system."
+msgstr "Më 1991, përbërësi i fundit i thelbësor i një sistemi të
ngjashëm me Unix-in u ndërtua: Linux, kerneli i lirë i shkruajtur nga Linus
Torvalds. Sot, ndërthurja e GNU-së me Linux-in përdoret nga miliona vetë
anembanë botës, dhe popullariteti i tij po rritet. Këtë muaj, njoftuam
hedhjen në qarkullim të <acronym title=\"GNU Network Object Model
Environment\">GNOME</acronym> 1.0, desktopi grafik i GNU-së, që shpresojmë
se do ta bëjë sistemin GNU/Linux po aq të lehtë për t'u përdorur, sa
cilido sistem operativ tjetër."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand
still, and we cannot count on having freedom five years from now, just because
we have it today. Free software faces difficult challenges and dangers. It will
take determined efforts to preserve our freedom, just as it took to obtain
freedom in the first place. Meanwhile, the operating system is just the
beginning—now we need to add free applications to handle the whole range
of jobs that users want to do."
+msgstr "Por liria jonë nuk është e siguruar përgjithmonë. Bota nuk rri
në vend, dhe nuk e flemë dot mendjen se do të jemi të lirë këtu e pas
pesë vjetësh, thjesht meqë jemi të tillë sot. Software-i i lirë
përballet me sfida dhe rreziqe të vështira. Lypsen përpjekje të vendosura
për të ruajtur lirinë tonë, ashtu siç u deshën për të fituar së pari
lirinë. Ndërkohë, sistemi operativ sapo ka hedhur shtat—tani na duhet
të shtojmë zbatime të lira që të mbulojnë krejt punët që duan të
kryejnë përdoruesit."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In future columns, I will be writing about the specific challenges
facing the free software community, and other issues affecting freedom for
computer users, as well as developments affecting the GNU/Linux operating
system."
+msgstr "Në artikujt të ardhshëm, do të shkruaj rreth sfidash specifike që
duhet të përballojë bashkësia e software-it të lirë, dhe të tjera
çështje që prekin lirinë epërdoruesve të kompjuterave, si dhe zhvillimet
që lidhen me sistemin operativ GNU/Linux."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -174,49 +82,26 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet për FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe <a
href=\"/contact/\">rrugë "
-"të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet për FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo këshilla "
-"shkruajuni te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo
këshilla shkruajuni te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999 Richard M. Stallman"
msgstr "Të drejta Kopjimi © 1999 Richard M. Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -230,6 +115,3 @@
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua:"
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
Index: philosophy/po/amazon-nat.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-nat.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/amazon-nat.sq.po 20 Sep 2011 17:16:22 -0000 1.6
+++ philosophy/po/amazon-nat.sq.po 11 Apr 2012 12:11:21 -0000 1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-09 12:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:44+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,8 +17,7 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "Amazon letter from Nat - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Letra e Amazon-ës nga Nati - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Letra e Amazon-ës nga Nati - Projekti GNU - Free Software Foundation
(FSF)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -27,14 +26,8 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"This is a letter from Nat Friedman regarding the Amazon Boycott. Please <a "
-"href=\"/philosophy/amazon.html\">read more about this boycott</a> and "
-"support us by making a link from your own home page!"
-msgstr ""
-"Kjo është një letër prej Nat Friedman-it lidhur me Bojkotimin e
Amazon-ës. "
-"Ju lutem, <a href=\"/philosophy/amazon.html\">lexoni më tepër rreth këtij "
-"bojkoti</a> dhe na përkrahni duke vendosur një lidhje prej faqes suaj
hyrëse!"
+msgid "This is a letter from Nat Friedman regarding the Amazon Boycott.
Please <a href=\"/philosophy/amazon.html\">read more about this boycott</a> and
support us by making a link from your own home page!"
+msgstr "Kjo është një letër prej Nat Friedman-it lidhur me Bojkotimin e
Amazon-ës. Ju lutem, <a href=\"/philosophy/amazon.html\">lexoni më tepër
rreth këtij bojkoti</a> dhe na përkrahni duke vendosur një lidhje prej faqes
suaj hyrëse!"
# type: Content of: <pre>
#. type: Content of: <pre>
@@ -100,40 +93,23 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka edhe <a href=\"/contact/"
-"\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara dhe të tjera ndreqje apo këshilla dërgojini
te "
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara dhe të tjera ndreqje apo këshilla
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"Të drejta Kopjimi © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Të drejta Kopjimi © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation,
Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
#. type: Content of: <div><address>
@@ -141,14 +117,8 @@
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -162,6 +132,3 @@
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua:"
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
Index: philosophy/po/amazon-rms-tim.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/amazon-rms-tim.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/amazon-rms-tim.sq.po 10 Apr 2012 18:42:29 -0000 1.6
+++ philosophy/po/amazon-rms-tim.sq.po 11 Apr 2012 12:11:24 -0000 1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-22 10:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:45+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,12 +16,8 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Amazon letter from RMS to Tim O'Reilly - GNU Project - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Letra rreth Amazon-ës për Tim O'Reilly-n nga RMS - Projekti GNU - Free "
-"Software Foundation (FSF)"
+msgid "Amazon letter from RMS to Tim O'Reilly - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgstr "Letra rreth Amazon-ës për Tim O'Reilly-n nga RMS - Projekti GNU -
Free Software Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -30,37 +26,18 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Here's a message that <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. "
-"Stallman</a> sent to Tim O'Reilly on March 11, 2000, in regard to the "
-"statement by Jeff Bezos, <acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</"
-"acronym> of Amazon, which called for software patents to last just 3 or 5 "
-"years."
-msgstr ""
-"Këtu keni një mesazh që <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. "
-"Stallman</a> i dërgoi Tim O'Reilly-it më 11 Mars, 2000, lidhur me një "
-"deklaratë të by Jeff Bezos, <acronym title=\"Chief Executive
Officer\">CEO</"
-"acronym> i Amazon-ës, ku bëhej thirrje që patentat e software-eve të
zgjasin "
-"thjesht 3 ose 5 vjetë."
+msgid "Here's a message that <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M.
Stallman</a> sent to Tim O'Reilly on March 11, 2000, in regard to the statement
by Jeff Bezos, <acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> of
Amazon, which called for software patents to last just 3 or 5 years."
+msgstr "Këtu keni një mesazh që <a
href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a> i dërgoi Tim
O'Reilly-it më 11 Mars, 2000, lidhur me një deklaratë të by Jeff Bezos,
<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym> i Amazon-ës, ku
bëhej thirrje që patentat e software-eve të zgjasin thjesht 3 ose 5 vjetë."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please <a href=\"/philosophy/amazon.html\">read more</a> about this boycott."
-msgstr ""
-"Ju lutem, <a href=\"/philosophy/amazon.html\">lexoni më tepër</a> rreth "
-"bojkotit."
+msgid "Please <a href=\"/philosophy/amazon.html\">read more</a> about this
boycott."
+msgstr "Ju lutem, <a href=\"/philosophy/amazon.html\">lexoni më tepër</a>
rreth bojkotit."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Please also support us by making a link from your own home page and sites to "
-"<a href=\"/philosophy/amazon.html\"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/"
-"amazon.html</strong></a>!"
-msgstr ""
-"Ju lutem, na përkrahni, po ashtu, duke krijuar një lidhje prej faqes suaj
apo "
-"site-e për te <a
href=\"/philosophy/amazon.html\"><strong>http://www.gnu.org/"
-"philosophy/amazon.html</strong></a>!"
+msgid "Please also support us by making a link from your own home page and
sites to <a
href=\"/philosophy/amazon.html\"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a>!"
+msgstr "Ju lutem, na përkrahni, po ashtu, duke krijuar një lidhje prej faqes
suaj apo site-e për te <a
href=\"/philosophy/amazon.html\"><strong>http://www.gnu.org/philosophy/amazon.html</strong></a>!"
#. type: Content of: <pre>
#, no-wrap
@@ -150,40 +127,23 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, pyetjet rreth FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. Ka po ashtu edhe <a href=\"/contact/"
-"\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka po ashtu edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara dhe të tjera ndreqje apo këshilla dërgojini
te "
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutemi, lidhjet e dëmtuara dhe të tjera ndreqje apo këshilla
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"Të drejta Kopjimi © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Të drejta Kopjimi © 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation,
Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
#. type: Content of: <div><address>
@@ -191,16 +151,8 @@
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>.Kjo faqe mund të përdoret sipas një
"
-"<a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"
-"\">Lejeje Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -213,3 +165,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua:"
+
Index: philosophy/po/philosophy.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.sq.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/philosophy.sq.po 10 Apr 2012 18:40:59 -0000 1.5
+++ philosophy/po/philosophy.sq.po 11 Apr 2012 12:11:25 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-26 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-04 14:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:46+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -16,64 +16,32 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Filozofia e Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Philosophy of the GNU Project - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "Filozofia e Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation
(FSF)"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Philosophy of the GNU Project"
msgstr "Filozofia e Projektit GNU"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<em>Free software</em> means that the software's users have freedom. (The "
-"issue is not about price.) We developed the GNU operating system so that "
-"users can have freedom in their computing."
-msgstr ""
-"<em>Software i lirë</em> do të thotë që përdoruesit e software-it
gëzojnë "
-"liri. (Thelbi këtu nuk është te çmimi.) Sistemin operativ GNU e
zhvilluam "
-"që përdoruesit të munden të gëzojnë liri në përdorimin e kompjuterit."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Specifically, free software means users have the <a href=\"/philosophy/free-"
-"sw.html\">four essential freedoms</a>: (0) to run the program, (1) to study "
-"and change the program in source code form, (2) to redistribute exact "
-"copies, and (3) to distribute modified versions."
-msgstr ""
-"Më hollësisht, software i lirë do të thotë që përdoruesit gëzojnë <a
href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">katër liri thelbësore</a>: (0) ta xhirojnë "
-"programin, (1) ta studiojnë dhe ta ndryshojnë programin në formën e tij
si "
-"kod burim, (2) të rishpërndajnë kopje të përpikta të tij, dhe (3) të "
-"shpërndajnë versione të ndryshuara."
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Software differs from material objects—such as chairs, sandwiches, and "
-"gasoline—in that it can be copied and changed much more easily. These "
-"facilities are why software is useful; we believe a program's users should "
-"be free to take advantage of them, not solely its developer."
-msgstr ""
-"Software-i ndryshon nga objektet materiale—të tilla si karriket, "
-"qoftet, apo benzina—ngaqë mund të kopjohen dhe ndryshohen shumë më "
-"kollaj. Këto lehtësira janë ato që e bëjnë software-in të dobishëm;
ne "
-"besojmë që ato do të duhej të ishin të lirë t'i shfrytëzonin
përdoruesit e "
-"një programi, jo vetëm programuesi në fjalë."
+msgid "<em>Free software</em> means that the software's users have freedom.
(The issue is not about price.) We developed the GNU operating system so that
users can have freedom in their computing."
+msgstr "<em>Software i lirë</em> do të thotë që përdoruesit e software-it
gëzojnë liri. (Thelbi këtu nuk është te çmimi.) Sistemin operativ GNU e
zhvilluam që përdoruesit të munden të gëzojnë liri në përdorimin e
kompjuterit."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Specifically, free software means users have the <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">four essential freedoms</a>: (0) to run the
program, (1) to study and change the program in source code form, (2) to
redistribute exact copies, and (3) to distribute modified versions."
+msgstr "Më hollësisht, software i lirë do të thotë që përdoruesit
gëzojnë <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">katër liri thelbësore</a>: (0)
ta xhirojnë programin, (1) ta studiojnë dhe ta ndryshojnë programin në
formën e tij si kod burim, (2) të rishpërndajnë kopje të përpikta të
tij, dhe (3) të shpërndajnë versione të ndryshuara."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Software differs from material objects—such as chairs,
sandwiches, and gasoline—in that it can be copied and changed much more
easily. These facilities are why software is useful; we believe a program's
users should be free to take advantage of them, not solely its developer."
+msgstr "Software-i ndryshon nga objektet materiale—të tilla si
karriket, qoftet, apo benzina—ngaqë mund të kopjohen dhe ndryshohen
shumë më kollaj. Këto lehtësira janë ato që e bëjnë software-in të
dobishëm; ne besojmë që ato do të duhej të ishin të lirë t'i
shfrytëzonin përdoruesit e një programi, jo vetëm programuesi në fjalë."
#. type: Content of: <p>
msgid "For further reading, please select a section from the menu above."
-msgstr ""
-"Për të lexuar më tepër mbi këto, ju lutem, përzgjidhni një ndarje prej
menusë "
-"së mësipërme."
+msgstr "Për të lexuar më tepër mbi këto, ju lutem, përzgjidhni një
ndarje prej menusë së mësipërme."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We also maintain a list of <a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">most "
-"recently added articles</a>."
-msgstr ""
-"Kujdesemi gjithashtu edhe për një listë të <a href=\"/philosophy/latest-"
-"articles.html\">artikujve të shtuar së fundmi</a>."
+msgid "We also maintain a list of <a
href=\"/philosophy/latest-articles.html\">most recently added articles</a>."
+msgstr "Kujdesemi gjithashtu edhe për një listë të <a
href=\"/philosophy/latest-articles.html\">artikujve të shtuar së fundmi</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Introduction"
@@ -88,78 +56,44 @@
msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Historiku i GNU/Linux-it</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have Owners</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Pse Software-i Nuk Do të Duhej të "
-"Kishte Pronarë</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Why Software Should Not Have
Owners</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">Pse Software-i Nuk Do të Duhej
të Kishte Pronarë</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Pragmatic Idealism</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Idealizëm Pragmatik</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">Copyleft: Idealizëm
Pragmatik</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free "
-"Documentation</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Pse Software-i i Lirë Lyp Dokumentim "
-"të Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Why Free Software Needs Free
Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Pse Software-i i Lirë Lyp
Dokumentim të Lirë</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> is OK!"
-msgstr ""
-"Nuk Ãshtë Problem <a href=\"/philosophy/selling.html\">Të Shesësh
Software "
-"të Lirë</a>!"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motive Për Shkrim Software-esh të "
-"Lirë</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A Dystopian "
-"Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\"> Richard Stallman</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">E drejta Për të Lexuar: Një "
-"Tregim i Shkurtër Distopik</a> nga <a href=\"http://www.stallman.org/\"> "
-"Richard Stallman</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open Source"
-"\" misses the point of Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Pse \"Burimi i "
-"Hapur\" Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a>"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures governments "
-"can use to promote free software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Masa që qeveritë mund
"
-"të përdorin për të promovuar software-in e lirë</a>"
+msgstr "Nuk Ãshtë Problem <a href=\"/philosophy/selling.html\">Të Shesësh
Software të Lirë</a>!"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motives For Writing Free
Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">Motive Për Shkrim
Software-esh të Lirë</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">The Right to Read: A
Dystopian Short Story</a> by <a href=\"http://www.stallman.org/\"> Richard
Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">E drejta Për të Lexuar:
Një Tregim i Shkurtër Distopik</a> nga <a href=\"http://www.stallman.org/\">
Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Why \"Open
Source\" misses the point of Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">Pse \"Burimi
i Hapur\" Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Measures
governments can use to promote free software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">Masa që
qeveritë mund të përdorin për të promovuar software-in e lirë</a>"
#. please leave both these ID attributes here. ...
#. ... we removed this as an H$ section as it was duplicating the
#. same information on links.html, but it's possible that some users
#. have the URLs bookmarked or on their pages. -len
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
-"\">also</a> keep a list of <a href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations"
-"\">Organizations that Work for Freedom in Computer Development and "
-"Electronic Communications</a>."
-msgstr ""
-"<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">Ne</a> <a id=\"FreedomOrganizations"
-"\">gjithashtu</a> kujdesemi për një listë të <a href=\"/links/links."
-"html#FreedomOrganizations\">Organizmave që Punojnë për Lirinë në Fushën
e "
-"Kompjuterave dhe Komunikacioneve Elektronike</a>."
+msgid "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">We</a> <a
id=\"FreedomOrganizations\">also</a> keep a list of <a
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizations that Work for
Freedom in Computer Development and Electronic Communications</a>."
+msgstr "<a id=\"TOCFreedomOrganizations\">Ne</a> <a
id=\"FreedomOrganizations\">gjithashtu</a> kujdesemi për një listë të <a
href=\"/links/links.html#FreedomOrganizations\">Organizmave që Punojnë për
Lirinë në Fushën e Kompjuterave dhe Komunikacioneve Elektronike</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -167,46 +101,24 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF & GNU dërgojini te <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra "
-"të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në. "
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla na
njoftoni "
-"te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në. "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta Kopjimi © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -217,3 +129,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
+
Index: po/keepingup.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/keepingup.sq.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/keepingup.sq.po 10 Apr 2012 17:50:05 -0000 1.8
+++ po/keepingup.sq.po 11 Apr 2012 12:11:45 -0000 1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 20:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -162,7 +162,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: po/provide.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.sq.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/provide.sq.po 10 Apr 2012 17:50:50 -0000 1.14
+++ po/provide.sq.po 11 Apr 2012 12:11:46 -0000 1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 20:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,7 +112,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: server/po/mirror.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.sq.po,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- server/po/mirror.sq.po 10 Apr 2012 18:37:11 -0000 1.29
+++ server/po/mirror.sq.po 11 Apr 2012 12:12:35 -0000 1.30
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-13 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -308,7 +308,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: server/po/08whatsnew.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/08whatsnew.sq.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/po/08whatsnew.sq.po 10 Apr 2012 18:35:30 -0000 1.14
+++ server/po/08whatsnew.sq.po 11 Apr 2012 12:13:06 -0000 1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 20:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,7 +242,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- server/po/sitemap.sq.po 2 Apr 2012 16:31:02 -0000 1.41
+++ server/po/sitemap.sq.po 11 Apr 2012 12:13:11 -0000 1.42
@@ -1,52 +1,22 @@
-# Translation into Albanian of minimial gnu.org site pages
-# Copyright (C) 2010Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Besnik Bleta <address@hidden> 2010.
-#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-01 20:25-0300\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-01 20:25-0300\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
msgid "Site map of www.gnu.org - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Hartë e site-it www.gnu.org - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Hartë e site-it www.gnu.org - Projekti GNU - Free Software Foundation
(FSF)"
#. type: Content of: <style>
-msgid ""
-".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0, ."
-"sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory "
-"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-"
-"depth-0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul "
-"li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
-"style: lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: "
-"decimal } #content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-"
-"alpha } #content .sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } "
-"#content .sitemap-directory ul li { list-style-position: inside } .sitemap-"
-"header { font-weight: bold; margin: 0.5em auto } .sitemap-directory-depth-1 "
-"> .sitemap-header { font-size: 1.5em }"
-msgstr ""
-".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0, ."
-"sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory "
-"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-"
-"depth-0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul "
-"li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
-"style: lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: "
-"decimal } #content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-"
-"alpha } #content .sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } "
-"#content .sitemap-directory ul li { list-style-position: inside } .sitemap-"
-"header { font-weight: bold; margin: 0.5em auto } .sitemap-directory-depth-1 "
-"> .sitemap-header { font-size: 1.5em }"
+msgid ".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0,
.sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory ul
{ margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-depth-0 ul
li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul li {
list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-style:
lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: decimal }
#content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-alpha } #content
.sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } #content
.sitemap-directory ul li { list-style-position: inside } .sitemap-header {
font-weight: bold; margin: 0.5em auto } .sitemap-directory-depth-1 >
.sitemap-header { font-size: 1.5em }"
+msgstr ".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0,
.sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory ul
{ margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-depth-0 ul
li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul li {
list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-style:
lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: decimal }
#content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-alpha } #content
.sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } #content
.sitemap-directory ul li { list-style-position: inside } .sitemap-header {
font-weight: bold; margin: 0.5em auto } .sitemap-directory-depth-1 >
.sitemap-header { font-size: 1.5em }"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Site map of www.gnu.org"
@@ -73,53 +43,13 @@
#| "\">press</a> <a href=\"#directory-music\">music</a> <a href=\"#directory-"
#| "doc\">doc</a> <a href=\"#directory-education\">education</a> <a href="
#| "\"#directory-pronunciation\">pronunciation</a>]"
-msgid ""
-"[top-level directories: <a href=\"#directory-accessibility\">accessibility</"
-"a> <a href=\"#directory-award\">award</a> <a href=\"#directory-bulletins"
-"\">bulletins</a> <a href=\"#directory-contact\">contact</a> <a href="
-"\"#directory-copyleft\">copyleft</a> <a href=\"#directory-distros\">distros</"
-"a> <a href=\"#directory-doc\">doc</a> <a href=\"#directory-education"
-"\">education</a> <a href=\"#directory-encyclopedia\">encyclopedia</a> <a "
-"href=\"#directory-events\">events</a> <a href=\"#directory-fun\">fun</a> <a "
-"href=\"#directory-gnu\">gnu</a> <a href=\"#directory-graphics\">graphics</a> "
-"<a href=\"#directory-help\">help</a> <a href=\"#directory-licenses"
-"\">licenses</a> <a href=\"#directory-links\">links</a> <a href=\"#directory-"
-"manual\">manual</a> <a href=\"#directory-music\">music</a> <a href="
-"\"#directory-people\">people</a> <a href=\"#directory-philosophy"
-"\">philosophy</a> <a href=\"#directory-prep\">prep</a> <a href=\"#directory-"
-"press\">press</a> <a href=\"#directory-pronunciation\">pronunciation</a> <a "
-"href=\"#directory-server\">server</a> <a href=\"#directory-software"
-"\">software</a> <a href=\"#directory-testimonials\">testimonials</a> <a href="
-"\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a> <a href=\"#directory-usenet\">usenet</"
-"a>]"
-msgstr ""
-"[top-level directories: <a href=\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a> <a "
-"href=\"#directory-philosophy\">filozofia</a> <a href=\"#directory-software"
-"\">software</a> <a href=\"#directory-distros\">shpërndarje</a> <a href="
-"\"#directory-events\">veprimtari</a> <a href=\"#directory-bulletins"
-"\">buletinë</a> <a href=\"#directory-accessibility\">hyrshmëri</a> <a href="
-"\"#directory-prep\">prep</a> <a href=\"#directory-licenses\">leje</a> <a "
-"href=\"#directory-server\">shërbyes</a> <a href=\"#directory-testimonials"
-"\">dëshmi</a> <a href=\"#directory-people\">njerëz</a> <a
href=\"#directory-"
-"gnu\">gnu</a> <a href=\"#directory-encyclopedia\">enciklopedi</a> <a href="
-"\"#directory-links\">lidhje</a> <a href=\"#directory-award\">çmim</a> <a "
-"href=\"#directory-help\">ndihmë</a> <a href=\"#directory-copyleft"
-"\">copyleft</a> <a href=\"#directory-usenet\">usenet</a> <a href="
-"\"#directory-graphics\">grafikë</a> <a href=\"#directory-manual\">doracak</"
-"a> <a href=\"#directory-fun\">dëfrim</a> <a href=\"#directory-contact"
-"\">kontakte</a> <a href=\"#directory-press\">shtypi</a> <a href=\"#directory-"
-"music\">muzikë</a> <a href=\"#directory-doc\">dokumentim</a> <a href="
-"\"#directory-education\">arsim</a> <a href=\"#directory-pronunciation"
-"\">shqiptim</a>]"
+msgid "[top-level directories: <a
href=\"#directory-accessibility\">accessibility</a> <a
href=\"#directory-award\">award</a> <a
href=\"#directory-bulletins\">bulletins</a> <a
href=\"#directory-contact\">contact</a> <a
href=\"#directory-copyleft\">copyleft</a> <a
href=\"#directory-distros\">distros</a> <a href=\"#directory-doc\">doc</a> <a
href=\"#directory-education\">education</a> <a
href=\"#directory-encyclopedia\">encyclopedia</a> <a
href=\"#directory-events\">events</a> <a href=\"#directory-fun\">fun</a> <a
href=\"#directory-gnu\">gnu</a> <a href=\"#directory-graphics\">graphics</a> <a
href=\"#directory-help\">help</a> <a href=\"#directory-licenses\">licenses</a>
<a href=\"#directory-links\">links</a> <a href=\"#directory-manual\">manual</a>
<a href=\"#directory-music\">music</a> <a href=\"#directory-people\">people</a>
<a href=\"#directory-philosophy\">philosophy</a> <a
href=\"#directory-prep\">prep</a> <a href=\"#directory-press\">press</a> <a
href=\"#directory-pronunciation\">pronunciation</a> <a
href=\"#directory-server\">server</a> <a
href=\"#directory-software\">software</a> <a
href=\"#directory-testimonials\">testimonials</a> <a
href=\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a> <a
href=\"#directory-usenet\">usenet</a>]"
+msgstr "[top-level directories: <a href=\"#directory-thankgnus\">thankgnus</a>
<a href=\"#directory-philosophy\">filozofia</a> <a
href=\"#directory-software\">software</a> <a
href=\"#directory-distros\">shpërndarje</a> <a
href=\"#directory-events\">veprimtari</a> <a
href=\"#directory-bulletins\">buletinë</a> <a
href=\"#directory-accessibility\">hyrshmëri</a> <a
href=\"#directory-prep\">prep</a> <a href=\"#directory-licenses\">leje</a> <a
href=\"#directory-server\">shërbyes</a> <a
href=\"#directory-testimonials\">dëshmi</a> <a
href=\"#directory-people\">njerëz</a> <a href=\"#directory-gnu\">gnu</a> <a
href=\"#directory-encyclopedia\">enciklopedi</a> <a
href=\"#directory-links\">lidhje</a> <a href=\"#directory-award\">çmim</a> <a
href=\"#directory-help\">ndihmë</a> <a
href=\"#directory-copyleft\">copyleft</a> <a
href=\"#directory-usenet\">usenet</a> <a
href=\"#directory-graphics\">grafikë</a> <a
href=\"#directory-manual\">doracak</a> <a href=\"#directory-fun\">dëfrim</a>
<a href=\"#directory-contact\">kontakte</a> <a
href=\"#directory-press\">shtypi</a> <a href=\"#directory-music\">muzikë</a>
<a href=\"#directory-doc\">dokumentim</a> <a
href=\"#directory-education\">arsim</a> <a
href=\"#directory-pronunciation\">shqiptim</a>]"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html - Keeping Up With GNU and the "
-"FSF</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html - Si të Vazhdohet Me GNU-në dhe "
-"FSF-në</a>"
+msgid "<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html - Keeping Up With GNU and
the FSF</a>"
+msgstr "<a href=\"/keepingup.html\">keepingup.html - Si të Vazhdohet Me
GNU-në dhe FSF-në</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -129,42 +59,26 @@
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/thankpoland.html\">thankpoland.html - Thank you, Poland!</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankpoland.html\">thankpoland.html - Faleminderit, Poloni!</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankpoland.html\">thankpoland.html - Faleminderit,
Poloni!</a>"
#. type: Content of: <div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">accessibility - GNU "
-"Accessibility Statement</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">hyrshmëri - Deklarata GNU Për
"
-"Hyrshmërinë</a>"
+msgid "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">accessibility - GNU
Accessibility Statement</a>"
+msgstr "<a href=\"/accessibility/accessibility.html\">hyrshmëri - Deklarata
GNU Për Hyrshmërinë</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/award.html\">award - Prior Years' Free Software Award</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/award.html\">award - Ãmime të Software-it të Lirë për
Vite "
-"Më Përpara</a>"
+msgid "<a href=\"/award/award.html\">award - Prior Years' Free Software
Award</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/award.html\">award - Ãmime të Software-it të Lirë
për Vite Më Përpara</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/award-1998.html\">award-1998.html - 1998 Free Software "
-"Award</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/award-1998.html\">award-1998.html - Ãmimi i Software-it të
"
-"Lirë për 1998-n</a>"
+msgid "<a href=\"/award/award-1998.html\">award-1998.html - 1998 Free Software
Award</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/award-1998.html\">award-1998.html - Ãmimi i
Software-it të Lirë për 1998-n</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/award-1999.html\">award-1999.html - 1999 Free Software "
-"Award</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/award-1999.html\">award-1999.html - Ãmimi i Software-it të
"
-"Lirë për 1999-n</a>"
+msgid "<a href=\"/award/award-1999.html\">award-1999.html - 1999 Free Software
Award</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/award-1999.html\">award-1999.html - Ãmimi i
Software-it të Lirë për 1999-n</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><div>
@@ -172,68 +86,36 @@
msgstr "<a href=\"/award/1998/\">çmimet/1998</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/1998/finalists.html\">finalists.html - FSF Award - 1998 "
-"Finalists</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/1998/finalists.html\">finalists.html - Ãmimi FSF - "
-"Finalistët e 1998-s</a>"
+msgid "<a href=\"/award/1998/finalists.html\">finalists.html - FSF Award -
1998 Finalists</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/1998/finalists.html\">finalists.html - Ãmimi FSF -
Finalistët e 1998-s</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees.html - FSF Award - 1998 "
-"Nominees</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees.html - Ãmimi FSF -
Kandidatët "
-"e 1998-s</a>"
+msgid "<a href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees.html - FSF Award - 1998
Nominees</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/1998/nominees.html\">nominees.html - Ãmimi FSF -
Kandidatët e 1998-s</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/1999/1999.html\">award/1999 - Miguel De Icaza Receives 1999 "
-"Free Software Award</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/1999/1999.html\">award/1999 - Miguel De Icaza Vlerësohet me
"
-"Ãmimin e Software-it të Lirë për 1999-n</a>"
+msgid "<a href=\"/award/1999/1999.html\">award/1999 - Miguel De Icaza Receives
1999 Free Software Award</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/1999/1999.html\">award/1999 - Miguel De Icaza
Vlerësohet me Ãmimin e Software-it të Lirë për 1999-n</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/2000/2000.html\">award/2000 - 2000 Award For the "
-"Advancement of Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/2000/2000.html\">award/2000 - Ãmimi Për Shtyrjen Më Tej
të "
-"Software-it të Lirë 2000</a>"
+msgid "<a href=\"/award/2000/2000.html\">award/2000 - 2000 Award For the
Advancement of Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/2000/2000.html\">award/2000 - Ãmimi Për Shtyrjen
Më Tej të Software-it të Lirë 2000</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/2001/2001.html\">award/2001 - 2001 Award For the "
-"Advancement of Free Software- GNU Project</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/2001/2001.html\">award/2001 - Ãmimi Për Shtyrjen Më Tej
të "
-"Software-it të Lirë 2001 - Projekti GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/award/2001/2001.html\">award/2001 - 2001 Award For the
Advancement of Free Software- GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/2001/2001.html\">award/2001 - Ãmimi Për Shtyrjen
Më Tej të Software-it të Lirë 2001 - Projekti GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/2002/2002.html\">award/2002 - 2002 Award For the "
-"Advancement of Free Software- GNU Project</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/2002/2002.html\">award/2002 - Ãmimi Për Shtyrjen Më Tej
të "
-"Software-it të Lirë 2002 - Projekti GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/award/2002/2002.html\">award/2002 - 2002 Award For the
Advancement of Free Software- GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/2002/2002.html\">award/2002 - Ãmimi Për Shtyrjen
Më Tej të Software-it të Lirë 2002 - Projekti GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/2003/2003.html\">award/2003 - 2003 Award For the "
-"Advancement of Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/2003/2003.html\">award/2003 - Ãmimi Për Shtyrjen Më Tej
të "
-"Software-it të Lirë 2003</a>"
+msgid "<a href=\"/award/2003/2003.html\">award/2003 - 2003 Award For the
Advancement of Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/2003/2003.html\">award/2003 - Ãmimi Për Shtyrjen
Më Tej të Software-it të Lirë 2003</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/award/2003/2003-call.html\">2003-call.html - 2003 Award For the "
-"Advancement of Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/award/2003/2003-call.html\">2003-call.html - Ãmimi për Shtyrjen "
-"Më Tej të Software-it të Lirë për 2003-shin</a>"
+msgid "<a href=\"/award/2003/2003-call.html\">2003-call.html - 2003 Award For
the Advancement of Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/award/2003/2003-call.html\">2003-call.html - Ãmimi për
Shtyrjen Më Tej të Software-it të Lirë për 2003-shin</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -241,265 +123,172 @@
msgstr "<a href=\"/bulletins/bulletins.html\">buletinë - Buletinë GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull10.html\">bull10.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"10</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull10.html\">bull10.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 10</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull10.html\">bull10.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 10</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull10.html\">bull10.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 10</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull11.html\">bull11.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"11</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull11.html\">bull11.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 11</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull11.html\">bull11.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 11</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull11.html\">bull11.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 11</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull12.html\">bull12.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"12</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull12.html\">bull12.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 12</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull12.html\">bull12.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 12</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull12.html\">bull12.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 12</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull13.html\">bull13.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"13</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull13.html\">bull13.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 13</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull13.html\">bull13.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 13</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull13.html\">bull13.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 13</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull14.html\">bull14.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"14</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull14.html\">bull14.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 14</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull14.html\">bull14.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 14</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull14.html\">bull14.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 14</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull15.html\">bull15.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"15</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull15.html\">bull15.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 15</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull15.html\">bull15.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 15</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull15.html\">bull15.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 15</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull16.html\">bull16.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"16</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull16.html\">bull16.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 16</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull16.html\">bull16.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 16</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull16.html\">bull16.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 16</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull17.html\">bull17.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"17</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull17.html\">bull17.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 17</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull17.html\">bull17.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 17</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull17.html\">bull17.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 17</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull18.html\">bull18.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"18</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull18.html\">bull18.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 18</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull18.html\">bull18.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 18</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull18.html\">bull18.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 18</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull19.html\">bull19.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"19</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull19.html\">bull19.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 19</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull19.html\">bull19.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 19</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull19.html\">bull19.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 19</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull20.html\">bull20.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"20</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull20.html\">bull20.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 20</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull20.html\">bull20.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 20</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull20.html\">bull20.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 20</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull21.html\">bull21.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"21</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull21.html\">bull21.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 21</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull21.html\">bull21.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 21</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull21.html\">bull21.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 21</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull22.html\">bull22.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"22</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull22.html\">bull22.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 22</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull22.html\">bull22.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 22</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull22.html\">bull22.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 22</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull23.html\">bull23.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"23</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull23.html\">bull23.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 23</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull23.html\">bull23.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 23</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull23.html\">bull23.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 23</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull24.html\">bull24.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. "
-"24</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull24.html\">bull24.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 "
-"no. 24</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull24.html\">bull24.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 24</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull24.html\">bull24.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 24</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull3.html\">bull3.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. 3</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull3.html\">bull3.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 no.
"
-"3</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull3.html\">bull3.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 3</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull3.html\">bull3.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 3</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull4.html\">bull4.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. 4</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull4.html\">bull4.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 no.
"
-"4</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull4.html\">bull4.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 4</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull4.html\">bull4.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 4</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull5.html\">bull5.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. 5</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull5.html\">bull5.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 no.
"
-"5</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull5.html\">bull5.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 5</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull5.html\">bull5.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 5</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull6.html\">bull6.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. 6</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull6.html\">bull6.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 no.
"
-"6</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull6.html\">bull6.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 6</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull6.html\">bull6.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 6</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull7.html\">bull7.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. 7</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull7.html\">bull7.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 no.
"
-"7</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull7.html\">bull7.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 7</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull7.html\">bull7.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 7</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull8.html\">bull8.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. 8</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull8.html\">bull8.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 no.
"
-"8</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull8.html\">bull8.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 8</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull8.html\">bull8.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 8</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bull9.html\">bull9.html - GNU's Bulletin, vol. 1 no. 9</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/bull9.html\">bull9.html - Buletini i GNU-së, vol. 1 no.
"
-"9</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bull9.html\">bull9.html - GNU's Bulletin, vol. 1
no. 9</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bull9.html\">bull9.html - Buletini i GNU-së,
vol. 1 no. 9</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bulletin-001.html\">bulletin-001.html - FSF Bulletin - "
-"Issue No.1 - November 2002</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bulletin-001.html\">bulletin-001.html - FSF
Bulletin - Issue No.1 - November 2002</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bulletin-001.html\">bulletin-001.html - Buletini
FSF - Numri 1 - Nëntor 2002</a>"
+
+msgid "<a href=\"/bulletins/bulletin-001.html\">bulletin-001.html - FSF
Bulletin - Issue No.1 - November 2002</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/bulletin-002.html\">bulletin-002.html - FSF Bulletin - "
-"Issue 2 - June 2003</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/bulletin-002.html\">bulletin-002.html - FSF
Bulletin - Issue 2 - June 2003</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/bulletin-002.html\">bulletin-002.html - Buletini
FSF - Numri 2 - Qershor 2003</a>"
+
+msgid "<a href=\"/bulletins/bulletin-002.html\">bulletin-002.html - FSF
Bulletin - Issue 2 - June 2003</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">gnustatus-2011-01.html - GNU "
-"Status Reports: January 2011</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">gnustatus-2011-01.html -
GNU Status Reports: January 2011</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">gnustatus-2011-01.html -
Raporte mbi Gjendjen e GNU-së: Janar 2011</a>"
+
+msgid "<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">gnustatus-2011-01.html -
GNU Status Reports: January 2011</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.html\">gnustatus-2011-10.html - GNU "
-"Status Reports: October 2011</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.html\">gnustatus-2011-10.html -
GNU Status Reports: October 2011</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.html\">gnustatus-2011-10.html -
Raporte mbi Gjendjen e GNU-së: Tetor 2011</a>"
+
+msgid "<a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-10.html\">gnustatus-2011-10.html -
GNU Status Reports: October 2011</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">thankgnus-index.html - Thank "
-"GNUs from the GNU's Bulletins</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">thankgnus-index.html - "
-"Faleminderit GNU nga Buletinet GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">thankgnus-index.html -
Thank GNUs from the GNU's Bulletins</a>"
+msgstr "<a href=\"/bulletins/thankgnus-index.html\">thankgnus-index.html -
Faleminderit GNU nga Buletinet GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/contact/contact.html\">contact - Contacting the GNU project</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/contact/contact.html\">kontakte - Si të Lidheni me projektin
GNU</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/contact/contact.html\">contact - Contacting the GNU
project</a>"
+msgstr "<a href=\"/contact/contact.html\">kontakte - Si të Lidheni me
projektin GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">gnu-advisory.html - GNU Advisory "
-"Committee</a>"
+msgid "<a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">gnu-advisory.html - GNU Advisory
Committee</a>"
+msgstr "<a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">gnu-advisory.html - Komiteti
Këshillimor i GNU-së</a>"
+
+msgid "<a href=\"/contact/gnu-advisory.html\">gnu-advisory.html - GNU Advisory
Committee</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft - What is Copyleft?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft - Ãfarë është
Copyleft-i?</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft - Ãfarë është
Copyleft-i?</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
msgid "<a href=\"/distros/distros.html\">distros - GNU/Linux Distros</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/distros/distros.html\">shpërndarje - Shpërndarje GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/distros.html\">shpërndarje - Shpërndarje
GNU/Linux</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/distros/common-distros.html\">common-distros.html - Explaining "
-"Why We Don't Endorse Other Systems</a>"
+msgid "<a href=\"/distros/common-distros.html\">common-distros.html -
Explaining Why We Don't Endorse Other Systems</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/common-distros.html\">common-distros.html - Sqarim
Pse Nuk Marrim Përsipër Sisteme të Tjera</a>"
+
+msgid "<a href=\"/distros/common-distros.html\">common-distros.html -
Explaining Why We Don't Endorse Other Systems</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/distros/free-distros.html\">free-distros.html - List of Free GNU/"
-"Linux Distributions</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/distros/free-distros.html\">free-distros.html - Shpërndarjesh
GNU/"
-"Linux të Lira</a>"
+msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">free-distros.html - List of Free
GNU/Linux Distributions</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">free-distros.html -
Shpërndarjesh GNU/Linux të Lira</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free-system-"
-"distribution-guidelines.html - Guidelines for Free System Distributions</a>"
+msgid "<a
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free-system-distribution-guidelines.html
- Guidelines for Free System Distributions</a>"
+msgstr "<a
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free-system-distribution-guidelines.html
- Udhëzime për Shpërndarje Sistemesh të Lirë</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free-system-distribution-guidelines.html
- Guidelines for Free System Distributions</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/distros/screenshot.html\">screenshot.html - Screenshot of a Free "
-"Distro</a>"
+msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">screenshot.html - Screenshot of a
Free Distro</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">screenshot.html - Foto nga një
Shpërndarje e Lirë</a>"
+
+msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">screenshot.html - Screenshot of a
Free Distro</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
@@ -508,143 +297,132 @@
msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">dokumentin - Dokumentim</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/doc/other-free-books.html\">other-free-books.html - Free Books "
-"from Other Publishers</a>"
+msgid "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">other-free-books.html - Free
Books from Other Publishers</a>"
+msgstr "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">other-free-books.html - Libra
të Lirë nga Botues të Tjerë</a>"
+
+msgid "<a href=\"/doc/other-free-books.html\">other-free-books.html - Free
Books from Other Publishers</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/education.html\">education - Free Software and "
-"Education</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/education.html\">arsimi - Software-i i Lirë dhe
Arsimi</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/education/education.html\">education - Free Software and
Education</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/education.html\">arsimi - Software-i i Lirë dhe
Arsimi</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">edu-cases-argentina-"
-"ecen.html - Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- "
-"GNU Project</a>"
+msgid "<a
href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">edu-cases-argentina-ecen.html
- Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNU Project</a>"
+msgstr "<a
href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">edu-cases-argentina-ecen.html
- Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - Projekt
GNU</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/education/edu-cases-argentina-ecen.html\">edu-cases-argentina-ecen.html
- Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)- GNU Project</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">edu-cases-argentina.html - "
-"Case Studies in Argentina</a>"
+msgid "<a
href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">edu-cases-argentina.html - Case
Studies in Argentina</a>"
+msgstr "<a
href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">edu-cases-argentina.html - Shembuj
nga Argjentina</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/education/edu-cases-argentina.html\">edu-cases-argentina.html - Case
Studies in Argentina</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">edu-cases-india-"
-"ambedkar.html - Ambedkar Community Computing Center (AC3)</a>"
+msgid "<a
href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">edu-cases-india-ambedkar.html
- Ambedkar Community Computing Center (AC3)</a>"
+msgstr "<a
href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">edu-cases-india-ambedkar.html
- Ambedkar Community Computing Center (AC3)</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/education/edu-cases-india-ambedkar.html\">edu-cases-india-ambedkar.html
- Ambedkar Community Computing Center (AC3)</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">edu-cases-india-"
-"irimpanam.html - Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a>"
+msgid "<a
href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">edu-cases-india-irimpanam.html
- Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a>"
+msgstr "<a
href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">edu-cases-india-irimpanam.html
- Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/education/edu-cases-india-irimpanam.html\">edu-cases-india-irimpanam.html
- Vocational Higher Secondary School Irimpanam</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">edu-cases-india.html - Case "
-"Studies in India</a>"
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">edu-cases-india.html - Case
Studies in India</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">edu-cases-india.html -
Shembuj nga India</a>"
+
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases-india.html\">edu-cases-india.html - Case
Studies in India</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">edu-cases.html - Case Studies</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">edu-cases.html - Shembuj</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free Software "
-"and Education - Table of Contents</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-contents.html\">edu-contents.html - Software-i i "
-"Lirë dhe Arsimi - Tabela e Lëndës</a>"
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">edu-contents.html - Free
Software and Education - Table of Contents</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-contents.html\">edu-contents.html -
Software-i i Lirë dhe Arsimi - Tabela e Lëndës</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational Frequently "
-"Asked Questions</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Pyetje të Bëra Shpesh "
-"Rreth Arsimit</a>"
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational
Frequently Asked Questions</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Pyetje të Bëra
Shpesh Rreth Arsimit</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other Education "
-"Groups and Projects</a>"
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other
Education Groups and Projects</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-projects.html\">edu-projects.html - Grupe dhe
Projekte të Tjera Arsimore</a>"
+
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">edu-projects.html - Other
Education Groups and Projects</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free "
-"Educational Resources</a>"
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free
Educational Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-resources.html\">edu-resources.html - Burime
Arsimore të Lira</a>"
+
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">edu-resources.html - Free
Educational Resources</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-schools.html\">edu-schools.html - Why Schools "
-"Should Exclusively Use Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-schools.html\">edu-schools.html - Pse do të Duhej "
-"Që Shkollat të Përdornin Përjashtimisht Software të Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/education/edu-schools.html\">edu-schools.html - Why Schools
Should Exclusively Use Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-schools.html\">edu-schools.html - Pse do të
Duhej Që Shkollat të Përdornin Përjashtimisht Software të Lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">edu-software-gcompris.html "
-"- GCompris</a>"
+msgid "<a
href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">edu-software-gcompris.html -
GCompris</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a
href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">edu-software-gcompris.html -
GCompris</a>"
+msgstr "<a
href=\"/education/edu-software-gcompris.html\">edu-software-gcompris.html -
GCompris</a>"
+
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/education/edu-software.html\">edu-software.html - Educational "
#| "Free Software</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">edu-software-gimp.html - GIMP</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-software.html\">edu-software.html - Software-i i "
-"Lirë Për Arsimin</a>"
+msgid "<a href=\"/education/edu-software-gimp.html\">edu-software-gimp.html -
GIMP</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-software.html\">edu-software.html -
Software-i i Lirë Për Arsimin</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint.html "
-"- Tux Paint</a>"
+msgid "<a
href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint.html - Tux
Paint</a>"
+msgstr "<a
href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint.html - Tux
Paint</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/education/edu-software-tuxpaint.html\">edu-software-tuxpaint.html - Tux
Paint</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-software.html\">edu-software.html - Educational "
-"Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-software.html\">edu-software.html - Software-i i "
-"Lirë Për Arsimin</a>"
+msgid "<a href=\"/education/edu-software.html\">edu-software.html -
Educational Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-software.html\">edu-software.html -
Software-i i Lirë Për Arsimin</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html - The "
-"Education System in India</a>"
+msgid "<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html -
The Education System in India</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html -
Sistemi Arsimor në Indi</a>"
+
+msgid "<a href=\"/education/edu-system-india.html\">edu-system-india.html -
The Education System in India</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-team.html\">edu-team.html - The Education Team</a>"
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">edu-team.html - The Education
Team</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">edu-team.html - Ekipi Arsimor</a>"
+
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">edu-team.html - The Education
Team</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/edu-why.html\">edu-why.html - Why Educational "
-"Institutions Should Use and Teach Free Software</a>"
+msgid "<a href=\"/education/edu-why.html\">edu-why.html - Why Educational
Institutions Should Use and Teach Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-why.html\">edu-why.html - Pse Institucionet
Arsimore Do të Duhej të Përdornin dhe Ta Jepnin Mësim Software-in e
Lirë</a>"
+
+msgid "<a href=\"/education/edu-why.html\">edu-why.html - Why Educational
Institutions Should Use and Teach Free Software</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -653,72 +431,76 @@
msgstr "<a href=\"/education/misc/\">arsimi/të ndryshme</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">edu-misc.html - Education "
-"Miscellaneous Materials</a>"
+msgid "<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">edu-misc.html - Education
Miscellaneous Materials</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">edu-misc.html - Materiale
të Ndryshme Mbi Arsimin</a>"
+
+msgid "<a href=\"/education/misc/edu-misc.html\">edu-misc.html - Education
Miscellaneous Materials</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/encyclopedia/encyclopedia.html\">encyclopedia - The Free "
-"Universal Encyclopedia and Learning Resource</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/encyclopedia/encyclopedia.html\">encyclopedia - Enciklopedia e "
-"Lirë Universale dhe Burime Mbi të Nxënët</a>"
+msgid "<a href=\"/encyclopedia/encyclopedia.html\">encyclopedia - The Free
Universal Encyclopedia and Learning Resource</a>"
+msgstr "<a href=\"/encyclopedia/encyclopedia.html\">encyclopedia -
Enciklopedia e Lirë Universale dhe Burime Mbi të Nxënët</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">free-encyclopedia.html - "
-"The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource</a>"
+msgid "<a href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">free-encyclopedia.html
- The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource</a>"
+msgstr "<a
href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">free-encyclopedia.html -
Enciklopedia e Lirë Universale dhe Burime Arsimore</a>"
+
+msgid "<a href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">free-encyclopedia.html
- The Free Universal Encyclopedia and Learning Resource</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
msgid "<a href=\"/events/events.html\">events - Past Events</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/events/events.html\">veprimtari - Veprimtari Në të Kaluarën</a>"
+msgstr "<a href=\"/events/events.html\">veprimtari - Veprimtari Në të
Kaluarën</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/events/dinner-20030807.html\">dinner-20030807.html - 2003 August "
-"Fundraising Dinner</a>"
+msgid "<a href=\"/events/dinner-20030807.html\">dinner-20030807.html - 2003
August Fundraising Dinner</a>"
+msgstr "<a href=\"/events/dinner-20030807.html\">dinner-20030807.html - Darkë
Për Mbledhje Fondesh Gusht 2003</a>"
+
+msgid "<a href=\"/events/dinner-20030807.html\">dinner-20030807.html - 2003
August Fundraising Dinner</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/events/first-assoc-members-meeting.html\">first-assoc-members-"
-"meeting.html - The first annual FSF Associate Membership meeting</a>"
+msgid "<a
href=\"/events/first-assoc-members-meeting.html\">first-assoc-members-meeting.html
- The first annual FSF Associate Membership meeting</a>"
+msgstr "<a
href=\"/events/first-assoc-members-meeting.html\">first-assoc-members-meeting.html
- Mbledhja e parë vjetore e Anëtarëve Shok të FSF-së</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/events/first-assoc-members-meeting.html\">first-assoc-members-meeting.html
- The first annual FSF Associate Membership meeting</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/events/nyc-2004-01.html\">nyc-2004-01.html - Events in New York "
-"in January 2004</a>"
+msgid "<a href=\"/events/nyc-2004-01.html\">nyc-2004-01.html - Events in New
York in January 2004</a>"
+msgstr "<a href=\"/events/nyc-2004-01.html\">nyc-2004-01.html - Veprimtari në
Nju Jork në Janar 2004</a>"
+
+msgid "<a href=\"/events/nyc-2004-01.html\">nyc-2004-01.html - Events in New
York in January 2004</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/events/porto-tech-city-2001.html\">porto-tech-city-2001.html - "
-"Porto, Technological City</a>"
+msgid "<a href=\"/events/porto-tech-city-2001.html\">porto-tech-city-2001.html
- Porto, Technological City</a>"
+msgstr "<a
href=\"/events/porto-tech-city-2001.html\">porto-tech-city-2001.html - Porto,
Qyteti Teknologjik</a>"
+
+msgid "<a href=\"/events/porto-tech-city-2001.html\">porto-tech-city-2001.html
- Porto, Technological City</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript."
-"html - Free Software: Freedom and Cooperation</a>"
+msgid "<a
href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript.html -
Free Software: Freedom and Cooperation</a>"
+msgstr "<a
href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript.html -
Software i Lirë: Liri dhe Bashkëpunim</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/events/rms-nyu-2001-transcript.html\">rms-nyu-2001-transcript.html -
Free Software: Freedom and Cooperation</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/events/sco_without_fear.html\">sco_without_fear.html - SCO "
-"Without Fear</a>"
+msgid "<a href=\"/events/sco_without_fear.html\">sco_without_fear.html - SCO
Without Fear</a>"
+msgstr "<a href=\"/events/sco_without_fear.html\">sco_without_fear.html - SCO
Pa Frikë</a>"
+
+msgid "<a href=\"/events/sco_without_fear.html\">sco_without_fear.html - SCO
Without Fear</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html\">usenix-2001-"
-"lifetime-achievement.html - Pictures from Usenix 2001</a>"
+msgid "<a
href=\"/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html\">usenix-2001-lifetime-achievement.html
- Pictures from Usenix 2001</a>"
+msgstr "<a
href=\"/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html\">usenix-2001-lifetime-achievement.html
- Foto nga Usenix 2001</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/events/usenix-2001-lifetime-achievement.html\">usenix-2001-lifetime-achievement.html
- Pictures from Usenix 2001</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -734,52 +516,42 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><div>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/index.html\">fun/jokes - Laugh along with GNU</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/index.html\">dëfrim/anekdota - Dëfrehuni me
GNU-në</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/index.html\">dëfrim/anekdota - Dëfrehuni me
GNU-në</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html - 10 "
-"Kinds of People in the World</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html
- 10 Kinds of People in the World</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html
- 10 Llojet e Njerëzve në Botë</a>"
+
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/10-kinds-of-people.html\">10-kinds-of-people.html
- 10 Kinds of People in the World</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">anagrams.html - Anagrams</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/anagrams.html\">anagrams.html - Anagrama</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">any-key.html - Where is any-key?</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/any-key.html\">any-key.html - Where is
any-key?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/brainfuck.html\">brainfuck.html - Ed-like in BrainFuck</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/brainfuck.html\">brainfuck.html - Ed-like in
BrainFuck</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">bug.war.html - War against bugs!</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">bug.war.html - Luftë kundër të
metave!</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">bug.war.html - War against
bugs!</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/bug.war.html\">bug.war.html - Luftë kundër të
metave!</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/c+-.html\">c+-.html - C more or less</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">clinton.tree.html - If Clinton was "
-"a tree!</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/clinton.tree.html\">clinton.tree.html - If Clinton
was a tree!</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">courtroom.quips.html - Great "
-"Court Quotes</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/courtroom.quips.html\">courtroom.quips.html -
Great Court Quotes</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -787,9 +559,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/declarations.html\">declarations.html - Funny C/C++ "
-"Declarations!</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/declarations.html\">declarations.html - Funny
C/C++ Declarations!</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -797,9 +567,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html\">doctor.manifesto.html - Dr. "
-"Emacs and the GNU Manifesto</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/doctor.manifesto.html\">doctor.manifesto.html -
Dr. Emacs and the GNU Manifesto</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -807,8 +575,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/fun/jokes/echo.msg.html\">echo.msg.html - GNU Echo</a>"
msgid "<a href=\"/fun/jokes/echo-msg.html\">echo-msg.html - GNU Echo</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/echo.msg.html\">echo.msg.html - Ekoja e GNU-së</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/echo.msg.html\">echo.msg.html - Ekoja e
GNU-së</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -817,9 +584,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/ed.msg.html\">ed.msg.html - Ed, man! !man ed- GNU "
-"Project</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/ed.msg.html\">ed.msg.html - Ed, man! !man ed- GNU
Project</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -827,21 +592,15 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/error-haiku.html\">error-haiku.html - Haiku error "
-"messages</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/error-haiku.html\">error-haiku.html - Haiku error
messages</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/eternal-flame.html\">eternal-flame.html - Eternal "
-"Flame</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/eternal-flame.html\">eternal-flame.html - Eternal
Flame</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">evilmalware.html - Why GNU/Linux "
-"Viruses are fairly uncommon</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/evilmalware.html\">evilmalware.html - Why
GNU/Linux Viruses are fairly uncommon</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -850,47 +609,32 @@
msgstr "<a href=\"/fun/jokes/filks.html\">filks.html - Filks</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">foreign-signs.html - Foreign "
-"Signs</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/foreign-signs.html\">foreign-signs.html - Foreign
Signs</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">freesoftware.html - Free Software</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">freesoftware.html - Software-i i "
-"Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">freesoftware.html - Free
Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">freesoftware.html -
Software-i i Lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/fsf-in-german.html\">fsf-in-german.html - FSF in "
-"German</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/fsf-in-german.html\">fsf-in-german.html - FSF in
German</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">fundefinitions1.html - Fun "
-"Definitions 1</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions1.html\">fundefinitions1.html - Fun
Definitions 1</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">fundefinitions2.html - Fun "
-"Definitions 2</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/fundefinitions2.html\">fundefinitions2.html - Fun
Definitions 2</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">gcc.html - Some suggested future GCC "
-"options</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gcc.html\">gcc.html - Some suggested future GCC
options</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/gcc_audio.html\">gcc_audio.html - A Swarm of Gnats</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gcc_audio.html\">gcc_audio.html - A Swarm of
Gnats</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -898,8 +642,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/gnu-overflow.html\">gnu-overflow.html - GNU-Overflow</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnu-overflow.html\">gnu-overflow.html -
GNU-Overflow</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -913,14 +656,11 @@
msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gnu.jive.html\">gnu.jive.html - GNU Jive</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">gnuemacs.acro.exp.html - GNU "
-"Emacs acronym expansions</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.acro.exp.html\">gnuemacs.acro.exp.html -
GNU Emacs acronym expansions</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.html\">gnuemacs.html - GNU Emacs Humor</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gnuemacs.html\">gnuemacs.html - GNU Emacs
Humor</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -929,21 +669,15 @@
msgstr "<a href=\"/fun/jokes/gospel.html\">gospel.html - Ungjilli</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/gullibility.virus.html\">gullibility.virus.html - The "
-"Gullibility Virus</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/gullibility.virus.html\">gullibility.virus.html -
The Gullibility Virus</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/hackersong.html\">hackersong.html - If the Beatles were "
-"hackers…</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/hackersong.html\">hackersong.html - If the Beatles
were hackers…</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/hackforfreedom.html\">hackforfreedom.html - Hack For "
-"Freedom SongJoke Title</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/hackforfreedom.html\">hackforfreedom.html - Hack
For Freedom SongJoke Title</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -951,35 +685,26 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\">hap-bash.html - Happiness is a bash "
-"prompt</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/hap-bash.html\">hap-bash.html - Happiness is a
bash prompt</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/fun/jokes/lawyers.html\">lawyers.html - Lawyers</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">happy-new-year.html - Happy New "
-"Year- GNU Project</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/happy-new-year.html\">happy-new-year.html - Happy
New Year- GNU Project</a>"
msgstr "<a href=\"/fun/jokes/lawyers.html\">lawyers.html - Avokatët</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">hello_world_patent.html - "
-"YAAS Foundation Patent Suit</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/hello_world_patent.html\">hello_world_patent.html
- YAAS Foundation Patent Suit</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/helloworld.html\">helloworld.html - Hello World!</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/helloworld.html\">helloworld.html - Hello
World!</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">know.your.sysadmin.html - "
-"Know your System Administrator</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/know.your.sysadmin.html\">know.your.sysadmin.html
- Know your System Administrator</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -992,43 +717,31 @@
msgstr "<a href=\"/fun/jokes/lawyers.html\">lawyers.html - Avokatët</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">linus-islam.html - Linus converts to "
-"Islam</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/linus-islam.html\">linus-islam.html - Linus
converts to Islam</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/long-options.html\">long-options.html - Long options?</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/long-options.html\">long-options.html - Long
options?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/look-and-feel.html\">look-and-feel.html - Look and "
-"Feel</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/look-and-feel.html\">look-and-feel.html - Look and
Feel</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/luser-vs-rms.html\">luser-vs-rms.html - Poor luser!</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/luser-vs-rms.html\">luser-vs-rms.html - Poor
luser!</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">merry-xmas.html - Merry Christmas</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/merry-xmas.html\">merry-xmas.html - Merry
Christmas</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">microsoft-church.html - "
-"Microsoft and the Church</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/microsoft-church.html\">microsoft-church.html -
Microsoft and the Church</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/midnight.dreary.html\">midnight.dreary.html - Midnight "
-"Dreary</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/midnight.dreary.html\">midnight.dreary.html -
Midnight Dreary</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -1036,21 +749,15 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/musical-pickup.html\">musical-pickup.html - Musical "
-"pick-up</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/musical-pickup.html\">musical-pickup.html -
Musical pick-up</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">networkologist.html - "
-"Networkologist</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/networkologist.html\">networkologist.html -
Networkologist</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">nobody-owns.html - Nobody owns this "
-"song</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/nobody-owns.html\">nobody-owns.html - Nobody owns
this song</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -1063,8 +770,7 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/paging.game.html\">paging.game.html - JokeTITLE</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/paging.game.html\">paging.game.html -
JokeTITLE</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -1073,39 +779,35 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/pasta.code.html\">pasta.code.html - Spaghetti Code- GNU "
-"Project</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/pasta.code.html\">pasta.code.html - Spaghetti
Code- GNU Project</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/phone.features.html\">phone.features.html - Phone "
-"Features</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/phone.features.html\">phone.features.html - Phone
Features</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/physics.html\">physics.html - Physics Store</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/physics.html\">physics.html - Dyqani i
Fizikës</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/power.users.html\">power.users.html - Power Users</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/power.users.html\">power.users.html - Power
Users</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">purchase.agreement.html - "
-"Disclaimer</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">purchase.agreement.html
- Disclaimer</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">purchase.agreement.html
- Klauzolë</a>"
+
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/purchase.agreement.html\">purchase.agreement.html
- Disclaimer</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/quayle.html\">quayle.html - Dan Quayle</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/quayle.html\">quayle.html - Dan Quayle</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/quotations.html\">quotations.html - Quotations</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/quotations.html\">quotations.html - Thënie</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/rectium.html\">rectium.html - Rectium?</a>"
@@ -1113,25 +815,22 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/religions.html\">religions.html - Shit happens 2</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/religions.html\">religions.html - Shit happens
2</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">santa_comes_to_town.html - "
-"Santa Claus is Coming to town</a>"
+msgid "<a
href=\"/fun/jokes/santa_comes_to_town.html\">santa_comes_to_town.html - Santa
Claus is Coming to town</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/science.facts.html\">science.facts.html - Some "
-"Scientific Facts- GNU Project</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/science.facts.html\">science.facts.html - Some
Scientific Facts- GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/science.facts.html\">science.facts.html - Pak
Fakte Shkencore - Projekti GNU</a>"
+
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/science.facts.html\">science.facts.html - Some
Scientific Facts- GNU Project</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/shit-happens.html\">shit-happens.html - Shit Happens</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/shit-happens.html\">shit-happens.html - Shit
Happens</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -1141,49 +840,42 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/software.terms.html\">software.terms.html - Software "
-"Terms</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/jokes/software.terms.html\">software.terms.html - Terma "
-"Software-i</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/software.terms.html\">software.terms.html -
Software Terms</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/software.terms.html\">software.terms.html - Terma
Software-i</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/spilling-checker.html\">spilling-checker.html - "
-"Spilling checker- GNU Project</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/spilling-checker.html\">spilling-checker.html -
Spilling checker- GNU Project</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html\">top-10-"
-"election-2000-bumper-stickers.html - Top 10 Election 2000 Bumper Stickers</a>"
+msgid "<a
href=\"/fun/jokes/top-10-election-2000-bumper-stickers.html\">top-10-election-2000-bumper-stickers.html
- Top 10 Election 2000 Bumper Stickers</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/typoglycemia.html\">typoglycemia.html - Typoglycemia</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/typoglycemia.html\">typoglycemia.html -
Typoglycemia</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/ubuntu.html\">ubuntu.html - Ubuntu Humor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/ubuntu.html\">ubuntu.html - Humor Ubuntu</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/fun/jokes/unix-hoax.html\">unix-hoax.html - Unix-hoax</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">unix.errors.html - Unix Error "
-"Messages</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">unix.errors.html - Unix Error
Messages</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">unix.errors.html - Mesazhe
Gabimesh Unix</a>"
+
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/unix.errors.html\">unix.errors.html - Unix Error
Messages</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">unreliable.net.html - Top Ten "
-"Unreliable networks</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">unreliable.net.html - Top
Ten Unreliable networks</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">unreliable.net.html -
Dhjetë rrjetet kryesues Më të Paqëndrueshëm</a>"
+
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/unreliable.net.html\">unreliable.net.html - Top
Ten Unreliable networks</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -1195,37 +887,39 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/vim-songs.html\">vim-songs.html - VIM Songs . . .</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/vim-songs.html\">vim-songs.html - VIM Songs . .
.</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/vim-songs.html\">vim-songs.html - Këngë VIM . .
.</a>"
+
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/vim-songs.html\">vim-songs.html - VIM Songs . .
.</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/virus-warning.html\">virus-warning.html - Virus "
-"Warning</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/virus-warning.html\">virus-warning.html - Virus
Warning</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">welcome-to-gnu-emacs.html - "
-"GNU Emacs Song</a>"
+msgid "<a
href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">welcome-to-gnu-emacs.html - GNU
Emacs Song</a>"
+msgstr "<a
href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">welcome-to-gnu-emacs.html -
Kënga për GNU Emacs</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/fun/jokes/welcome-to-gnu-emacs.html\">welcome-to-gnu-emacs.html - GNU
Emacs Song</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">wolf-logo.html - The Wolf Logo</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">wolf-logo.html - The Wolf
Logo</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">wolf-logo.html - Logoja për
Wolf-in</a>"
+
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/wolf-logo.html\">wolf-logo.html - The Wolf
Logo</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/wonderful-code.html\">wonderful-code.html - What a "
-"Wonderful Code</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/wonderful-code.html\">wonderful-code.html - What a
Wonderful Code</a>"
+msgstr "<a href=\"/fun/jokes/wonderful-code.html\">wonderful-code.html - Sa
Kod i Hijshëm</a>"
+
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/wonderful-code.html\">wonderful-code.html - What a
Wonderful Code</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/jokes/xmodmap.html\">xmodmap.html - Physical Xmodmap, or The "
-"Dvorak Typewriter Hack</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/jokes/xmodmap.html\">xmodmap.html - Physical Xmodmap, or
The Dvorak Typewriter Hack</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -1234,9 +928,7 @@
msgstr "<a href=\"/fun/spam/index.html\">fun/spam - Dëfrehuni me GNU-në</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/spam/darkprofits.html\">darkprofits.html - darkprofits spam</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/fun/spam/darkprofits.html\">darkprofits.html - darkprofits
spam</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
@@ -1244,91 +936,83 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/spam/warpgenerator.html\">warpgenerator.html - Dimensional "
-"Warp Generator Needed</a>"
+msgid "<a href=\"/fun/spam/warpgenerator.html\">warpgenerator.html -
Dimensional Warp Generator Needed</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/gnu.html\">gnu - The GNU Operating System - GNU project</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu.html\">gnu - Sistemi Operativ GNU - Projekti GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">gnu - The GNU Operating System - GNU
project</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">gnu - Sistemi Operativ GNU - Projekti
GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">about-gnu.html - About the GNU Operating "
-"System</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">about-gnu.html - About the GNU
Operating System</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">about-gnu.html - Rreth Sistemit
Operativ GNU</a>"
+
+msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">about-gnu.html - About the GNU
Operating System</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">byte-interview.html - BYTE Interview "
-"with Richard Stallman</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">byte-interview.html - BYTE
Interview with Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">byte-interview.html - Intervistë
e Richard Stallman-it për revistën BYTE</a>"
+
+msgid "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">byte-interview.html - BYTE
Interview with Richard Stallman</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">gnu-history.html - Overview of the GNU "
-"System</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">gnu-history.html - Përmbledhje e Sistemit "
-"GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">gnu-history.html - Overview of the
GNU System</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">gnu-history.html - Përmbledhje e
Sistemit GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">gnu-linux-faq.html - GNU/Linux FAQ</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">gnu-linux-faq.html - GNU/Linux
FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">gnu-linux-faq.html - FAQ për
GNU/Linux-in</a>"
+
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">gnu-linux-faq.html - GNU/Linux
FAQ</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">gnu-users-never-heard-of-"
-"gnu.html - GNU Users Who Have Never Heard of GNU</a>"
+msgid "<a
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">gnu-users-never-heard-of-gnu.html
- GNU Users Who Have Never Heard of GNU</a>"
+msgstr "<a
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">gnu-users-never-heard-of-gnu.html
- Përdorues GNU Që Nuk Kandë Dëgjuar Ndonjëherë mbi GNU-në</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">gnu-users-never-heard-of-gnu.html
- GNU Users Who Have Never Heard of GNU</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html - About "
-"the GNU Project</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html - Rreth "
-"Projektit GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html -
About the GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">initial-announcement.html -
Rreth Projektit GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">linux-and-gnu.html - Linux and GNU</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">linux-and-gnu.html - Linux-i dhe GNU-ja</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">linux-and-gnu.html - Linux and
GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">linux-and-gnu.html - Linux-i dhe
GNU-ja</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">manifesto.html - The GNU Manifesto</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/manifesto.html\">manifesto.html - Manifesti i GNU-së</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">manifesto.html - Manifesti i
GNU-së</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">rms-lisp.html - My Lisp Experiences and the "
-"Development of GNU Emacs</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.ko-old.html\">manifesto.ko-old.html - GNU ì
ì¸ë¬¸ - GNU íë¡ì í¸ - ìì ìíí¸ì¨ì´ ì¬ë¨ (FSF)</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.ko-old.html\">manifesto.ko-old.html - GNU ì
ì¸ë¬¸ - GNU íë¡ì í¸ - ìì ìíí¸ì¨ì´ ì¬ë¨ (FSF)</a>"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">rms-lisp.html - My Lisp Experiences and
the Development of GNU Emacs</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">rms-lisp.html - Përvoja Ime Me Lisp-in
dhe Zhvillimi i GNU Emacs-it</a>"
+
+msgid "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">rms-lisp.html - My Lisp Experiences and
the Development of GNU Emacs</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">thegnuproject.html - About the GNU "
-"Project</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">thegnuproject.html - Mbi Projektin GNU</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">thegnuproject.html - About the GNU
Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">thegnuproject.html - Mbi Projektin
GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">why-gnu-linux.html - Why GNU/Linux?</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">why-gnu-linux.html - Why
GNU/Linux?</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">why-gnu-linux.html - Përse
GNU/Linux?</a>"
+
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">why-gnu-linux.html - Why
GNU/Linux?</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -1338,17 +1022,17 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - 3D Baby GNU and "
-"Tux</a>"
+#| msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">About</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - 3D Baby GNU
and Tux</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - Foshnje
GNU dhe Tux në 3D</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - 3D Baby GNU
and Tux</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/3dgnuhead.html\">3dgnuhead.html - 3D GNU head</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/3dgnuhead.html\">3dgnuhead.html - Kryet e GNU-së në
3D</"
-"a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/3dgnuhead.html\">3dgnuhead.html - Kryet e GNU-së
në 3D</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -1366,14 +1050,15 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/ahurdlogo.html\">ahurdlogo.html - Logo Hurd-i</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/alternative-ascii.html\">alternative-ascii.html - An "
-"alternative ASCII Gnu</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/alternative-ascii.html\">alternative-ascii.html -
An alternative ASCII Gnu</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/alternative-ascii.html\">alternative-ascii.html -
ASCII Gnu Alternative</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/alternative-ascii.html\">alternative-ascii.html -
An alternative ASCII Gnu</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/anfsflogo.html\">anfsflogo.html - An FSF Logo</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/graphics/anfsflogo.html\">anfsflogo.html - Logo FSF-je</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -1381,15 +1066,17 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/anlpflogo.html\">anlpflogo.html - Logo LPF-je</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/anothertypinggnu.html\">anothertypinggnu.html - Another "
-"Typing GNU Hacker</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/anothertypinggnu.html\">anothertypinggnu.html -
Another Typing GNU Hacker</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/anothertypinggnu.html\">anothertypinggnu.html -
Tjetër Hacker GNU Që Shtyp</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/anothertypinggnu.html\">anothertypinggnu.html -
Another Typing GNU Hacker</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">atypinggnu.html - A Typing GNU Hacker</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">atypinggnu.html - A Typing GNU
Hacker</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">atypinggnu.html - Hacker GNU Që
Shtyp</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/atypinggnu.html\">atypinggnu.html - A Typing GNU
Hacker</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -1403,54 +1090,49 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/babygnu.html\">babygnu.html - GNU Foshnjë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/bokma-gnu.html\">bokma-gnu.html - John Bokma's GNU "
-"Logos</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/bokma-gnu.html\">bokma-gnu.html - John Bokma's GNU
Logos</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/bokma-gnu.html\">bokma-gnu.html - Logot GNU nga
John Bokma</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/bokma-gnu.html\">bokma-gnu.html - John Bokma's GNU
Logos</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/BVBN.html\">BVBN.html - GNU Art by Vladimir Tsarkov</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/BVBN.html\">BVBN.html - Art GNU nga Vladimir Tsarkov-i</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/BVBN.html\">BVBN.html - GNU Art by Vladimir
Tsarkov</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/BVBN.html\">BVBN.html - Art GNU nga Vladimir
Tsarkov-i</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/bwcartoon.html\">bwcartoon.html - The Dynamic Duo: The "
-"Gnu and the Penguin in flight</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/bwcartoon.html\">bwcartoon.html - The Dynamic Duo:
The Gnu and the Penguin in flight</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/bwcartoon.html\">bwcartoon.html - Dyshja Dinamike:
Gnu-ja dhe Pinguini duke fluturuar</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/bwcartoon.html\">bwcartoon.html - The Dynamic Duo:
The Gnu and the Penguin in flight</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">digital-"
-"restrictions-management.html - GNU Art - Digital Restrictions Management</a>"
+msgid "<a
href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">digital-restrictions-management.html
- GNU Art - Digital Restrictions Management</a>"
+msgstr "<a
href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">digital-restrictions-management.html
- Art GNU - Digital Restrictions Management</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/graphics/digital-restrictions-management.html\">digital-restrictions-management.html
- GNU Art - Digital Restrictions Management</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/distros-dragora.html\">distros-dragora.html - Dragora "
-"Logo</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/distros-dragora.html\">distros-dragora.html -
Dragora Logo</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/distros-dragora.html\">distros-dragora.html - Logo
e Dragora-s</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/distros-dragora.html\">distros-dragora.html -
Dragora Logo</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/graphics/avatars.html\">avatars.html - GNU Avatars</a>"
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/emacs-ref.html\">emacs-ref.html - GNU Emacs Reference "
-"Card</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/emacs-ref.html\">emacs-ref.html - GNU Emacs
Reference Card</a>"
msgstr "<a href=\"/graphics/avatars.html\">avatars.html - Avatarë GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - Fromagnulinux</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - Fromagnulinux</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html -
Fromagnulinux</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html -
Fromagnulinux</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -1458,17 +1140,16 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/fsf-logo.html\">fsf-logo.html - Logo FSF-je</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/FSFS-logo.html\">FSFS-logo.html - Free Software, Free "
-"Society Title Logo</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/FSFS-logo.html\">FSFS-logo.html - Free Software,
Free Society Title Logo</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/FSFS-logo.html\">FSFS-logo.html - Logo Titulli
për Software i Lirë, Shoqëri e Lirë</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/FSFS-logo.html\">FSFS-logo.html - Free Software,
Free Society Title Logo</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gleesons.html\">gleesons.html - Gleeson's GNU Art</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/gleesons.html\">gleesons.html - Art GNU nga Gleeson</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/gleesons.html\">gleesons.html - Gleeson's GNU
Art</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gleesons.html\">gleesons.html - Art GNU nga
Gleeson</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -1476,19 +1157,16 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/gNewSense.html\">gNewSense.html - gNewSense</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">gnu-alternative.html - GNU "
-"Alternative</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">gnu-alternative.html - GNU
Alternative</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">gnu-alternative.html - GNU
Alternativ</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-alternative.html\">gnu-alternative.html - GNU
Alternative</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">gnu-ascii-liberty.html - GNU is "
-"Liberty</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">gnu-ascii-liberty.html - GNU do "
-"të thotë Liri</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">gnu-ascii-liberty.html -
GNU is Liberty</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">gnu-ascii-liberty.html -
GNU do të thotë Liri</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -1496,111 +1174,103 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-ascii.html\">gnu-ascii.html - Gnu ASCII</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html - Another ASCII Gnu</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html - Another ASCII
Gnu</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html - Tjetër GNU
ASCII</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html - Another ASCII
Gnu</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-head-shadow.html\">gnu-head-shadow.html - GNU head "
-"shadowed</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-head-shadow.html\">gnu-head-shadow.html - GNU
head shadowed</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-head-shadow.html\">gnu-head-shadow.html -
Kryet e GNU-së, hijëzuar</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-head-shadow.html\">gnu-head-shadow.html - GNU
head shadowed</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-jacket.html\">gnu-jacket.html - A Gnu wearing a "
-"jacket</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-jacket.html\">gnu-jacket.html - A Gnu wearing a
jacket</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-jacket.html\">gnu-jacket.html - Gnu me
xhaketë</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-jacket.html\">gnu-jacket.html - A Gnu wearing a
jacket</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-slash-linux.html\">gnu-slash-linux.html - GNU/Linux "
-"art</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-slash-linux.html\">gnu-slash-linux.html - Art GNU/"
-"Linux</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-slash-linux.html\">gnu-slash-linux.html -
GNU/Linux art</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-slash-linux.html\">gnu-slash-linux.html - Art
GNU/Linux</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/gnubanner.html\">gnubanner.html - A GNU Banner</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/gnubanner.html\">gnubanner.html - Flamur GNU-je</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnubanner.html\">gnubanner.html - Flamur
GNU-je</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnuhornedlogo.html\">gnuhornedlogo.html - GNU horned "
-"logo</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/gnuhornedlogo.html\">gnuhornedlogo.html - GNU
horned logo</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnuhornedlogo.html\">gnuhornedlogo.html - Logo e
GNU-së me brirë</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/gnuhornedlogo.html\">gnuhornedlogo.html - GNU
horned logo</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/gnulove.html\">gnulove.html - GNU Love</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnulove.html\">gnulove.html - Dashuri GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">gnuolantern.html - GNU o Lantern</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">gnuolantern.html - GNU o
Lantern</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnupascal.html\">gnupascal.html - GNU and Blaise Pascal</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/gnupascal.html\">gnupascal.html - GNU-ja dhe Blez "
-"Paskali</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/gnupascal.html\">gnupascal.html - GNU and Blaise
Pascal</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnupascal.html\">gnupascal.html - GNU-ja dhe Blez
Paskali</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnusvgart.html\">gnusvgart.html - GNU Art in svg format</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/gnusvgart.html\">gnusvgart.html - Art GNU në format
svg</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/gnusvgart.html\">gnusvgart.html - GNU Art in svg
format</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnusvgart.html\">gnusvgart.html - Art GNU në
format svg</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/groff-head.html\">groff-head.html - GNU head with "
-"printing press</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/groff-head.html\">groff-head.html - GNU head with
printing press</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/heckert_gnu.html\">heckert_gnu.html - A Bold GNU Head</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/heckert_gnu.html\">heckert_gnu.html - A Bold GNU
Head</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">historic-gnu-press.html - "
-"Historic GNU press items</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">historic-gnu-press.html -
Historic GNU press items</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">historic-gnu-press.html
- Objekte historike shtypi lidhur me GNU-në</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/historic-gnu-press.html\">historic-gnu-press.html -
Historic GNU press items</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/hitflip-gnu.html\">hitflip-gnu.html - Hitflip images</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/hitflip-gnu.html\">hitflip-gnu.html - Hitflip
images</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/hitflip-gnu.html\">hitflip-gnu.html - Figura nga
Hitflip</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/hitflip-gnu.html\">hitflip-gnu.html - Hitflip
images</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/httptunnel-logo.html\">httptunnel-logo.html - httptunnel "
-"logo</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/httptunnel-logo.html\">httptunnel-logo.html -
httptunnel logo</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/httptunnel-logo.html\">httptunnel-logo.html -
Logoja e httptunnel-it</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/httptunnel-logo.html\">httptunnel-logo.html -
httptunnel logo</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/hurd_mf.html\">hurd_mf.html - Hurd Logos in Metafont</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/hurd_mf.html\">hurd_mf.html - Hurd Logos in
Metafont</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/hurd_mf.html\">hurd_mf.html - Logo Hurd me
Metafont</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/hurd_mf.html\">hurd_mf.html - Hurd Logos in
Metafont</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.html\">jesus-cartoon.html - Cartoon</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.html\">jesus-cartoon.html - Karikaturë</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.html\">jesus-cartoon.html -
Cartoon</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/jesus-cartoon.html\">jesus-cartoon.html -
Karikaturë</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -1609,9 +1279,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">license-logos.html - GNU License "
-"Logos</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">license-logos.html - GNU
License Logos</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">Logo Lejesh GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -1620,50 +1288,43 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/lovchik-gnu.html\">lovchik-gnu.html - Lisa J. Lovchik "
-"GNU Art</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/lovchik-gnu.html\">lovchik-gnu.html - Lisa J.
Lovchik GNU Art</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/lovchik-gnu.html\">lovchik-gnu.html - Art GNU nga
Lisa J. Lovchik</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/lovchik-gnu.html\">lovchik-gnu.html - Lisa J.
Lovchik GNU Art</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - Levitating, Meditating, "
-"Flute-playing Gnu</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - Levitating,
Meditating, Flute-playing Gnu</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/package-logos.html\">package-logos.html - Logos of GNU "
-"packages</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/package-logos.html\">package-logos.html - Logos of
GNU packages</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/package-logos.html\">package-logos.html - Logo
paketash GNU</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/package-logos.html\">package-logos.html - Logos of
GNU packages</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/philosophicalgnu.html\">philosophicalgnu.html - A "
-"Philosophical GNU</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/philosophicalgnu.html\">philosophicalgnu.html - GNU "
-"Filozofik</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/philosophicalgnu.html\">philosophicalgnu.html - A
Philosophical GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/philosophicalgnu.html\">philosophicalgnu.html -
GNU Filozofik</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/philosoputer.html\">philosoputer.html - Philosoputer</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/philosoputer.html\">philosoputer.html - Filozopjuter</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/philosoputer.html\">philosoputer.html -
Philosoputer</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/philosoputer.html\">philosoputer.html -
Filozopjuter</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/reiss-gnuhead.html\">reiss-gnuhead.html - Color Gnu "
-"Head</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/reiss-gnuhead.html\">reiss-gnuhead.html - Color Gnu
Head</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/reiss-gnuhead.html\">reiss-gnuhead.html - Kryet
Gnu e Ngjyrosur</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/reiss-gnuhead.html\">reiss-gnuhead.html - Color Gnu
Head</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/runfreegnu.html\">runfreegnu.html - banner: run free run "
-"GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/runfreegnu.html\">runfreegnu.html - banner: run
free run GNU</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -1678,23 +1339,15 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - The Spirit "
-"of Freedom</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - Fryma e "
-"Lirisë</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - The
Spirit of Freedom</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html -
Fryma e Lirisë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/stark-gnuherd.html\">stark-gnuherd.html - Jochen Stä"
-"rk Herd Banners</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/stark-gnuherd.html\">stark-gnuherd.html - Jochen
Stärk Herd Banners</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/supergnu-ascii.html\">supergnu-ascii.html - ASCII Super "
-"Gnu</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/supergnu-ascii.html\">supergnu-ascii.html - ASCII
Super Gnu</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -1718,52 +1371,38 @@
msgstr "<a href=\"/graphics/whatsgnu.html\">whatsgnu.html - Ã'është
GNU-ja</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">winkler-gnu.html - Alternative GNU "
-"Logos by Kyle Winkler</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">winkler-gnu.html - Alternative
GNU Logos by Kyle Winkler</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">winkler-gnu.html - Logo
Alternative GNU nga Kyle Winkler</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/winkler-gnu.html\">winkler-gnu.html - Alternative
GNU Logos by Kyle Winkler</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/adrienne/index.html\">graphics/adrienne - Adrienne "
-"Thompson's GNU art</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/adrienne/index.html\">graphics/adrienne - Art GNU nga "
-"Adrienne Thompson</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/adrienne/index.html\">graphics/adrienne - Adrienne
Thompson's GNU art</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/adrienne/index.html\">graphics/adrienne - Art GNU
nga Adrienne Thompson</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/bahlon/index.html\">graphics/bahlon - Georg Bahlon's 3D "
-"GNU head</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/bahlon/index.html\">graphics/bahlon - Krye GNU-je në #D "
-"nga Georg Bahlon</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/bahlon/index.html\">graphics/bahlon - Georg
Bahlon's 3D GNU head</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/bahlon/index.html\">graphics/bahlon - Krye GNU-je
në #D nga Georg Bahlon</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/behroze/index.html\">graphics/behroze - Behroze "
-"Nejaati's GNU art</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/behroze/index.html\">graphics/behroze - Art GNU nga "
-"Behroze Nejaati</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/behroze/index.html\">graphics/behroze - Behroze
Nejaati's GNU art</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/behroze/index.html\">graphics/behroze - Art GNU
nga Behroze Nejaati</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">graphics/fsfsociety - "
-"Artwork from Dr Stallman's Free Software, Free Society</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">graphics/fsfsociety -
Artwork from Dr Stallman's Free Software, Free Society</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">graphics/fsfsociety -
Grafikë nga Software i Lirë, Shoqëri e Lirë e Dr Stallman-it</a>"
+
+msgid "<a href=\"/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html\">graphics/fsfsociety -
Artwork from Dr Stallman's Free Software, Free Society</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-post/index.html\">graphics/gnu-post - GNU Post "
-"images</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-post/index.html\">grafikë/gnu-post - Figura për GNU
"
-"Post</a>"
+msgid "<a href=\"/graphics/gnu-post/index.html\">graphics/gnu-post - GNU Post
images</a>"
+msgstr "<a href=\"/graphics/gnu-post/index.html\">grafikë/gnu-post - Figura
për GNU Post</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><div>
@@ -1773,39 +1412,24 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
msgid "<a href=\"/help/help.html\">help - How you can help the GNU Project</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/help/help.html\">help - Si mund ta ndihmohni Projektin GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help.html\">help - Si mund ta ndihmohni Projektin
GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/help/directory.html\">directory.html - Helping with the Free "
-"Software Directory</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/help/directory.html\">directory.html - Si të ndihmohet te Lista e
"
-"Software-eve të Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/help/directory.html\">directory.html - Helping with the Free
Software Directory</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/directory.html\">directory.html - Si të ndihmohet te
Lista e Software-eve të Lirë</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation.html - GNU Software Evaluation</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation.html - Vlerësim i Software-it "
-"GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation.html - GNU Software
Evaluation</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation.html - Vlerësim i
Software-it GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/help/gethelp.html\">gethelp.html - Getting help with GNU "
-"software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/help/gethelp.html\">gethelp.html - Si të kihet ndihmë për "
-"software GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/help/gethelp.html\">gethelp.html - Getting help with GNU
software</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/gethelp.html\">gethelp.html - Si të kihet ndihmë
për software GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/help/gnu-bucks-recipients.html\">gnu-bucks-recipients.html - GNU "
-"Bucks Recipients</a>"
+msgid "<a href=\"/help/gnu-bucks-recipients.html\">gnu-bucks-recipients.html -
GNU Bucks Recipients</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -1815,21 +1439,13 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/help/help-hardware.html\">help-hardware.html - How you can help "
-"the GNU Project: Hardware</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/help/help-hardware.html\">help-hardware.html - Si mund ta "
-"ndihmoni Projektin GNU: Hardware</a>"
+msgid "<a href=\"/help/help-hardware.html\">help-hardware.html - How you can
help the GNU Project: Hardware</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/help-hardware.html\">help-hardware.html - Si mund ta
ndihmoni Projektin GNU: Hardware</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">linking-gnu.html - Linking to the GNU "
-"Project</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/help/linking-gnu.html\">linking-gnu.html - Si të Krijoni Lidhje "
-"Internet Për Te Projekti GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/help/linking-gnu.html\">linking-gnu.html - Linking to the
GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/help/linking-gnu.html\">linking-gnu.html - Si të Krijoni
Lidhje Internet Për Te Projekti GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -1837,39 +1453,31 @@
msgstr "<a href=\"/licenses/licenses.html\">licenses - Leje</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/200104_seminar.html\">200104_seminar.html - FSF Seminar: "
-"Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/200104_seminar.html\">200104_seminar.html - FSF
Seminar: Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/200104_seminar.html\">200104_seminar.html -
Seminar i FSF-së: Studim dhe Analizë e Hollësishme e GPL-së dhe
LGPL-së</a>"
+
+msgid "<a href=\"/licenses/200104_seminar.html\">200104_seminar.html - FSF
Seminar: Detailed Study and Analysis of GPL and LGPL</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/210104_seminar.html\">210104_seminar.html - FSF Seminar: "
-"Case Study and Legal Ethics</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/210104_seminar.html\">210104_seminar.html - FSF
Seminar: Case Study and Legal Ethics</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/210104_seminar.html\">210104_seminar.html -
Seminar i FSF-së: Shembull dhe Etika Ligjore</a>"
+
+msgid "<a href=\"/licenses/210104_seminar.html\">210104_seminar.html - FSF
Seminar: Case Study and Legal Ethics</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html - "
-"GNU Affero General Public License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html - "
-"GNU Affero General Public License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html
- GNU Affero General Public License</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/agpl-3.0-standalone.html\">agpl-3.0-standalone.html - GNU
Affero General Public License</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">agpl-3.0.html - GNU Affero General "
-"Public License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">agpl-3.0.html - GNU Affero General "
-"Public License</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">agpl-3.0.html - GNU Affero General
Public License</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">agpl-3.0.html - GNU Affero General
Public License</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\">autoconf-exception-3.0."
-"html - Autoconf Configure Script Exception</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0.html\">autoconf-exception-3.0.html -
Autoconf Configure Script Exception</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -1879,125 +1487,102 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/ecos-license.html\">ecos-license.html - The eCos license "
-"version 2.0</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/ecos-license.html\">ecos-license.html - The eCos license "
-"version 2.0</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/ecos-license.html\">ecos-license.html - The eCos
license version 2.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/ecos-license.html\">ecos-license.html - The eCos
license version 2.0</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">eiffel-forum-license-2."
-"html - Eiffel Forum License, version 2</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">eiffel-forum-license-2.html -
Eiffel Forum License, version 2</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">eiffel-forum-license-2.html -
Eiffel Forum License, version 2</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/licenses/eiffel-forum-license-2.html\">eiffel-forum-license-2.html -
Eiffel Forum License, version 2</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions.html - Exceptions to GNU "
-"Licenses</a>"
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the "
+#| "GNU Licenses</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions.html - Exceptions to
GNU Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions.html - Përjashtime
te Lejet GNU</a>"
+
+msgid "<a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions.html - Exceptions to
GNU Licenses</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">fdl-1.3-faq.html - GFDL v1.3 FAQ</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">fdl-1.3-faq.html - GFDL v1.3
FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">fdl-1.3-faq.html - FAQ mbi GFDL
v1.3</a>"
+
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">fdl-1.3-faq.html - GFDL v1.3
FAQ</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">fdl-1.3-standalone.html - GNU "
-"Free Documentation License v1.3</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">fdl-1.3-standalone.html - GNU "
-"Free Documentation License v1.3</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">fdl-1.3-standalone.html -
GNU Free Documentation License v1.3</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-1.3-standalone.html\">fdl-1.3-standalone.html
- GNU Free Documentation License v1.3</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">fdl-1.3.html - GNU Free Documentation "
-"License v1.3</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">fdl-1.3.html - GNU Free Documentation "
-"License v1.3</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">fdl-1.3.html - GNU Free
Documentation License v1.3</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">fdl-1.3.html - GNU Free
Documentation License v1.3</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">fdl-howto-opt.html - How to Use the "
-"Optional Features of the GFDL</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">fdl-howto-opt.html - How to
Use the Optional Features of the GFDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">fdl-howto-opt.html - Si të
Përdoren Veçoritë Opsionale të GFDL-së</a>"
+
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">fdl-howto-opt.html - How to
Use the Optional Features of the GFDL</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">fdl-howto.html - Tips on Using the GNU "
-"FDL</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">fdl-howto.html - Tips on Using the
GNU FDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">fdl-howto.html - Ndihmëza rreth
Përdorimit të GNU FDL-së</a>"
+
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">fdl-howto.html - Tips on Using the
GNU FDL</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0.html\">gcc-exception-3.0.html - GCC "
-"Runtime Library Exception</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.0.html\">gcc-exception-3.0.html -
GCC Runtime Library Exception</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html\">gcc-exception-3.1-faq.html "
-"- GCC Runtime Library Exception Rationale and FAQ</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html\">gcc-exception-3.1-faq.html - GCC
Runtime Library Exception Rationale and FAQ</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1.html\">gcc-exception-3.1.html - GCC "
-"Runtime Library Exception</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/gcc-exception-3.1.html\">gcc-exception-3.1.html -
GCC Runtime Library Exception</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html - GNU "
-"General Public License v3.0</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html - GNU "
-"General Public License v3.0</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html -
GNU General Public License v3.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-3.0-standalone.html\">gpl-3.0-standalone.html
- GNU General Public License v3.0</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">gpl-3.0.html - The GNU General Public "
-"License v3.0</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">gpl-3.0.html - The GNU General Public "
-"License v3.0</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">gpl-3.0.html - The GNU General
Public License v3.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">gpl-3.0.html - The GNU General
Public License v3.0</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">gpl-faq.html - Frequently Asked Questions "
-"about the GNU Licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">gpl-faq.html - Pyetje të bëra Shpesh "
-"rreth Lejeve GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">gpl-faq.html - Frequently Asked
Questions about the GNU Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">gpl-faq.html - Pyetje të bëra
Shpesh rreth Lejeve GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">gpl-howto.html - How to use GNU "
-"licenses for your own software</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">gpl-howto.html - How to use GNU
licenses for your own software</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">gpl-howto.html - Si të përdorni
leje GNU për software-et tuaja</a>"
+
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">gpl-howto.html - How to use GNU
licenses for your own software</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">gpl-violation.html - Violations of "
-"the GNU Licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">gpl-violation.html - Shkelje të "
-"Lejeve GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">gpl-violation.html -
Violations of the GNU Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">gpl-violation.html - Shkelje
të Lejeve GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">gplv3-the-program.html - What "
-"does "the Program" mean in GPLv3?</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">gplv3-the-program.html -
What does "the Program" mean in GPLv3?</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">gplv3-the-program.html -
Ã'do të thotë "Programi" sipas GPLv3-it?</a>"
+
+msgid "<a href=\"/licenses/gplv3-the-program.html\">gplv3-the-program.html -
What does "the Program" mean in GPLv3?</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -2006,293 +1591,190 @@
msgstr "<a href=\"/licenses/hessla.html\">hessla.html - HESSLA</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">javascript-labels-"
-"rationale.html - JavaScript License Web Labels: Background and rationale</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/javascript-labels-rationale.html\">javascript-labels-rationale.html
- JavaScript License Web Labels: Background and rationale</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/javascript-labels.html\">javascript-labels.html - "
-"JavaScript License Web Labels</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/javascript-labels.html\">javascript-labels.html -
JavaScript License Web Labels</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html - "
-"GNU Lesser General Public License v3.0</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html
- GNU Lesser General Public License v3.0</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html - GNU
Lesser General Public License v3.0</a>"
+
+msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0-standalone.html\">lgpl-3.0-standalone.html
- GNU Lesser General Public License v3.0</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">lgpl-3.0.html - GNU Lesser General "
-"Public License v3.0</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">lgpl-3.0.html - GNU Lesser General "
-"Public License v3.0</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">lgpl-3.0.html - GNU Lesser General
Public License v3.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">lgpl-3.0.html - GNU Lesser General
Public License v3.0</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">lgpl-java.html - The LGPL and Java</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">lgpl-java.html - The LGPL and
Java</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">lgpl-java.html - LGPL-ja dhe
Java</a>"
+
+msgid "<a href=\"/licenses/lgpl-java.html\">lgpl-java.html - The LGPL and
Java</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">license-list.html - Various Licenses "
-"and Comments about Them</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">license-list.html - Leje të Ndryshme
"
-"dhe Komente rreth Tyre</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">license-list.html - Various
Licenses and Comments about Them</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.html\">license-list.html - Leje të
Ndryshme dhe Komente rreth Tyre</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">license-recommendations."
-"html - How to choose a license for your own work</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">license-recommendations.html -
How to choose a license for your own work</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">license-recommendations.html -
Si të zgjidhni një leje për veprën tuaj</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/licenses/license-recommendations.html\">license-recommendations.html -
How to choose a license for your own work</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html\">NYC_Seminars_Jan2004.html - "
-"FSF Seminars in 2004</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html\">NYC_Seminars_Jan2004.html - FSF
Seminars in 2004</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html\">NYC_Seminars_Jan2004.html - FSF
Seminaret FSF në 2004</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/licenses/NYC_Seminars_Jan2004.html\">NYC_Seminars_Jan2004.html - FSF
Seminars in 2004</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">quick-guide-gplv3.html - A "
-"Quick Guide to GPLv3</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">quick-guide-gplv3.html - A
Quick Guide to GPLv3</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">quick-guide-gplv3.html -
Udhërrëfyes i Shpejtë mbi GPLv3-in</a>"
+
+msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">quick-guide-gplv3.html - A
Quick Guide to GPLv3</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended-copylefts.html "
-"- Recommended copyleft licenses</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/recommended-copylefts.html\">recommended-copylefts.html -
Recommended copyleft licenses</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">rms-why-gplv3.html - Why Upgrade to "
-"GPLv3</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">rms-why-gplv3.html - Why
Upgrade to GPLv3</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">rms-why-gplv3.html - Pse të
Përmirësoni versionin me GPLv3</a>"
+
+msgid "<a href=\"/licenses/rms-why-gplv3.html\">rms-why-gplv3.html - Why
Upgrade to GPLv3</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/translations.html\">translations.html - Unofficial "
-"Translations</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/translations.html\">translations.html - Përkthime Jo "
-"Zyrtare</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">translations.html - Unofficial
Translations</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">translations.html - Përkthime
Jo Zyrtare</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">why-affero-gpl.html - Why the GNU "
-"Affero GPL</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">why-affero-gpl.html - Why the
GNU Affero GPL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">why-affero-gpl.html -
Ã'duhet GNU Affero GPL-ja</a>"
+
+msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">why-affero-gpl.html - Why the
GNU Affero GPL</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">why-assign.html - Why the FSF gets "
-"copyright assignments from contributors</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">why-assign.html - Why the FSF
gets copyright assignments from contributors</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">why-gfdl.html - Why Publishers should "
-"Use the GNU FDL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">why-gfdl.html - Pse Botuesit Do të Duhej
"
-"të Përdornin lejen GNU FDL</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">why-gfdl.html - Why Publishers
should Use the GNU FDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">why-gfdl.html - Pse Botuesit Do
të Duhej të Përdornin lejen GNU FDL</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">why-not-lgpl.html - Why you "
-"shouldn't use the Lesser GPL for your next library</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">why-not-lgpl.html - Pse do të duhej "
-"të mos përdornit Lesser GPL për librarinë tuaj të ardhshme</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">why-not-lgpl.html - Why you
shouldn't use the Lesser GPL for your next library</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">why-not-lgpl.html - Pse do të
duhej të mos përdornit Lesser GPL për librarinë tuaj të ardhshme</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses - "
-"Old Licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses - "
-"Leje të Vjetra</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses - Old
Licenses</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html\">licenses/old-licenses - Leje
të Vjetra</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">fdl-1.1-"
-"standalone.html - GNU Free Documentation License v1.1</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">fdl-1.1-"
-"standalone.html - GNU Free Documentation License v1.1</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">fdl-1.1-standalone.html
- GNU Free Documentation License v1.1</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-standalone.html\">fdl-1.1-standalone.html
- GNU Free Documentation License v1.1</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">fdl-1.1-"
-"translations.html - Unofficial GNU FDL v1.1 Translations</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">fdl-1.1-"
-"translations.html - Përkthime Jozyrtare të GNU FDL v1.1</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">fdl-1.1-translations.html
- Unofficial GNU FDL v1.1 Translations</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1-translations.html\">fdl-1.1-translations.html
- Përkthime Jozyrtare të GNU FDL v1.1</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">fdl-1.1.html - GNU Free "
-"Documentation License v1.1</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">fdl-1.1.html - GNU Free "
-"Documentation License v1.1</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">fdl-1.1.html - GNU Free
Documentation License v1.1</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.1.html\">fdl-1.1.html - GNU
Free Documentation License v1.1</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-"
-"standalone.html - GNU Free Documentation License v1.2</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-"
-"standalone.html - GNU Free Documentation License v1.2</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-standalone.html
- GNU Free Documentation License v1.2</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-standalone.html\">fdl-1.2-standalone.html
- GNU Free Documentation License v1.2</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">fdl-1.2-"
-"translations.html - Unofficial GNU FDL v1.2 Translations</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">fdl-1.2-"
-"translations.html - Përkthime Jozyrtare të GNU FDL v1.2</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">fdl-1.2-translations.html
- Unofficial GNU FDL v1.2 Translations</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations.html\">fdl-1.2-translations.html
- Përkthime Jozyrtare të GNU FDL v1.2</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">fdl-1.2.html - GNU Free "
-"Documentation License v1.2</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">fdl-1.2.html - GNU Free "
-"Documentation License v1.2</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">fdl-1.2.html - GNU Free
Documentation License v1.2</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2.html\">fdl-1.2.html - GNU
Free Documentation License v1.2</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">gcc-"
-"exception-translations.html - Unofficial GCC RLE Translations</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">gcc-"
-"exception-translations.html - Përkthime Jozyrtare të GCC RLE</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">gcc-exception-translations.html
- Unofficial GCC RLE Translations</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">gcc-exception-translations.html
- Përkthime Jozyrtare të GCC RLE</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">gpl-1.0-"
-"standalone.html - GNU General Public License v1.0</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">gpl-1.0-"
-"standalone.html - GNU General Public License v1.0</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">gpl-1.0-standalone.html
- GNU General Public License v1.0</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0-standalone.html\">gpl-1.0-standalone.html
- GNU General Public License v1.0</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">gpl-1.0.html - GNU General "
-"Public License v1.0</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">gpl-1.0.html - GNU General "
-"Public License v1.0</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">gpl-1.0.html - GNU
General Public License v1.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-1.0.html\">gpl-1.0.html - GNU
General Public License v1.0</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html - "
-"Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html - "
-"Pyetje të bëra Shpesh rreth GNU GPL v2.0</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html -
Frequently Asked Questions about the GNU GPL v2.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-faq.html\">gpl-2.0-faq.html -
Pyetje të bëra Shpesh rreth GNU GPL v2.0</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">gpl-2.0-"
-"standalone.html - GNU General Public License v2</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">gpl-2.0-"
-"standalone.html - GNU General Public License v2</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">gpl-2.0-standalone.html
- GNU General Public License v2</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-standalone.html\">gpl-2.0-standalone.html
- GNU General Public License v2</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">gpl-2.0-"
-"translations.html - Unofficial GNU GPL v2.0 Translations</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">gpl-2.0-"
-"translations.html - Përkthime Jozyrtare të GNU GPL v2.0</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">gpl-2.0-translations.html
- Unofficial GNU GPL v2.0 Translations</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0-translations.html\">gpl-2.0-translations.html
- Përkthime Jozyrtare të GNU GPL v2.0</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">gpl-2.0.html - GNU General "
-"Public License v2.0</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">gpl-2.0.html - GNU General "
-"Public License v2.0</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">gpl-2.0.html - GNU
General Public License v2.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">gpl-2.0.html - GNU
General Public License v2.0</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">lgpl-2.0-"
-"standalone.html - GNU Library General Public License v2.0</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">lgpl-2.0-"
-"standalone.html - GNU Library General Public License v2.0</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">lgpl-2.0-standalone.html
- GNU Library General Public License v2.0</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0-standalone.html\">lgpl-2.0-standalone.html
- GNU Library General Public License v2.0</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">lgpl-2.0.html - GNU Library "
-"General Public License v2.0</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">lgpl-2.0.html - GNU Library "
-"General Public License v2.0</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">lgpl-2.0.html - GNU
Library General Public License v2.0</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">lgpl-2.0.html - GNU
Library General Public License v2.0</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">lgpl-2.1-"
-"standalone.html - GNU Lesser General Public License v2.1</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">lgpl-2.1-"
-"standalone.html - GNU Lesser General Public License v2.1</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">lgpl-2.1-standalone.html
- GNU Lesser General Public License v2.1</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-standalone.html\">lgpl-2.1-standalone.html
- GNU Lesser General Public License v2.1</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-"
-"translations.html - Unofficial LGPL v2.1 Translations</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-"
-"translations.html - Përkthime Jozyrtare të LGPL v2.1</a>"
+msgid "<a
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-translations.html
- Unofficial LGPL v2.1 Translations</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1-translations.html\">lgpl-2.1-translations.html
- Përkthime Jozyrtare të LGPL v2.1</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">lgpl-2.1.html - GNU Lesser "
-"General Public License v2.1</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">lgpl-2.1.html - GNU Lesser "
-"General Public License v2.1</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">lgpl-2.1.html - GNU
Lesser General Public License v2.1</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">lgpl-2.1.html - GNU
Lesser General Public License v2.1</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/links/links.html\">links - Links to Other Free Software Sites</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/links/links.html\">lidhje - Lidhje për te Site-e të Tjerë "
-"Software-i të Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/links/links.html\">links - Links to Other Free Software
Sites</a>"
+msgstr "<a href=\"/links/links.html\">lidhje - Lidhje për te Site-e të
Tjerë Software-i të Lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/links/companies.html\">companies.html - Companies that sell "
-"computers with GNU/Linux preinstalled</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/links/companies.html\">companies.html - Firma që shesin "
-"kompjutera me GNU/Linux të instaluar</a>"
+msgid "<a href=\"/links/companies.html\">companies.html - Companies that sell
computers with GNU/Linux preinstalled</a>"
+msgstr "<a href=\"/links/companies.html\">companies.html - Firma që shesin
kompjutera me GNU/Linux të instaluar</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -2305,12 +1787,8 @@
msgstr "<a href=\"/music/music.html\">muzikë - Muzikë dhe Këngë GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/music/blues-song.html\">blues-song.html - The Programmer's Blues</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/music/blues-song.html\">blues-song.html - The Programmer's Blues</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/music/blues-song.html\">blues-song.html - The Programmer's
Blues</a>"
+msgstr "<a href=\"/music/blues-song.html\">blues-song.html - The Programmer's
Blues</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/music/emacsvsvi.html\">emacsvsvi.html - Emacs vs VI</a>"
@@ -2318,161 +1796,99 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/music/free-software-song.html\">free-software-song.html - Free "
-"Software Song</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/music/free-software-song.html\">free-software-song.html - Kënga e
"
-"Software-it të Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/music/free-software-song.html\">free-software-song.html -
Free Software Song</a>"
+msgstr "<a href=\"/music/free-software-song.html\">free-software-song.html -
Kënga e Software-it të Lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/music/gdb-song.html\">gdb-song.html - The GDB Song</a>"
msgstr "<a href=\"/music/gdb-song.html\">gdb-song.html - Kënga e GDB-së</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/music/till_there_was_gnu.html\">till_there_was_gnu.html - 'Till "
-"There Was GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/music/till_there_was_gnu.html\">till_there_was_gnu.html -
'Till There Was GNU</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/music/writing-fs-song.html\">writing-fs-song.html - Writing the "
-"Free Software Song</a>"
+msgid "<a href=\"/music/writing-fs-song.html\">writing-fs-song.html - Writing
the Free Software Song</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
msgid "<a href=\"/people/people.html\">people - GNU's Who</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/people/people.html\">people - GNU's Who</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/people/past-webmasters.html\">past-webmasters.html - GNU's "
-"Webmasters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/people/past-webmasters.html\">past-webmasters.html - Përgjegjësa
"
-"Web të GNU-së</a>"
+msgid "<a href=\"/people/past-webmasters.html\">past-webmasters.html - GNU's
Webmasters</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/past-webmasters.html\">past-webmasters.html -
Përgjegjësa Web të GNU-së</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/people/rms.html\">rms.html - Richard Stallman Page Moved</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/people/rms.html\">rms.html - Faqja e Richard Stallman-it Ãshtë "
-"Lëvizur</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/rms.html\">rms.html - Faqja e Richard Stallman-it
Ãshtë Lëvizur</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/people/speakers.html\">speakers.html - GNU and Free Software "
-"Speakers</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/people/speakers.html\">speakers.html - Folësa për GNU-në dhe "
-"Software-in e Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">speakers.html - GNU and Free Software
Speakers</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">speakers.html - Folësa për GNU-në
dhe Software-in e Lirë</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/people/webmeisters.html\">webmeisters.html - GNU's Webmasters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/people/webmeisters.html\">webmeisters.html - Përgjegjësa Web të
"
-"GNU-së</a>"
+msgid "<a href=\"/people/webmeisters.html\">webmeisters.html - GNU's
Webmasters</a>"
+msgstr "<a href=\"/people/webmeisters.html\">webmeisters.html - Përgjegjësa
Web të GNU-së</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy - Philosophy of the GNU "
-"Project</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">filozofi - Filozofia e Projektit "
-"GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy - Philosophy of the
GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">filozofi - Filozofia e
Projektit GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15-years-of-free-"
-"software.html - 15 Years of Free Software -</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15-years-of-free-"
-"software.html - 15 Vjetë Software i Lirë -</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15-years-of-free-software.html
- 15 Years of Free Software -</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15-years-of-free-software.html
- 15 Vjetë Software i Lirë -</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/amazon-nat.html\">amazon-nat.html - Amazon letter from "
-"Nat</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/amazon-nat.html\">amazon-nat.html - Letra për Amazon-"
-"ën nga Nat-i</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/amazon-nat.html\">amazon-nat.html - Amazon letter
from Nat</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/amazon-nat.html\">amazon-nat.html - Letra për
Amazon-ën nga Nat-i</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">amazon-rms-tim.html - Amazon "
-"letter from RMS to Tim O'Reilly</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">amazon-rms-tim.html - Letra mbi "
-"Amazon-ën nga RMS për Tim O'Reilly-n</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">amazon-rms-tim.html -
Amazon letter from RMS to Tim O'Reilly</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/amazon-rms-tim.html\">amazon-rms-tim.html -
Letra mbi Amazon-ën nga RMS për Tim O'Reilly-n</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/amazon.html\">amazon.html - (Formerly) Boycott Amazon!"
-"</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/amazon.html\">amazon.html - (Dikur) Bojkotoni Amazon-"
-"ën!</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">amazon.html - (Formerly) Boycott
Amazon!</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/amazon.html\">amazon.html - (Dikur) Bojkotoni
Amazon-ën!</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/amazonpatent.html\">amazonpatent.html - United States "
-"Patent: 5,960,411</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/amazonpatent.html\">amazonpatent.html - Patenta në "
-"Shtetet e Bashkuara: 5,960,411</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/amazonpatent.html\">amazonpatent.html - United
States Patent: 5,960,411</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/amazonpatent.html\">amazonpatent.html - Patenta
në Shtetet e Bashkuara: 5,960,411</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">android-and-users-"
-"freedom.html - Android and Users' Freedom</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">android-and-users-"
-"freedom.html - Android-i dhe Liria e Përdoruesit</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">android-and-users-freedom.html
- Android and Users' Freedom</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">android-and-users-freedom.html
- Android-i dhe Liria e Përdoruesit</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/apsl.html\">apsl.html - FSF's Opinion on the Apple "
-"Public Source License (APSL)</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/apsl.html\">apsl.html - Opinioni i FSF-së rreth Apple "
-"Public Source License (APSL)</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/apsl.html\">apsl.html - FSF's Opinion on the
Apple Public Source License (APSL)</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/apsl.html\">apsl.html - Opinioni i FSF-së rreth
Apple Public Source License (APSL)</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">assigning-copyright.html - "
-"When a Company Asks For Your Copyright</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">assigning-copyright.html - "
-"Kur një Firmë Ju Kërkon të Drejta Kopjimi</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">assigning-copyright.html - When a
Company Asks For Your Copyright</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/assigning-copyright.html\">assigning-copyright.html - Kur
një Firmë Ju Kërkon të Drejta Kopjimi</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">basic-freedoms.html - Freedom of "
-"Speech, Press and Association on the Internet</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">basic-freedoms.html - Liria e "
-"Fjalës, Shtypit dhe Grumbullimit në Internet</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">basic-freedoms.html -
Freedom of Speech, Press and Association on the Internet</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">basic-freedoms.html -
Liria e Fjalës, Shtypit dhe Grumbullimit në Internet</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/bdk.html\">bdk.html - The Ballad of Dennis Karjala</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/bdk.html\">bdk.html - Balada e Dennis Karjala-së</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/bdk.html\">bdk.html - The Ballad of Dennis
Karjala</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/bdk.html\">bdk.html - Balada e Dennis
Karjala-së</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">boldrin-levine.html - Review: "
-"Boldrin and Levine, “The case against intellectual property”</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">boldrin-levine.html -
Review: Boldrin and Levine, “The case against intellectual
property”</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">boldrin-levine.html -
Recension: Boldrin dhe Levine, “The case against intellectual
property”</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/boldrin-levine.html\">boldrin-levine.html -
Review: Boldrin and Levine, “The case against intellectual
property”</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -2482,341 +1898,189 @@
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">can-you-trust.html - Can You "
-"Trust Your Computer?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">can-you-trust.html - A Mund T'i "
-"Zini Besë Kompjuterit Tuaj?</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">can-you-trust.html - Can You
Trust Your Computer?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">can-you-trust.html - A Mund
T'i Zini Besë Kompjuterit Tuaj?</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html\">categories.html - Categories of Free "
-"and Nonfree Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html\">categories.html - Kategori Software-"
-"i të Lirë dhe Jo të Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/categories.html\">categories.html - Categories of
Free and Nonfree Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.html\">categories.html - Kategori
Software-i të Lirë dhe Jo të Lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">censoring-emacs.html - "
-"Censoring My Software, by Richard Stallman</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/censoring-emacs.html\">censoring-emacs.html -
Censoring My Software, by Richard Stallman</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/compromise.html\">compromise.html - Avoiding Ruinous "
-"Compromises</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/compromise.html\">compromise.html - Shmangia e "
-"Kompromiseve Shkatërrimtare</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/compromise.html\">compromise.html - Avoiding
Ruinous Compromises</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/compromise.html\">compromise.html - Shmangia e
Kompromiseve Shkatërrimtare</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">computing-progress.html - "
-"Computing ‘Progress’: Good and Bad</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">computing-progress.html - "
-"‘Progresi’ Në Fushën e Kompjuterit: E mira dhe e Keqja</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/computing-progress.html\">computing-progress.html
- Computing ‘Progress’: Good and Bad</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/computing-progress.html\">computing-progress.html -
‘Progresi’ Në Fushën e Kompjuterit: E mira dhe e Keqja</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">copyright-and-"
-"globalization.html - Copyright and Globalization in the Age of Computer "
-"Networks</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">copyright-and-"
-"globalization.html - Të drejta Kopjimi dhe Globalizëm në Epokën e
Rrjeteve "
-"Kompjuterikë</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">copyright-and-globalization.html
- Copyright and Globalization in the Age of Computer Networks</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/copyright-and-globalization.html\">copyright-and-globalization.html
- Të drejta Kopjimi dhe Globalizëm në Epokën e Rrjeteve Kompjuterikë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">copyright-"
-"versus-community-2000.html - Copyright versus Community in the Age of "
-"Computer Networks</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">copyright-"
-"versus-community-2000.html - Të drejtat e Kopjimit përballë Bashkësisë
në "
-"Epokën e Rrjeteve Kompjuterikë</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">copyright-versus-community-2000.html
- Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html\">copyright-versus-community-2000.html
- Të drejtat e Kopjimit përballë Bashkësisë në Epokën e Rrjeteve
Kompjuterikë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">copyright-versus-"
-"community.html - Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">copyright-versus-"
-"community.html - Të drejtat e Kopjimit përballë Bashkësisë në Epokën e
"
-"Rrjeteve Kompjuterikë</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">copyright-versus-community.html
- Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">copyright-versus-community.html
- Të drejtat e Kopjimit përballë Bashkësisë në Epokën e Rrjeteve
Kompjuterikë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">danger-of-software-"
-"patents.html - The Danger of Software Patents</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">danger-of-software-"
-"patents.html - Rreziku i Patentave Mbi Software-in</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">danger-of-software-patents.html
- The Danger of Software Patents</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/danger-of-software-patents.html\">danger-of-software-patents.html
- Rreziku i Patentave Mbi Software-in</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/dat.html\">dat.html - The Right Way to Tax DAT</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/dat.html\">dat.html - Rruga e Duhur për Tatimin e DAT-"
-"it</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/dat.html\">dat.html - The Right Way to Tax
DAT</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/dat.html\">dat.html - Rruga e Duhur për Tatimin
e DAT-it</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">digital-inclusion-"
-"in-freedom.html - Is Digital Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It "
-"Is?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">digital-inclusion-"
-"in-freedom.html - A Ãshtë Gjë e Mirë Përfshirja Dixhitale? Si Mund Të "
-"Sigurohemi Se Bëhet Vërtet?</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">digital-inclusion-in-freedom.html
- Is Digital Inclusion A Good Thing? How Can We Make Sure It Is?</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/digital-inclusion-in-freedom.html\">digital-inclusion-in-freedom.html
- A Ãshtë Gjë e Mirë Përfshirja Dixhitale? Si Mund Të Sigurohemi Se
Bëhet Vërtet?</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/dmarti-patent.html\">dmarti-patent.html - Patent "
-"Reform Now</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/dmarti-patent.html\">dmarti-patent.html - Reformë "
-"Patentash Që Sot</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/dmarti-patent.html\">dmarti-patent.html - Patent
Reform Now</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/dmarti-patent.html\">dmarti-patent.html -
Reformë Patentash Që Sot</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">drdobbs-letter.html - Letter to "
-"the Editor of Dr. Dobb's Journal</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">drdobbs-letter.html - Letër "
-"Kryeredaktorit të Dr. Dobb's Journal</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">drdobbs-letter.html -
Letter to the Editor of Dr. Dobb's Journal</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/drdobbs-letter.html\">drdobbs-letter.html -
Letër Kryeredaktorit të Dr. Dobb's Journal</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">ebooks.html - E-Books: Freedom Or "
-"Copyright - RMS</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">ebooks.html - E-Books: Liri Ose Të "
-"Drejta Kopjimi - RMS</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">ebooks.html - E-Books: Freedom Or
Copyright - RMS</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/ebooks.html\">ebooks.html - E-Books: Liri Ose
Të Drejta Kopjimi - RMS</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">eldred-amicus.html - FSF's Brief "
-"Amicus Curiae, Eldred v. Ashcroft</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/eldred-amicus.html\">eldred-amicus.html - FSF's
Brief Amicus Curiae, Eldred v. Ashcroft</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\">enforcing-gpl.html - Enforcing "
-"the GNU GPL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\">enforcing-gpl.html - Zbatimi i "
-"GNU GPL-së</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\">enforcing-gpl.html -
Enforcing the GNU GPL</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/enforcing-gpl.html\">enforcing-gpl.html -
Zbatimi i GNU GPL-së</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">essays-and-articles.html - "
-"Essays and Articles</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">essays-and-articles.html - "
-"Ese dhe Artikuj</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">essays-and-articles.html - Essays
and Articles</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/essays-and-articles.html\">essays-and-articles.html - Ese
dhe Artikuj</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">europes-unitary-patent."
-"html - Europe's “unitary patent” Could Mean Unlimited Software "
-"Patents</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">europes-unitary-patent."
-"html - “Patena unitare” e Europës Do të Thoshte Patenta të "
-"Pakufizuara Mbi Software-et</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">europes-unitary-patent.html -
Europe's “unitary patent” Could Mean Unlimited Software Patents</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/europes-unitary-patent.html\">europes-unitary-patent.html -
“Patena unitare” e Europës Do të Thoshte Patenta të Pakufizuara
Mbi Software-et</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">fighting-software-"
-"patents.html - Fighting Software Patents - Singly and Together</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">fighting-software-"
-"patents.html - Luftë Patentave të Software-eve - Më Vete dhe Tok</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">fighting-software-patents.html
- Fighting Software Patents - Singly and Together</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">fighting-software-patents.html
- Luftë Patentave të Software-eve - Më Vete dhe Tok</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/fire.html\">fire.html - Copyrighting fire!</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/fire.html\">fire.html - Vënia e zjarrit Nën të
Drejta "
-"Kopjimi!</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/fire.html\">fire.html - Vënia e zjarrit Nën
të Drejta Kopjimi!</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html "
-"- A Free Digital Society</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html "
-"- Për një Shoqëri të Lirë Dixhitale</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html - A
Free Digital Society</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/free-digital-society.html\">free-digital-society.html - Për
një Shoqëri të Lirë Dixhitale</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free-doc.html - Why Free Software "
-"needs Free Documentation</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free-doc.html - Pse Software-i i Lirë "
-"lyp Dokumentim të Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free-doc.html - Why Free Software
needs Free Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-doc.html\">free-doc.html - Pse Software-i i
Lirë lyp Dokumentim të Lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">free-software-for-"
-"freedom.html - Why “Free Software” is better than “Open "
-"Source”</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">free-software-for-"
-"freedom.html - Pse “Software-i i Lirë” është më mirë se sa "
-"“Burimi i Hapur”</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">free-software-for-freedom.html
- Why “Free Software” is better than “Open Source”</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/free-software-for-freedom.html\">free-software-for-freedom.html
- Pse “Software-i i Lirë” është më mirë se sa “Burimi i
Hapur”</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">free-software-intro.html - "
-"Free Software movement</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">free-software-intro.html - "
-"Lëvizja për Software të Lirë</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">free-software-intro.html - Free
Software movement</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/free-software-intro.html\">free-software-intro.html -
Lëvizja për Software të Lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free-sw.html - What is free software?</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free-sw.html - Ã'është software-i i "
-"lirë?</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free-sw.html - What is free
software?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free-sw.html - Ã'është
software-i i lirë?</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/free-world-notes.html\">free-world-notes.html - Free "
-"World Notes</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-world-notes.html\">free-world-notes.html -
Free World Notes</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/free-world.html\">free-world.html - Only the Free "
-"World Can Stand Up to Microsoft</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/free-world.html\">free-world.html - Vetëm një Botë e
"
-"Lirë Mund të Përballet me Microsoft-in</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/free-world.html\">free-world.html - Only the Free
World Can Stand Up to Microsoft</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/free-world.html\">free-world.html - Vetëm një
Botë e Lirë Mund të Përballet me Microsoft-in</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">freedom-or-copyright-"
-"old.html - Freedom—or Copyright?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">freedom-or-copyright-"
-"old.html - Liri—apo Të drejta Kopjimi?</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">freedom-or-copyright-old.html
- Freedom—or Copyright?</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright-old.html\">freedom-or-copyright-old.html
- Liri—apo Të drejta Kopjimi?</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">freedom-or-copyright.html "
-"- Freedom or Copyright?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">freedom-or-copyright.html "
-"- Liri apo Të Drejta Kopjimi?</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">freedom-or-copyright.html -
Freedom or Copyright?</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/freedom-or-copyright.html\">freedom-or-copyright.html - Liri
apo Të Drejta Kopjimi?</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\">freedom-or-power.html - "
-"Freedom Or Power?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\">freedom-or-power.html - Liri "
-"apo Pushtet?</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\">freedom-or-power.html -
Freedom Or Power?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/freedom-or-power.html\">freedom-or-power.html -
Liri apo Pushtet?</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">fs-motives.html - Motives For "
-"Writing Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">fs-motives.html - Arsye Për Shkrim "
-"Software-i të Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">fs-motives.html - Motives For
Writing Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-motives.html\">fs-motives.html - Arsye Për
Shkrim Software-i të Lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">fs-translations.html - "
-"Translations of the term “free software”</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">fs-translations.html - "
-"Përkthimet e termit “software i lirë”</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">fs-translations.html -
Translations of the term “free software”</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">fs-translations.html -
Përkthimet e termit “software i lirë”</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/gates.html\">gates.html - It's not the Gates, it's the "
-"bars - RMS</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/gates.html\">gates.html - It's not the Gates,
it's the bars - RMS</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/gif.html\">gif.html - Why There Are No GIF Files on "
-"GNU Web Pages</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/gif.html\">gif.html - Pse Faqet Web të GNU-së Nuk "
-"Përmbajnë Kartela GIF</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/gif.html\">gif.html - Why There Are No GIF Files
on GNU Web Pages</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/gif.html\">gif.html - Pse Faqet Web të GNU-së
Nuk Përmbajnë Kartela GIF</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/gnutella.html\">gnutella.html - Regarding Gnutella</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/gnutella.html\">gnutella.html - Lidhur Me Gnutella-n</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/gnutella.html\">gnutella.html - Regarding
Gnutella</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/gnutella.html\">gnutella.html - Lidhur Me
Gnutella-n</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">google-engineering-talk."
-"html - GNU & The Free Software Foundation (Engineering Tech Talk at "
-"Google)</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/google-engineering-talk.html\">google-engineering-talk.html
- GNU & The Free Software Foundation (Engineering Tech Talk at Google)</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-"
-"software.html - Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-"
-"software.html - Masa Që Qeveritë Mund T'i Përdorin për Promuovimin e "
-"Software-it të Lirë</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-software.html
- Measures Governments Can Use to Promote Free Software</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/government-free-software.html\">government-free-software.html
- Masa Që Qeveritë Mund T'i Përdorin për Promuovimin e Software-it të
Lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\">gpl-american-dream.html - "
-"The GNU GPL and the American Dream</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\">gpl-american-dream.html
- The GNU GPL and the American Dream</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\">gpl-american-dream.html - GNU
GPL-ja dhe Ãndrra Amerikane</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-dream.html\">gpl-american-dream.html
- The GNU GPL and the American Dream</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\">gpl-american-way.html - The "
-"GNU GPL and the American Way</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\">gpl-american-way.html -
The GNU GPL and the American Way</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\">gpl-american-way.html -
GNU GPL-ja dhe Rruga Amerikane</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/gpl-american-way.html\">gpl-american-way.html -
The GNU GPL and the American Way</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/greve-clown.html\">greve-clown.html - Speech at the "
-"CLOWN</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/greve-clown.html\">greve-clown.html - Fjala në CLOWN</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/greve-clown.html\">greve-clown.html - Speech at
the CLOWN</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/greve-clown.html\">greve-clown.html - Fjala në
CLOWN</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">guardian-article.html - That's "
-"fighting talk</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/guardian-article.html\">guardian-article.html -
That's fighting talk</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -2825,167 +2089,122 @@
msgstr "<a href=\"/philosophy/hague.html\">hague.html - Dëm nga Haga</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">historical-apsl.html - Problems "
-"with older versions of the Apple License (APSL)</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">historical-apsl.html - Probleme "
-"me versione të vjetër të lejes Apple License (APSL)</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">historical-apsl.html -
Problems with older versions of the Apple License (APSL)</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">historical-apsl.html -
Probleme me versione të vjetër të lejes Apple License (APSL)</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/ICT-for-prosperity.html\">ICT-for-prosperity.html - "
-"Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global Prosperity</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/ICT-for-prosperity.html\">ICT-for-prosperity.html
- Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global
Prosperity</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/ipjustice.html\">ipjustice.html - Reject IP "
-"Enforcement Directive</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/ipjustice.html\">ipjustice.html - Reject IP
Enforcement Directive</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/ipjustice.html\">ipjustice.html - Hidhni Poshtë
Direktivën për Dënime Me Bazë IP-të</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/ipjustice.html\">ipjustice.html - Reject IP
Enforcement Directive</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">java-trap.html - Free but Shackled - "
-"The Java Trap</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">java-trap.html - Të lirë por Nën "
-"Vargonj - Kurthi Java</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">java-trap.html - Free but
Shackled - The Java Trap</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/java-trap.html\">java-trap.html - Të lirë por
Nën Vargonj - Kurthi Java</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">javascript-trap.html - The "
-"JavaScript Trap</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">javascript-trap.html - Kurthi "
-"JavaScript</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">javascript-trap.html - The
JavaScript Trap</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/javascript-trap.html\">javascript-trap.html -
Kurthi JavaScript</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/judge-internet-usage.html\">judge-internet-usage.html "
-"- A wise user judges each Internet usage scenario carefully</a>"
+#| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/judge-internet-usage.html\">judge-internet-usage.html - A
wise user judges each Internet usage scenario carefully</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/judge-internet-usage.html\">judge-internet-usage.html -
Përdoruesi i matur e gjykon me kujdes çdo skenar të përdorimit të
Internetit</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/judge-internet-usage.html\">judge-internet-usage.html - A
wise user judges each Internet usage scenario carefully</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/keep-control-of-your-computing.html\">keep-control-of-"
-"your-computing.html - Keep control of your computing, so it doesn't control "
-"you!</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/keep-control-of-your-computing.html\">keep-control-of-"
-"your-computing.html - Mbajeni nën kontroll kompjuterin tuaj, që kështu të
"
-"mos ju kontrollojë ai juve!</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/keep-control-of-your-computing.html\">keep-control-of-your-computing.html
- Keep control of your computing, so it doesn't control you!</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/keep-control-of-your-computing.html\">keep-control-of-your-computing.html
- Mbajeni nën kontroll kompjuterin tuaj, që kështu të mos ju kontrollojë
ai juve!</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">kevin-cole-response.html - "
-"A Response Letter to the Word Attachments</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">kevin-cole-response.html - A
Response Letter to the Word Attachments</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">kevin-cole-response.html - Letër
Përgjigje për Bashkangjitjet Word</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/kevin-cole-response.html\">kevin-cole-response.html - A
Response Letter to the Word Attachments</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/kragen-software.html\">kragen-software.html - People, "
-"places, things and ideas</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/kragen-software.html\">kragen-software.html - Njerëz, "
-"vende, gjëra dhe ngjarje</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/kragen-software.html\">kragen-software.html -
People, places, things and ideas</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/kragen-software.html\">kragen-software.html -
Njerëz, vende, gjëra dhe ngjarje</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">latest-articles.html - "
-"Philosophy of the GNU Project - Latest Articles</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">latest-articles.html - "
-"Filozofia e Projektit GNU - Artikujt Më të Rinj</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">latest-articles.html -
Philosophy of the GNU Project - Latest Articles</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/latest-articles.html\">latest-articles.html -
Filozofia e Projektit GNU - Artikujt Më të Rinj</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html - "
-"Introduction to Free Software, Free Society</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html - "
-"Hyrje në Software-in e Lirë, Shoqërinë e Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html -
Introduction to Free Software, Free Society</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/lessig-fsfs-intro.html\">lessig-fsfs-intro.html
- Hyrje në Software-in e Lirë, Shoqërinë e Lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">lest-codeplex-perplex."
-"html - Lest CodePlex perplex</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/lest-codeplex-perplex.html\">lest-codeplex-perplex.html -
Lest CodePlex perplex</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html - "
-"Linux, GNU, and freedom</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html - "
-"Linux-i, GNU-ja, dhe liria</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html -
Linux, GNU, and freedom</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/linux-gnu-freedom.html\">linux-gnu-freedom.html
- Linux-i, GNU-ja, dhe liria</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/luispo-rms-interview.html\">luispo-rms-interview.html "
-"- Interview: Richard M. Stallman</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/luispo-rms-interview.html\">luispo-rms-interview.html "
-"- Intervistë: Richard M. Stallman</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/luispo-rms-interview.html\">luispo-rms-interview.html -
Interview: Richard M. Stallman</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/luispo-rms-interview.html\">luispo-rms-interview.html -
Intervistë: Richard M. Stallman</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">mcvoy.html - Thank You, Larry McVoy</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">mcvoy.html - Ju Falemi Nderit, Larry "
-"McVoy</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">mcvoy.html - Thank You, Larry
McVoy</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/mcvoy.html\">mcvoy.html - Ju Falemi Nderit,
Larry McVoy</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">microsoft-antitrust.html - "
-"The Microsoft Antitrust Trial and Free Software</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">microsoft-antitrust.html - The
Microsoft Antitrust Trial and Free Software</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">microsoft-antitrust.html -
Ãështja Gjyqësore Antitrust Kundër Microsoft-it dhe Software-i i Lirë</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/microsoft-antitrust.html\">microsoft-antitrust.html - The
Microsoft Antitrust Trial and Free Software</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">microsoft-new-monopoly."
-"html - Microsoft's New Monopoly</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">microsoft-new-monopoly.html -
Microsoft's New Monopoly</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">microsoft-new-monopoly.html -
Monopoli i Ri i Microsoft-it</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/microsoft-new-monopoly.html\">microsoft-new-monopoly.html -
Microsoft's New Monopoly</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">microsoft-old.html - Is Microsoft "
-"the Great Satan?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">microsoft-old.html - A është "
-"Microsoft-i Djalli Me Brirë?</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">microsoft-old.html - Is
Microsoft the Great Satan?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-old.html\">microsoft-old.html - A
është Microsoft-i Djalli Me Brirë?</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">microsoft-verdict.html - On "
-"the Microsoft Verdict</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">microsoft-verdict.html -
On the Microsoft Verdict</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">microsoft-verdict.html
- Mbi Verdiktin e Dhënë Ndaj Microsoft-it</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft-verdict.html\">microsoft-verdict.html -
On the Microsoft Verdict</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">microsoft.html - Is Microsoft the "
-"Great Satan?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">microsoft.html - A është Microsoft-i
"
-"Djalli Me Brirë?</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">microsoft.html - Is Microsoft
the Great Satan?</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">microsoft.html - A është
Microsoft-i Djalli Me Brirë?</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">misinterpreting-"
-"copyright.html - Misinterpreting Copyright</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">misinterpreting-copyright.html
- Misinterpreting Copyright</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">misinterpreting-copyright.html
- Keqinterpretimi i Të drejtave të Kopjimit</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">misinterpreting-copyright.html
- Misinterpreting Copyright</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">moglen-harvard-"
-"speech-2004.html - Eben Moglen Speech - Harvard - 2004</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">moglen-harvard-speech-2004.html
- Eben Moglen Speech - Harvard - 2004</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">moglen-harvard-speech-2004.html
- Fjala e Eben Moglen-it - Harvard - 2004</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/moglen-harvard-speech-2004.html\">moglen-harvard-speech-2004.html
- Eben Moglen Speech - Harvard - 2004</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -2994,10 +2213,10 @@
msgstr "<a href=\"/philosophy/motif.html\">motif.html - Leja Motif</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">ms-doj-tunney.html - FSF "
-"Statement in Response to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs. "
-"United States</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">ms-doj-tunney.html - FSF
Statement in Response to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs.
United States</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">ms-doj-tunney.html -
Deklaratë e FSFs-ë në Përgjigje të Rishikimit të Propozuar për Vendimin
Gjyqësor Përfundimtar në çështjen Microsoft vs. ShBA</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/ms-doj-tunney.html\">ms-doj-tunney.html - FSF
Statement in Response to Proposed Revised Final Judgment in Microsoft vs.
United States</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -3007,21 +2226,13 @@
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">netscape-npl-old.html - "
-"Netscape Public License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">netscape-npl-old.html - "
-"Netscape Public License</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">netscape-npl-old.html -
Netscape Public License</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/netscape-npl-old.html\">netscape-npl-old.html -
Netscape Public License</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">netscape-npl.html - Netscape "
-"Public License</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">netscape-npl.html - Netscape "
-"Public License</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">netscape-npl.html - Netscape
Public License</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/netscape-npl.html\">netscape-npl.html - Netscape
Public License</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -3029,356 +2240,299 @@
msgstr "<a href=\"/philosophy/netscape.html\">netscape.html - Netscape-i</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">new-monopoly.html - U.S. Congress "
-"Threatens to Establish a New Kind of Monopoly</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">new-monopoly.html - U.S.
Congress Threatens to Establish a New Kind of Monopoly</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">new-monopoly.html - Kongresi
i ShBA-ve Kërcënon të Vednosë një Lloj të Ri Monopoli</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/new-monopoly.html\">new-monopoly.html - U.S.
Congress Threatens to Establish a New Kind of Monopoly</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/nit-india.html\">nit-india.html - Stallman's Speech at "
-"National Institute of Technology, Trichy, India, 17 February 2004</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/nit-india.html\">nit-india.html - Stallman's
Speech at National Institute of Technology, Trichy, India, 17 February 2004</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/nit-india.html\">nit-india.html - Fjala e
Stallman-it në National Institute of Technology, Trishi, Indi, 17 Shkurt
2004</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/nit-india.html\">nit-india.html - Stallman's
Speech at National Institute of Technology, Trichy, India, 17 February 2004</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">no-ip-ethos.html - Don't Let ‘"
-"Intellectual Property’ Twist Your Ethos</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/no-ip-ethos.html\">no-ip-ethos.html - Don't Let
‘Intellectual Property’ Twist Your Ethos</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">no-word-attachments.html - "
-"We Can Put an End to Word Attachments</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">no-word-attachments.html - We Can
Put an End to Word Attachments</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">no-word-attachments.html - Mund
T'u Japim Fund Bashkangjitjeve Word</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/no-word-attachments.html\">no-word-attachments.html - We Can
Put an End to Word Attachments</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/nonsoftware-copyleft.html\">nonsoftware-copyleft.html "
-"- Applying Copyleft To Non-Software Information</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/nonsoftware-copyleft.html\">nonsoftware-copyleft.html -
Applying Copyleft To Non-Software Information</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">not-ipr.html - Did You Say “"
-"Intellectual Property”? It's a Seductive Mirage</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">not-ipr.html - Did You Say
“Intellectual Property”? It's a Seductive Mirage</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">open-source-misses-"
-"the-point.html - Why Open Source Misses the Point of Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">open-source-misses-"
-"the-point.html - Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të "
-"Lirë</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "<a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">open-source-misses-the-point.html
- Why Open Source Misses the Point of Free Software</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">open-source-misses-the-point.html
- Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">opposing-drm.html - Opposing "
-"Digital Rights Mismanagement</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/opposing-drm.html\">opposing-drm.html - Opposing
Digital Rights Mismanagement</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">papadopoulos-response."
-"html - A Response Letter to the Word Attachments</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">papadopoulos-response.html - A
Response Letter to the Word Attachments</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">papadopoulos-response.html -
Letër Përgjigje për Bashkangjitjet Word</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/papadopoulos-response.html\">papadopoulos-response.html - A
Response Letter to the Word Attachments</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/patent-practice-panel.html\">patent-practice-panel."
-"html - Daniel Ravicher's FFII panel presentation, November 10, 2004</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/patent-practice-panel.html\">patent-practice-panel.html -
Daniel Ravicher's FFII panel presentation, November 10, 2004</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">patent-reform-is-"
-"not-enough.html - Patent Reform Is Not Enough</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">patent-reform-is-not-enough.html
- Patent Reform Is Not Enough</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">patent-reform-is-not-enough.html
- Reforma e Patentave Nuk Mjafton</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html\">patent-reform-is-not-enough.html
- Patent Reform Is Not Enough</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">pirate-party.html - How the "
-"Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">pirate-party.html - How the
Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">pirate-party.html - Në
Ã'Mënyrë Platforma e Partisë Pirate Suedeze Kthehet Kundër Software-it të
Lirë</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/pirate-party.html\">pirate-party.html - How the
Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">plan-nine.html - The Problems of the "
-"Plan 9 License</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">plan-nine.html - The Problems of
the Plan 9 License</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/practical.html\">practical.html - The advantages of "
-"free software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/practical.html\">practical.html - Përparësitë e "
-"software-it të lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/practical.html\">practical.html - The advantages
of free software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/practical.html\">practical.html - Përparësitë
e software-it të lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">pragmatic.html - Copyleft: Pragmatic "
-"Idealism</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">pragmatic.html - Copyleft:
Pragmatic Idealism</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">privacyaction.html - Protect "
-"Postal Privacy</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">privacyaction.html - Mbroni "
-"Privatësinë Postare</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">privacyaction.html - Protect
Postal Privacy</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/privacyaction.html\">privacyaction.html - Mbroni
Privatësinë Postare</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/protecting.html\">protecting.html - Help Protect the "
-"Rights to Write Both Non-Free and Free Software</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/protecting.html\">protecting.html - Help Protect
the Rights to Write Both Non-Free and Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/protecting.html\">protecting.html - Ndihmoni të
Mbrohen të Drejtat për Shkrim Qoftë të Software-esh të Lirë, Qoftë Jo
të Lirë</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/protecting.html\">protecting.html - Help Protect
the Rights to Write Both Non-Free and Free Software</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">public-domain-manifesto."
-"html - Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">public-domain-manifesto.html
- Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">public-domain-manifesto.html
- Pse Nuk Do Ta Nënshkruaj Manifestin e Përkatësisë Publike</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/public-domain-manifesto.html\">public-domain-manifesto.html
- Why I Will Not Sign the Public Domain Manifesto</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">push-copyright-aside.html "
-"- Science must “push copyright aside”</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/push-copyright-aside.html\">push-copyright-aside.html -
Science must “push copyright aside”</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">reevaluating-copyright."
-"html - Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">reevaluating-copyright."
-"html - Rivlerësim i Të Drejtave të Kopjimit: Publikja Duhet të Ketë "
-"Përparësi</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">reevaluating-copyright.html -
Reevaluating Copyright: The Public Must Prevail</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/reevaluating-copyright.html\">reevaluating-copyright.html -
Rivlerësim i Të Drejtave të Kopjimit: Publikja Duhet të Ketë
Përparësi</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/rieti.html\">rieti.html - The Future of Jiyuna "
-"Software, 21 April 2003</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/rieti.html\">rieti.html - E ardhmja e Jiyuna Software-"
-"it, 21 April 2003</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/rieti.html\">rieti.html - The Future of Jiyuna
Software, 21 April 2003</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/rieti.html\">rieti.html - E ardhmja e Jiyuna
Software-it, 21 April 2003</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">right-to-read.html - The Right to "
-"Read</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">right-to-read.html - E drejta e "
-"Leximit</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">right-to-read.html - The
Right to Read</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/right-to-read.html\">right-to-read.html - E
drejta e Leximit</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/rms-aj.html\">rms-aj.html - RMS on the Alex Jones "
-"Show</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/rms-aj.html\">rms-aj.html - RMS në Alex Jones Show</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/rms-aj.html\">rms-aj.html - RMS on the Alex Jones
Show</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/rms-aj.html\">rms-aj.html - RMS në Alex Jones
Show</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">rms-comment-longs-"
-"article.html - Comments on Roderick Long's Article</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">rms-comment-longs-article.html
- Comments on Roderick Long's Article</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">rms-comment-longs-article.html
- Komente mbi Artikullin e Roderick Long-ut</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/rms-comment-longs-article.html\">rms-comment-longs-article.html
- Comments on Roderick Long's Article</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">rms-hack.html - The Hacker Community "
-"and Ethics: An Interview with Richard M. Stallman</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">rms-hack.html - The Hacker
Community and Ethics: An Interview with Richard M. Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">rms-hack.html - Bashkësia e
Hacker-ëve dhe Etika: Intervistë me Richard M. Stallman-in</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/rms-hack.html\">rms-hack.html - The Hacker
Community and Ethics: An Interview with Richard M. Stallman</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">rms-interview-edinburgh."
-"html - Interview with Richard Stallman, Edinburgh, 2004</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">rms-interview-edinburgh.html
- Interview with Richard Stallman, Edinburgh, 2004</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">rms-interview-edinburgh.html
- Intervistë me Richard Stallman-in, Edinburg, 2004</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/rms-interview-edinburgh.html\">rms-interview-edinburgh.html
- Interview with Richard Stallman, Edinburgh, 2004</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/rms-kol.html\">rms-kol.html - Richard Stallman's "
-"speech in Kolkata (Calcutta), August 2006</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/rms-kol.html\">rms-kol.html - Richard Stallman's
speech in Kolkata (Calcutta), August 2006</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/rms-kol.html\">rms-kol.html - Fjala e Richard
Stallman-it në Kolkata (Kalkuta), Gusht 2006</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/rms-kol.html\">rms-kol.html - Richard Stallman's
speech in Kolkata (Calcutta), August 2006</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">rms-on-radio-nz.html - RMS on "
-"Radio New Zealand</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">rms-on-radio-nz.html - RMS
on Radio New Zealand</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">rms-on-radio-nz.html -
RMS-ja në Radio New Zealand</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/rms-on-radio-nz.html\">rms-on-radio-nz.html - RMS
on Radio New Zealand</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">rtlinux-patent.html - GPL-"
-"compliant version of RTLinux Open Patent License in Works</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/rtlinux-patent.html\">rtlinux-patent.html -
GPL-compliant version of RTLinux Open Patent License in Works</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">savingeurope.html - Saving Europe "
-"from Software Patents</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">savingeurope.html - Shpëtimi i "
-"Europës nga Patentat mbi Software-et</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">savingeurope.html - Saving
Europe from Software Patents</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/savingeurope.html\">savingeurope.html -
Shpëtimi i Europës nga Patentat mbi Software-et</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">second-sight.html - Free Software "
-"and (e-)Government</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">second-sight.html - Software-i i "
-"Lirë dhe (e-)Qeveria</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">second-sight.html - Free
Software and (e-)Government</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/second-sight.html\">second-sight.html -
Software-i i Lirë dhe (e-)Qeveria</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/self-interest.html\">self-interest.html - Self-"
-"Interest</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/self-interest.html\">self-interest.html -
Self-Interest</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">selling-exceptions.html - "
-"Selling Exceptions</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">selling-exceptions.html
- Selling Exceptions</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling.html - Selling Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling.html - Të shesësh Software të
"
-"Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling.html - Selling Free
Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling.html - Të shesësh
Software të Lirë</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">shouldbefree.html - Why Software "
-"Should Be Free</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">shouldbefree.html - Pse Software-i "
-"do të Duhej të Ishte i Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">shouldbefree.html - Why
Software Should Be Free</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/shouldbefree.html\">shouldbefree.html - Pse
Software-i do të Duhej të Ishte i Lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">social-inertia.html - Overcoming "
-"Social Inertia</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">social-inertia.html -
Overcoming Social Inertia</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">social-inertia.html -
Kapërcimi i Inercisë Shoqërore</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/social-inertia.html\">social-inertia.html -
Overcoming Social Inertia</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/software-libre-commercial-viability.html\">software-"
-"libre-commercial-viability.html - Software Libre and Commercial Viability</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/software-libre-commercial-viability.html\">software-libre-commercial-viability.html
- Software Libre and Commercial Viability</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\">software-literary-"
-"patents.html - Software Patents and Literary Patents</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\">software-literary-patents.html
- Software Patents and Literary Patents</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\">software-literary-patents.html
- Patenta Software-i dhe Patenta Letrare</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/software-literary-patents.html\">software-literary-patents.html
- Software Patents and Literary Patents</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/software-patents.html\">software-patents.html - "
-"Software Patents</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/software-patents.html\">software-patents.html - "
-"Patentat Mbi Software-e</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/software-patents.html\">software-patents.html -
Software Patents</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/software-patents.html\">software-patents.html -
Patentat Mbi Software-e</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">speeches-and-interview."
-"html - Philosophy of the GNU Project</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">speeches-and-interview.html -
Philosophy of the GNU Project</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">speeches-and-interview.html -
Filozofia e Projektit GNU</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/speeches-and-interview.html\">speeches-and-interview.html -
Philosophy of the GNU Project</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/stallman-kth.html\">stallman-kth.html - Speech in "
-"Sweden</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/stallman-kth.html\">stallman-kth.html - Fjala në "
-"Suedi</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/stallman-kth.html\">stallman-kth.html - Speech in
Sweden</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/stallman-kth.html\">stallman-kth.html - Fjala
në Suedi</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">stallman-mec-india.html - "
-"Stallman's Speech at Model Engineering College About Software Patent "
-"Dangers</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">stallman-mec-india.html
- Stallman's Speech at Model Engineering College About Software Patent
Dangers</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">stallman-mec-india.html - Fjala e
Stallman-it në Model Engineering College Rreth Rreziqeve të Patentave mbi
Software-in</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/stallman-mec-india.html\">stallman-mec-india.html
- Stallman's Speech at Model Engineering College About Software Patent
Dangers</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/stallmans-law.html\">stallmans-law.html - Stallman's "
-"Law</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/stallmans-law.html\">stallmans-law.html - Ligji i "
-"Stallman-it</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/stallmans-law.html\">stallmans-law.html -
Stallman's Law</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/stallmans-law.html\">stallmans-law.html - Ligji
i Stallman-it</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/stophr3028.html\">stophr3028.html - Stop H.R. 3028 - "
-"Protect the Net - Stop the Trademark Monopolists</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/stophr3028.html\">stophr3028.html - Stop H.R.
3028 - Protect the Net - Stop the Trademark Monopolists</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/stophr3028.html\">stophr3028.html - Stop H.R.
3028 - Mbroni Rrjetin - Ndalini Monopolistët e Shenjave Tregtare</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/stophr3028.html\">stophr3028.html - Stop H.R.
3028 - Protect the Net - Stop the Trademark Monopolists</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">sun-in-night-time.html - The "
-"Curious Incident of Sun in the Night-Time</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/sun-in-night-time.html\">sun-in-night-time.html -
The Curious Incident of Sun in the Night-Time</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/sylvester-response.html\">sylvester-response.html - A "
-"Response Letter to the Word Attachments</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/sylvester-response.html\">sylvester-response.html
- A Response Letter to the Word Attachments</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/sylvester-response.html\">sylvester-response.html - Letër
Përgjigje për Bashkangjitje Word</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/sylvester-response.html\">sylvester-response.html
- A Response Letter to the Word Attachments</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">the-danger-of-ebooks.html "
-"- The Danger of E-Books</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">the-danger-of-ebooks.html - The
Danger of E-Books</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">the-danger-of-ebooks.html -
Rreziku i E-Librave</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/the-danger-of-ebooks.html\">the-danger-of-ebooks.html - The
Danger of E-Books</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">the-law-of-success-2.html "
-"- The Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">the-law-of-success-2.html - The
Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">the-law-of-success-2.html -
Ligji i Suksesit 2.0: Intervistë me Richard Stallman-in</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/the-law-of-success-2.html\">the-law-of-success-2.html - The
Law of Success 2.0: An Interview with Richard Stallman</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">the-root-of-this-"
-"problem.html - The Problem Is Software Controlled By Its Developer</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">the-root-of-this-problem.html
- The Problem Is Software Controlled By Its Developer</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">the-root-of-this-problem.html
- Problemi Ãshtë Software-i i Kontrolluar Nga Hartuesit e Tij</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/the-root-of-this-problem.html\">the-root-of-this-problem.html
- The Problem Is Software Controlled By Its Developer</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">third-party-ideas.html - "
-"Philosophy of the GNU Project</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">third-party-ideas.html -
Philosophy of the GNU Project</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">third-party-ideas.html
- Filozofia e Projektit GNU</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/third-party-ideas.html\">third-party-ideas.html -
Philosophy of the GNU Project</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">trivial-patent.html - The "
-"Anatomy of a Trivial Patent - GNU project</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">trivial-patent.html - The
Anatomy of a Trivial Patent - GNU project</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">trivial-patent.html -
Anatomia e Një Patente Triviale - Projekti GNU</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/trivial-patent.html\">trivial-patent.html - The
Anatomy of a Trivial Patent - GNU project</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/ucita.html\">ucita.html - Why We Must Fight UCITA</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/ucita.html\">ucita.html - Why We Must Fight
UCITA</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/ucita.html\">ucita.html - Psed Duhet Ta
Luftojmë UCITA-n</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/ucita.html\">ucita.html - Why We Must Fight
UCITA</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -3388,119 +2542,87 @@
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/university.html\">university.html - Releasing Free "
-"Software If You Work at a University</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/university.html\">university.html - Si të Hidhni Në "
-"Qarkullim Software të Lirë Nëse Punoni Në një Universitet</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/university.html\">university.html - Releasing
Free Software If You Work at a University</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/university.html\">university.html - Si të
Hidhni Në Qarkullim Software të Lirë Nëse Punoni Në një Universitet</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">use-free-software.html - The "
-"Free Software Community After 20 Years</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">use-free-software.html - "
-"Bashkësia e Software-it të Lirë Pas 20 Vjetësh</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">use-free-software.html -
The Free Software Community After 20 Years</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/use-free-software.html\">use-free-software.html
- Bashkësia e Software-it të Lirë Pas 20 Vjetësh</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\">using-gfdl.html - Using GNU FDL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\">using-gfdl.html - Përdorimi i GNU "
-"FDL-së</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\">using-gfdl.html - Using GNU
FDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/using-gfdl.html\">using-gfdl.html - Përdorimi i
GNU FDL-së</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">vaccination.html - Viral Code and "
-"Vaccination</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/vaccination.html\">vaccination.html - Viral Code
and Vaccination</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">w3c-patent.html - Position on W3C "
-"\"RF\" Patent Policy</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/w3c-patent.html\">w3c-patent.html - Position on
W3C \"RF\" Patent Policy</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html - The Wassenaar "
-"Arrangement</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html - The Wassenaar
Arrangement</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html - Marrëveshja
Wassenaar</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/wassenaar.html\">wassenaar.html - The Wassenaar
Arrangement</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">who-does-that-"
-"server-really-serve.html - Who Does That Server Really Serve?</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">who-does-that-server-really-serve.html
- Who Does That Server Really Serve?</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">who-does-that-server-really-serve.html
- Kujt i Shërben Vërtet Ai Shërbyes?</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">who-does-that-server-really-serve.html
- Who Does That Server Really Serve?</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">why-audio-format-"
-"matters.html - Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom</"
-"a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">why-audio-format-matters.html
- Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">why-audio-format-matters.html
- Pse Formati Audio Ka Rëndësi - Projekti GNU - I lirë si në Liri</a>"
+
+msgid "<a
href=\"/philosophy/why-audio-format-matters.html\">why-audio-format-matters.html
- Why Audio Format Matters - GNU Project - Free as in Freedom</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">why-copyleft.html - Why Copyleft?</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">why-copyleft.html - Why
Copyleft?</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">why-free.html - Why Software Should "
-"Not Have Owners</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/why-free.html\">why-free.html - Pse Software-i i Lirë "
-"Nuk do të Duhej të Kishte Pronarë</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">why-free.html - Why Software
Should Not Have Owners</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/why-free.html\">why-free.html - Pse Software-i i
Lirë Nuk do të Duhej të Kishte Pronarë</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">wipo-"
-"PublicAwarenessOfCopyright-2002.html - Public Awareness of Copyright, WIPO, "
-"June 2002</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\">wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html
- Public Awareness of Copyright, WIPO, June 2002</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">words-to-avoid.html - Words to "
-"Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">words-to-avoid.html - Words
to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/wsis-2003.html\">wsis-2003.html - Stallman's Speech at "
-"WSIS, 16 July 2003</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/wsis-2003.html\">wsis-2003.html - Stallman's
Speech at WSIS, 16 July 2003</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/wsis-2003.html\">wsis-2003.html - Fjala e
Stallman-it në WSIS, 16 Korrik 2003</a>"
+
+msgid "<a href=\"/philosophy/wsis-2003.html\">wsis-2003.html - Stallman's
Speech at WSIS, 16 July 2003</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/wsis.html\">wsis.html - World Summit on the "
-"Information Society</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/wsis.html\">wsis.html - Kuvendi Botëror i Shoqërisë
së "
-"Informacionit</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">wsis.html - World Summit on the
Information Society</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/wsis.html\">wsis.html - Kuvendi Botëror i
Shoqërisë së Informacionit</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/philosophy/x.html\">x.html - The X Window System Trap</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/x.html\">x.html - Kurthi i Sistemit X të Dritareve</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/x.html\">x.html - Kurthi i Sistemit X të
Dritareve</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">your-freedom-"
-"needs-free-software.html - Your Freedom Needs Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">your-freedom-"
-"needs-free-software.html - Liria Juaj Lyp Software të Lirë</a>"
+msgid "<a
href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">your-freedom-needs-free-software.html
- Your Freedom Needs Free Software</a>"
+msgstr "<a
href=\"/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html\">your-freedom-needs-free-software.html
- Liria Juaj Lyp Software të Lirë</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><div>
@@ -3508,54 +2630,36 @@
msgstr "<a href=\"/philosophy/economics_frank/\">filozofi/economics_frank</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/economics_frank/frank.html\">frank.html - Does "
-"Studying Economics Inhibit Cooperation?</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/economics_frank/frank.html\">frank.html - Does
Studying Economics Inhibit Cooperation?</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">philosophy/sco - FSF's Position "
-"regarding SCO's attacks on Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">philosophy/sco - Pozicioni i FSF-së "
-"lidhur me sulmet e SCO-së ndaj Software-it të Lirë</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">philosophy/sco - FSF's Position
regarding SCO's attacks on Free Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">philosophy/sco - Pozicioni i
FSF-së lidhur me sulmet e SCO-së ndaj Software-it të Lirë</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\">questioning-sco.html - FSF: "
-"Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/sco/questioning-sco.html\">questioning-sco.html -
FSF: Questioning SCO: A Hard Look at Nebulous Claims</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">sco-gnu-linux.html - SCO, GNU "
-"and Linux</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco-gnu-linux.html\">sco-gnu-linux.html -
SCO, GNU and Linux</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/sco/sco-preemption.html\">sco-preemption.html - SCO "
-"Scuttles Sense, Claiming GPL Invalidity</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco-preemption.html\">sco-preemption.html -
SCO Scuttles Sense, Claiming GPL Invalidity</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/sco/sco-v-ibm.html\">sco-v-ibm.html - FSF Statement on "
-"SCO v. IBM</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco-v-ibm.html\">sco-v-ibm.html - FSF
Statement on SCO v. IBM</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\">sco-without-fear.html - "
-"SCO: Without Fear and Without Research</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/sco/sco-without-fear.html\">sco-without-fear.html
- SCO: Without Fear and Without Research</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/sco/subpoena.html\">subpoena.html - The SCO Subpoena "
-"of FSF</a>"
+msgid "<a href=\"/philosophy/sco/subpoena.html\">subpoena.html - The SCO
Subpoena of FSF</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -3575,21 +2679,13 @@
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/prep/maintain/index.html\">index.html - Information for "
-"maintainers of GNU software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/prep/maintain/index.html\">index.html - Informacione për "
-"mirëmbajtësa të software-eve GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/prep/maintain/index.html\">index.html - Information for
maintainers of GNU software</a>"
+msgstr "<a href=\"/prep/maintain/index.html\">index.html - Informacione për
mirëmbajtësa të software-eve GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/prep/maintain/maintain.html\">maintain.html - Information for "
-"Maintainers of GNU Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/prep/maintain/maintain.html\">maintain.html - Informacione për "
-"Mirëmbajtësa të Software-eve GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/prep/maintain/maintain.html\">maintain.html - Information
for Maintainers of GNU Software</a>"
+msgstr "<a href=\"/prep/maintain/maintain.html\">maintain.html - Informacione
për Mirëmbajtësa të Software-eve GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><div>
@@ -3598,20 +2694,13 @@
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/prep/standards/index.html\">index.html - GNU coding standards</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/prep/standards/index.html\">index.html - Standarde GNU për "
-"kodimin</a>"
+msgid "<a href=\"/prep/standards/index.html\">index.html - GNU coding
standards</a>"
+msgstr "<a href=\"/prep/standards/index.html\">index.html - Standarde GNU për
kodimin</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/prep/standards/standards.html\">standards.html - GNU Coding "
-"Standards</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/prep/standards/standards.html\">standards.html - Standarde GNU "
-"për Kodimin</a>"
+msgid "<a href=\"/prep/standards/standards.html\">standards.html - GNU Coding
Standards</a>"
+msgstr "<a href=\"/prep/standards/standards.html\">standards.html - Standarde
GNU për Kodimin</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -3619,194 +2708,119 @@
msgstr "<a href=\"/press/press.html\">press - Informacione për Shtypin</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2001-05-04-GPL.html\">2001-05-04-GPL.html - The GNU General "
-"Public License Protects Software Freedoms</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2001-05-04-GPL.html\">2001-05-04-GPL.html - The GNU
General Public License Protects Software Freedoms</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2001-05-25-NYU.html\">2001-05-25-NYU.html - Richard "
-"Stallman Delivers Speech at NYU, Countering Mundie's Attack on Free "
-"Software</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2001-05-25-NYU.html\">2001-05-25-NYU.html - Richard
Stallman Delivers Speech at NYU, Countering Mundie's Attack on Free
Software</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2001-06-18-GCC.html\">2001-06-18-GCC.html - GNU Compiler "
-"Collection Version 3.0 Is Released; Includes Support for Java and IA-64</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2001-06-18-GCC.html\">2001-06-18-GCC.html - GNU
Compiler Collection Version 3.0 Is Released; Includes Support for Java and
IA-64</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2001-06-28-USENIX.html\">2001-06-28-USENIX.html - GNU "
-"Project and Kerberos Developers Receive Prestigious USENIX Achievement "
-"Awards</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2001-06-28-USENIX.html\">2001-06-28-USENIX.html - GNU
Project and Kerberos Developers Receive Prestigious USENIX Achievement
Awards</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html\">2001-07-09-DotGNU-Mono.html - "
-"FSF Announces Support of Free Software Projects to Replace Components of "
-"Microsoft .NET</a>"
+msgid "<a
href=\"/press/2001-07-09-DotGNU-Mono.html\">2001-07-09-DotGNU-Mono.html - FSF
Announces Support of Free Software Projects to Replace Components of Microsoft
.NET</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2001-07-20-FSF-India.html\">2001-07-20-FSF-India.html - "
-"Richard Stallman Inaugurates Free Software Foundation-India, First Affiliate "
-"in Asia of the Free Software Foundation</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2001-07-20-FSF-India.html\">2001-07-20-FSF-India.html
- Richard Stallman Inaugurates Free Software Foundation-India, First Affiliate
in Asia of the Free Software Foundation</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2001-09-18-RTLinux.html\">2001-09-18-RTLinux.html - Status "
-"of Violation of the GNU General Public License (GPL) by RTLinux</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2001-09-18-RTLinux.html\">2001-09-18-RTLinux.html -
Status of Violation of the GNU General Public License (GPL) by RTLinux</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2001-09-24-CPI.html\">2001-09-24-CPI.html - Richard "
-"Stallman and Eben Moglen to Speak at GWU's Cyberspace Policy Institute's "
-"Free Software Conference</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2001-09-24-CPI.html\">2001-09-24-CPI.html - Richard
Stallman and Eben Moglen to Speak at GWU's Cyberspace Policy Institute's Free
Software Conference</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2001-10-12-bayonne.html\">2001-10-12-bayonne.html - Free "
-"Software Foundation Announces 7th Major Release of GNU Bayonne</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2001-10-12-bayonne.html\">2001-10-12-bayonne.html -
Free Software Foundation Announces 7th Major Release of GNU Bayonne</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2001-10-22-Emacs.html\">2001-10-22-Emacs.html - FSF "
-"Announces Version 21 of the GNU Emacs Editing Environment</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2001-10-22-Emacs.html\">2001-10-22-Emacs.html - FSF
Announces Version 21 of the GNU Emacs Editing Environment</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2001-12-03-Takeda.html\">2001-12-03-Takeda.html - Richard "
-"Stallman Receives Prestigious 2001 Takeda Award</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2001-12-03-Takeda.html\">2001-12-03-Takeda.html -
Richard Stallman Receives Prestigious 2001 Takeda Award</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-01-29-MS-DOJ.html\">2002-01-29-MS-DOJ.html - FSF Files "
-"Statement on Microsoft Judgment under Tunney Act</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2002-01-29-MS-DOJ.html\">2002-01-29-MS-DOJ.html - FSF
Files Statement on Microsoft Judgment under Tunney Act</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-02-16-FSF-Award.html\">2002-02-16-FSF-Award.html - "
-"Guido van Rossum Awarded the Free Software Foundation Award for the "
-"Advancement of Free Software</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2002-02-16-FSF-Award.html\">2002-02-16-FSF-Award.html
- Guido van Rossum Awarded the Free Software Foundation Award for the
Advancement of Free Software</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-02-26-MySQL.html\">2002-02-26-MySQL.html - FSF Lawyer "
-"and Board Member Serves as Expert Witness in Lawsuit Related to GNU GPL</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2002-02-26-MySQL.html\">2002-02-26-MySQL.html - FSF
Lawyer and Board Member Serves as Expert Witness in Lawsuit Related to GNU
GPL</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.html\">2002-03-01-pi-MySQL.html - Judge "
-"Saris defers GNU GPL Questions for Trial in MySQL vs. Progress Software</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2002-03-01-pi-MySQL.html\">2002-03-01-pi-MySQL.html -
Judge Saris defers GNU GPL Questions for Trial in MySQL vs. Progress
Software</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html\">2002-03-05-DCL-GNUE.html - GNU "
-"Enterprise and Double Choco Latte Projects Merge to Further Accelerate Free "
-"Software Enterprise Application Offerings</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2002-03-05-DCL-GNUE.html\">2002-03-05-DCL-GNUE.html -
GNU Enterprise and Double Choco Latte Projects Merge to Further Accelerate Free
Software Enterprise Application Offerings</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.html\">2002-03-18-digitalspeech."
-"html - Free Software Foundation Offers Resources to the Digital Speech "
-"Project</a>"
+msgid "<a
href=\"/press/2002-03-18-digitalspeech.html\">2002-03-18-digitalspeech.html -
Free Software Foundation Offers Resources to the Digital Speech Project</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-03-19-Affero.html\">2002-03-19-Affero.html - Free "
-"Software Foundation Announces Support of the Affero General Public License, "
-"the First Copyleft License for Web Services</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2002-03-19-Affero.html\">2002-03-19-Affero.html - Free
Software Foundation Announces Support of the Affero General Public License, the
First Copyleft License for Web Services</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.html\">2002-04-11-ms-patent.html - "
-"Microsoft Attacks Free Software Developers with New License</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2002-04-11-ms-patent.html\">2002-04-11-ms-patent.html
- Microsoft Attacks Free Software Developers with New License</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-05-21-eldred-brief.html\">2002-05-21-eldred-brief.html "
-"- Free Software Foundation Files Brief Amicus Curiae in Eldred v. Aschroft "
-"Supreme Court Case</a>"
+msgid "<a
href=\"/press/2002-05-21-eldred-brief.html\">2002-05-21-eldred-brief.html -
Free Software Foundation Files Brief Amicus Curiae in Eldred v. Aschroft
Supreme Court Case</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html\">2002-08-01-sf-fundraiser."
-"html - Affero Hosts \"Full Tilt for Software Freedom\", a Benefit for Free "
-"Software Foundation on Wednesday, August, 14, 2002 in San Francisco</a>"
+msgid "<a
href=\"/press/2002-08-01-sf-fundraiser.html\">2002-08-01-sf-fundraiser.html -
Affero Hosts \"Full Tilt for Software Freedom\", a Benefit for Free Software
Foundation on Wednesday, August, 14, 2002 in San Francisco</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-08-26-freenode.html\">2002-08-26-freenode.html - GNU "
-"Project Will Use Freenode as Its Official IRC Network</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2002-08-26-freenode.html\">2002-08-26-freenode.html -
GNU Project Will Use Freenode as Its Official IRC Network</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-09-03-bayonne.html\">2002-09-03-bayonne.html - GNU "
-"Bayonne 1.0 Released; GNU Telephony Server gives software freedom to "
-"businesses, large enterprises and commercial telephone carriers</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2002-09-03-bayonne.html\">2002-09-03-bayonne.html -
GNU Bayonne 1.0 Released; GNU Telephony Server gives software freedom to
businesses, large enterprises and commercial telephone carriers</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2002-11-12-mysql.html\">2002-11-12-mysql.html - Gift from "
-"MySQL AB Supports Free Software Foundation's General Public License "
-"Compliance Lab</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2002-11-12-mysql.html\">2002-11-12-mysql.html - Gift
from MySQL AB Supports Free Software Foundation's General Public License
Compliance Lab</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2003-02-08-award.html\">2003-02-08-award.html - Professor "
-"Lawrence Lessig Awarded the 2002 FSF Award for the Advancement of Free "
-"Software</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2003-02-08-award.html\">2003-02-08-award.html -
Professor Lawrence Lessig Awarded the 2002 FSF Award for the Advancement of
Free Software</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2003-03-27-patron.html\">2003-03-27-patron.html - FSF "
-"Announces Corporate Patronage Program</a>"
+msgid "<a href=\"/press/2003-03-27-patron.html\">2003-03-27-patron.html - FSF
Announces Corporate Patronage Program</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html\">2003-11-19-Microsoft-CA.html "
-"- FSF Encourages Californians to Support Software Freedom with Microsoft "
-"Vouchers</a>"
+msgid "<a
href=\"/press/2003-11-19-Microsoft-CA.html\">2003-11-19-Microsoft-CA.html - FSF
Encourages Californians to Support Software Freedom with Microsoft Vouchers</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2004-01-02-nyc-seminars.html\">2004-01-02-nyc-seminars.html "
-"- FSF To Host Free Software Licensing Seminars and Discussions on SCO v. IBM "
-"in New York</a>"
+msgid "<a
href=\"/press/2004-01-02-nyc-seminars.html\">2004-01-02-nyc-seminars.html - FSF
To Host Free Software Licensing Seminars and Discussions on SCO v. IBM in New
York</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/2004-01-14-record-straight.html\">2004-01-14-record-"
-"straight.html - Setting the Record Straight: The Free Software Foundation, "
-"the General Public License and SCO versus IBM</a>"
+msgid "<a
href=\"/press/2004-01-14-record-straight.html\">2004-01-14-record-straight.html
- Setting the Record Straight: The Free Software Foundation, the General Public
License and SCO versus IBM</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -3814,16 +2828,11 @@
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/press/mysql-affidavit.html\">mysql-affidavit.html - Affidavit of "
-"Eben Moglen on Progress Software vs. MySQL AB Preliminary Injunction "
-"Hearing</a>"
+msgid "<a href=\"/press/mysql-affidavit.html\">mysql-affidavit.html -
Affidavit of Eben Moglen on Progress Software vs. MySQL AB Preliminary
Injunction Hearing</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">pronunciation - How To "
-"Pronounce GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">pronunciation - How To
Pronounce GNU</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -3832,32 +2841,21 @@
msgstr "<a href=\"/server/server.html\">server - Rreth shërbyesave GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">fsf-html-style-sheet.html - "
-"Web Site Guidelines</a>"
+msgid "<a href=\"/server/fsf-html-style-sheet.html\">fsf-html-style-sheet.html
- Web Site Guidelines</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/irc-rules.html\">irc-rules.html - GNU and FSF related IRC "
-"channels — GNU Project</a>"
+msgid "<a href=\"/server/irc-rules.html\">irc-rules.html - GNU and FSF related
IRC channels — GNU Project</a>"
msgstr ""
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/mirror.html\">mirror.html - Using and Running Mirrors</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/mirror.html\">mirror.html - Përdorimi dhe Mbajtja Në
Punë "
-"e Pasqyrave</a>"
+msgid "<a href=\"/server/mirror.html\">mirror.html - Using and Running
Mirrors</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/mirror.html\">mirror.html - Përdorimi dhe Mbajtja
Në Punë e Pasqyrave</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/select-skip-translations.html\">select-skip-translations."
-"html</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/select-skip-translations.html\">select-skip-translations."
-"html</a>"
+msgid "<a
href=\"/server/select-skip-translations.html\">select-skip-translations.html</a>"
+msgstr "<a
href=\"/server/select-skip-translations.html\">select-skip-translations.html</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -3867,16 +2865,12 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">takeaction.html - Take Action</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html\">takeaction.html - Hidhuni në Veprim</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">takeaction.html - Hidhuni në
Veprim</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/tasks.html\">tasks.html - Tasks to do for www.gnu.org</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/tasks.html\">tasks.html - Punë që duhen bërë për
www.gnu."
-"org</a>"
+msgid "<a href=\"/server/tasks.html\">tasks.html - Tasks to do for
www.gnu.org</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/tasks.html\">tasks.html - Punë që duhen bërë
për www.gnu.org</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -3884,9 +2878,7 @@
msgstr "<a href=\"/server/top-addendum.html\">top-addendum.html</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/source/source.html\">server/source - Web server utility "
-"sources</a>"
+msgid "<a href=\"/server/source/source.html\">server/source - Web server
utility sources</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
@@ -3896,65 +2888,41 @@
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/boilerplate.html\">boilerplate.html - General "
-"GNU page template</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/boilerplate.html\">boilerplate.html - Gjedhe "
-"faqeje të përgjithshme për GNU-në</a>"
+msgid "<a href=\"/server/standards/boilerplate.html\">boilerplate.html -
General GNU page template</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/standards/boilerplate.html\">boilerplate.html -
Gjedhe faqeje të përgjithshme për GNU-në</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.editors.html\">README.editors.html - "
-"Guidelines for Web Page Creation at www.gnu.org</a>"
+msgid "<a href=\"/server/standards/README.editors.html\">README.editors.html -
Guidelines for Web Page Creation at www.gnu.org</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README.translations."
-"html - Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README.translations."
-"html - Udhërrëfyes Mbi Përkthimin e Faqeve Web te www.gnu.org</a>"
+msgid "<a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README.translations.html -
Guide to Translating Web Pages on www.gnu.org</a>"
+msgstr "<a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README.translations.html -
Udhërrëfyes Mbi Përkthimin e Faqeve Web te www.gnu.org</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">README.webmastering."
-"html - Webmastering Guidelines</a>"
+msgid "<a
href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">README.webmastering.html -
Webmastering Guidelines</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">readme_index.html - "
-"Guidelines for GNU Web Site Volunteers</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">readme_index.html - Udhëzime
"
-"për Vullnetarë për Site-in Web GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">readme_index.html -
Guidelines for GNU Web Site Volunteers</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/standards/readme_index.html\">readme_index.html -
Udhëzime për Vullnetarë për Site-in Web GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">webmaster-quiz.html - "
-"Volunteer Webmaster Quiz</a>"
+msgid "<a href=\"/server/standards/webmaster-quiz.html\">webmaster-quiz.html -
Volunteer Webmaster Quiz</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/translations/\">server/standards/translations</a>"
-msgstr ""
-"<a
href=\"/server/standards/translations/\">shërbyes/standarde/përkthime</a>"
+msgid "<a
href=\"/server/standards/translations/\">server/standards/translations</a>"
+msgstr "<a
href=\"/server/standards/translations/\">shërbyes/standarde/përkthime</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">priorities.html - "
-"Web Translation Priorities</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">priorities.html - "
-"Përparësi Për Përkthimet Web</a>"
+msgid "<a
href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">priorities.html - Web
Translation Priorities</a>"
+msgstr "<a
href=\"/server/standards/translations/priorities.html\">priorities.html -
Përparësi Për Përkthimet Web</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -3963,45 +2931,27 @@
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/devel.html\">devel.html - GNU Development Resources</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/devel.html\">devel.html - Burime GNU për Zhvilluesa</a>"
+msgid "<a href=\"/software/devel.html\">devel.html - GNU Development
Resources</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/devel.html\">devel.html - Burime GNU për
Zhvilluesa</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/for-windows.html\">for-windows.html - Free software for "
-"Windows</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/for-windows.html\">for-windows.html - Software i Lirë "
-"për Windows</a>"
+msgid "<a href=\"/software/for-windows.html\">for-windows.html - Free software
for Windows</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/for-windows.html\">for-windows.html - Software i
Lirë për Windows</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/README.accounts.html\">README.accounts.html - Accounts "
-"on GNU machines</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/README.accounts.html\">README.accounts.html - Llogari te "
-"makinat GNU</a>"
+msgid "<a href=\"/software/README.accounts.html\">README.accounts.html -
Accounts on GNU machines</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/README.accounts.html\">README.accounts.html -
Llogari te makinat GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/reliability.html\">reliability.html - Free Software is "
-"More Reliable!</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/reliability.html\">reliability.html - Software-i i Lirë "
-"është Më i Besueshëm!</a>"
+msgid "<a href=\"/software/reliability.html\">reliability.html - Free Software
is More Reliable!</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/reliability.html\">reliability.html - Software-i i
Lirë është Më i Besueshëm!</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/software/year2000-list.html\">year2000-list.html - Year 2000 "
-"List</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/year2000-list.html\">year2000-list.html - Lista e Vitit "
-"2000</a>"
+msgid "<a href=\"/software/year2000-list.html\">year2000-list.html - Year 2000
List</a>"
+msgstr "<a href=\"/software/year2000-list.html\">year2000-list.html - Lista e
Vitit 2000</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -4010,241 +2960,137 @@
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">testimonials - GNU Testimonials</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">testimonials - GNU
Testimonials</a>"
msgstr "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">dëshmi - Dëshmi GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/reliable.html\">reliable.html - Free Software is "
-"Reliable - GNU Testimonials</a>"
+msgid "<a href=\"/testimonials/reliable.html\">reliable.html - Free Software
is Reliable - GNU Testimonials</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/supported.html\">supported.html - Free Software is "
-"Supported</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/supported.html\">supported.html - Software-i i Lirë "
-"Ka Përkrahje</a>"
+msgid "<a href=\"/testimonials/supported.html\">supported.html - Free Software
is Supported</a>"
+msgstr "<a href=\"/testimonials/supported.html\">supported.html - Software-i i
Lirë Ka Përkrahje</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_cadcam.html\">testimonial_cadcam.html - "
-"GNU Testimonials - CAD/CAM Development</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_cadcam.html\">testimonial_cadcam.html - "
-"Dëshmi GNU - Programim për CAD/CAM</a>"
+msgid "<a
href=\"/testimonials/testimonial_cadcam.html\">testimonial_cadcam.html - GNU
Testimonials - CAD/CAM Development</a>"
+msgstr "<a
href=\"/testimonials/testimonial_cadcam.html\">testimonial_cadcam.html -
Dëshmi GNU - Programim për CAD/CAM</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_HIRLAM.html\">testimonial_HIRLAM.html - "
-"GNU Testimonials - HIRLAM Consortium</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_HIRLAM.html\">testimonial_HIRLAM.html - "
-"Dëshmi GNU - Konsorciumi HIRLAM</a>"
+msgid "<a
href=\"/testimonials/testimonial_HIRLAM.html\">testimonial_HIRLAM.html - GNU
Testimonials - HIRLAM Consortium</a>"
+msgstr "<a
href=\"/testimonials/testimonial_HIRLAM.html\">testimonial_HIRLAM.html -
Dëshmi GNU - Konsorciumi HIRLAM</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_media.html\">testimonial_media.html - "
-"GNU Testimonials - Alexander Ewering</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_media.html\">testimonial_media.html - "
-"Dëshmi GNU - Alexander Ewering</a>"
+msgid "<a href=\"/testimonials/testimonial_media.html\">testimonial_media.html
- GNU Testimonials - Alexander Ewering</a>"
+msgstr "<a
href=\"/testimonials/testimonial_media.html\">testimonial_media.html - Dëshmi
GNU - Alexander Ewering</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_mondrup.html\">testimonial_mondrup.html "
-"- GNU Testimonials - Christian Mondrup</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_mondrup.html\">testimonial_mondrup.html "
-"- Dëshmi GNU - Christian Mondrup</a>"
+msgid "<a
href=\"/testimonials/testimonial_mondrup.html\">testimonial_mondrup.html - GNU
Testimonials - Christian Mondrup</a>"
+msgstr "<a
href=\"/testimonials/testimonial_mondrup.html\">testimonial_mondrup.html -
Dëshmi GNU - Christian Mondrup</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_research_ships.html"
-"\">testimonial_research_ships.html - GNU Testimonials - Robert Harvey</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonial_research_ships.html"
-"\">testimonial_research_ships.html - Dëshmi GNU - Robert Harvey</a>"
+msgid "<a
href=\"/testimonials/testimonial_research_ships.html\">testimonial_research_ships.html
- GNU Testimonials - Robert Harvey</a>"
+msgstr "<a
href=\"/testimonials/testimonial_research_ships.html\">testimonial_research_ships.html
- Dëshmi GNU - Robert Harvey</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/useful.html\">useful.html - Free Software is Useful</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/useful.html\">useful.html - Software-i i Lirë
është "
-"i Dobishëm</a>"
+msgid "<a href=\"/testimonials/useful.html\">useful.html - Free Software is
Useful</a>"
+msgstr "<a href=\"/testimonials/useful.html\">useful.html - Software-i i Lirë
është i Dobishëm</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
msgid "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">thankgnus - Thank GNUs</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">thankgnus - Faleminderit nga GNU-ja</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">thankgnus - Faleminderit nga
GNU-ja</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">1997supporters.html - Thanks "
-"GNUs</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">1997supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">1997supporters.html - Thanks
GNUs</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/1997supporters.html\">1997supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">1998supporters.html - Thanks "
-"GNUs</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">1998supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">1998supporters.html - Thanks
GNUs</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/1998supporters.html\">1998supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/1999.html\">1999.html - List of 1999 FSF Supporters</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/1999.html\">1999.html - Listë e Përkrahësve të
FSF-së "
-"për 1999-n</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/1999.html\">1999.html - List of 1999 FSF
Supporters</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/1999.html\">1999.html - Listë e Përkrahësve
të FSF-së për 1999-n</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">1999supporters.html - Thanks "
-"GNUs</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">1999supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">1999supporters.html - Thanks
GNUs</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/1999supporters.html\">1999supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">2000supporters.html - Thanks "
-"GNUs</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">2000supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">2000supporters.html - Thanks
GNUs</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2000supporters.html\">2000supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">2001supporters.html - Thanks "
-"GNUs</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">2001supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">2001supporters.html - Thanks
GNUs</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2001supporters.html\">2001supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">2002supporters.html - Thanks "
-"GNUs</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">2002supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">2002supporters.html - Thanks
GNUs</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2002supporters.html\">2002supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">2003supporters.html - Thank GNUs "
-"2003</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">2003supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja për 2003-in</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">2003supporters.html - Thank
GNUs 2003</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2003supporters.html\">2003supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja për 2003-in</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">2004supporters.html - Thank GNUs "
-"2004</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">2004supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja për 2004-in</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">2004supporters.html - Thank
GNUs 2004</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2004supporters.html\">2004supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja për 2004-in</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">2005supporters.html - Thank GNUs "
-"2005</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">2005supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja për 2005-n</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">2005supporters.html - Thank
GNUs 2005</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2005supporters.html\">2005supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja për 2005-n</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">2006supporters.html - Thank GNUs "
-"2006</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">2006supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja për 2006-n</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">2006supporters.html - Thank
GNUs 2006</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2006supporters.html\">2006supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja për 2006-n</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">2007supporters.html - Thank GNUs "
-"2007</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">2007supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja për 2007-n</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">2007supporters.html - Thank
GNUs 2007</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2007supporters.html\">2007supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja për 2007-n</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">2008supporters.html - Thank GNUs "
-"2008</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">2008supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja për 2008-n</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">2008supporters.html - Thank
GNUs 2008</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2008supporters.html\">2008supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja për 2008-n</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">2009supporters.html - Thank GNUs "
-"2009</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">2009supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja 2009-n</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">2009supporters.html - Thank
GNUs 2009</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2009supporters.html\">2009supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja 2009-n</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">2010supporters.html - Thank GNUs "
-"2010</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">2010supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja për 2010-n</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">2010supporters.html - Thank
GNUs 2010</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2010supporters.html\">2010supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja për 2010-n</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">2011supporters.html - Thank GNUs "
-"2011</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">2011supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja për 2011-n</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">2011supporters.html - Thank
GNUs 2011</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2011supporters.html\">2011supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja për 2011-n</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">2012supporters.html - Thank GNUs "
-"2012</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">2012supporters.html - "
-"Faleminderit nga GNU-ja për 2012-n</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">2012supporters.html - Thank
GNUs 2012</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/2012supporters.html\">2012supporters.html -
Faleminderit nga GNU-ja për 2012-n</a>"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html - Thanks GNUs</"
-"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html - Faleminderit "
-"nga GNU-ja</a>"
+msgid "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html - Thanks
GNUs</a>"
+msgstr "<a href=\"/thankgnus/thankgnus.old.html\">thankgnus.old.html -
Faleminderit nga GNU-ja</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <div><div><div>
@@ -4259,32 +3105,18 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/"
-"contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka gjithashtu edhe
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te
<a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><address>
#. type: Content of: <div><address>
@@ -4292,14 +3124,8 @@
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -4319,12 +3145,8 @@
msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/sitemap.ar.html\">العرب"
-"ية</a> [ar]"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/sitemap.ar.html\">العرب"
-"ية</a> [ar]"
+msgid "<a
href=\"/server/sitemap.ar.html\">العربية</a> [ar]"
+msgstr "<a
href=\"/server/sitemap.ar.html\">العربية</a> [ar]"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "<a href=\"/server/sitemap.ca.html\">Català</a> [ca]"
@@ -4353,10 +3175,8 @@
msgstr "<a href=\"/server/sitemap.it.html\">Italisht</a> [it]"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/sitemap.ja.html\">日本語</a> [ja]"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/sitemap.ja.html\">日本語</a> [ja]"
+msgid "<a
href=\"/server/sitemap.ja.html\">日本語</a> [ja]"
+msgstr "<a
href=\"/server/sitemap.ja.html\">日本語</a> [ja]"
# type: Content of: <ul><li><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -4372,17 +3192,10 @@
msgstr "<a href=\"/server/sitemap.ro.html\">Română</a> [ro]"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/sitemap.uk.html\">украї"
-"нська</a> [uk]"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/sitemap.uk.html\">украї"
-"нська</a> [uk]"
+msgid "<a
href=\"/server/sitemap.uk.html\">українська</a> [uk]"
+msgstr "<a
href=\"/server/sitemap.uk.html\">українська</a> [uk]"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/sitemap.zh-tw.html\">繁體中文</"
-"a> [zh-tw]"
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/sitemap.zh-tw.html\">繁體中文</"
-"a> [zh-tw]"
+msgid "<a
href=\"/server/sitemap.zh-tw.html\">繁體中文</a> [zh-tw]"
+msgstr "<a
href=\"/server/sitemap.zh-tw.html\">繁體中文</a> [zh-tw]"
+
Index: server/po/irc-rules.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/irc-rules.sq.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- server/po/irc-rules.sq.po 10 Apr 2012 18:04:40 -0000 1.13
+++ server/po/irc-rules.sq.po 11 Apr 2012 12:13:20 -0000 1.14
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 21:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -217,7 +217,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: server/po/whatsnew.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.sq.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- server/po/whatsnew.sq.po 10 Apr 2012 18:02:02 -0000 1.24
+++ server/po/whatsnew.sq.po 11 Apr 2012 12:13:24 -0000 1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-01 20:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 20:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:58+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -54,7 +54,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: server/gnun/compendia/compendium.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.sq.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- server/gnun/compendia/compendium.sq.po 6 Apr 2012 16:31:51 -0000
1.5
+++ server/gnun/compendia/compendium.sq.po 11 Apr 2012 12:13:55 -0000
1.6
@@ -18,34 +18,18 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/"
-"contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te
<a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -59,34 +43,18 @@
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka gjithashtu edhe <a href=\"/"
-"contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së & GNU-së dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka gjithashtu edhe
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te
<a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><address>
#. type: Content of: <div><address>
@@ -95,14 +63,8 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet për FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe <a
href=\"/contact/\">rrugë "
-"të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid "Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet për FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka gjithashtu edhe
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
#. type: Content of: <table><tr><td>
msgid "</a>"
@@ -140,32 +102,18 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te
<a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
-"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid ""
-"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
-"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
-"use."
-msgstr ""
-"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
Unix-"
-"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe
të "
-"përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
+msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -183,26 +131,17 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor Collection."
-msgstr ""
-"<a href=\"/fun/humor.html\">Tjetër humor</a> te Koleksioni i Humorit GNU."
+msgid "<a href=\"/fun/humor.html\">Other humor</a> in the GNU Humor
Collection."
+msgstr "<a href=\"/fun/humor.html\">Tjetër humor</a> te Koleksioni i Humorit
GNU."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <p>
msgid "The Free Software Foundation claims no copyright on this joke."
-msgstr ""
-"The Free Software Foundation nuk pretendon ndonjë të drejtë kopjimi mbi
këtë "
-"anekdotë."
+msgstr "The Free Software Foundation nuk pretendon ndonjë të drejtë kopjimi
mbi këtë anekdotë."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The joke on this page was obtained from the FSF's <a href=\"http://lists.gnu."
-"org/\">email archives</a> of the GNU Project."
-msgstr ""
-"Anekdota e kësaj faqeje është nxjerrë nga The joke on this page was
obtained "
-"from the FSF's <a href=\"http://lists.gnu.org/\">arkivat email</a> të
FSF-së "
-"të Projektit GNU."
+msgid "The joke on this page was obtained from the FSF's <a
href=\"http://lists.gnu.org/\">email archives</a> of the GNU Project."
+msgstr "Anekdota e kësaj faqeje është nxjerrë nga The joke on this page
was obtained from the FSF's <a href=\"http://lists.gnu.org/\">arkivat email</a>
të FSF-së të Projektit GNU."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -211,26 +150,17 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"nga <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></"
-"a>"
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgstr "nga <a href=\"http://www.stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art Gallery."
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Tjetër art</a> te Galeria e Artit GNU."
+msgid "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Other art</a> in the GNU Art
Gallery."
+msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Tjetër art</a> te Galeria e Artit
GNU."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a "
-"supportive and accurate way. For permission, ask address@hidden"
-msgstr ""
-"Logoja e GNU-së mund të përdoret fjalë për fjalë kur për GNU-në
flitet në "
-"kontekst përkrahës dhe të përpiktë. Për leje, pyesni te address@hidden"
+msgid "The GNU logo can be used verbatim in contexts talking about GNU in a
supportive and accurate way. For permission, ask address@hidden"
+msgstr "Logoja e GNU-së mund të përdoret fjalë për fjalë kur për
GNU-në flitet në kontekst përkrahës dhe të përpiktë. Për leje, pyesni
te address@hidden"
#. type: Content of: <p>
msgid "This picture is available in the following formats:"
@@ -240,6 +170,3 @@
msgid "Copyright notice above."
msgstr "Shënim të drejtash kopjimi më sipër."
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
-#~ msgstr "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
Index: server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po 10 Apr 2012 17:52:26 -0000
1.10
+++ server/standards/po/webmaster-quiz.sq.po 11 Apr 2012 12:14:04 -0000
1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-10 20:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:59+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,7 +97,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
Index: software/po/software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- software/po/software.sq.po 10 Apr 2012 18:38:38 -0000 1.3
+++ software/po/software.sq.po 11 Apr 2012 12:15:25 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-02 04:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-04 13:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 15:00+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
"Language: \n"
@@ -40,112 +40,32 @@
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to install, "
-"see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux "
-"distributions which are entirely free software</a>.</span>"
-msgstr ""
-"<span class=\"highlight\">Nëse po kërkoni një sistem të plotë për ta "
-"instaluar, shihni <a href=\"/distros/free-distros.html\">listën tonë të "
-"shpërndarjeve GNU/Linux që janë krejtësisht software i lirë</a>.</span>"
+msgid "<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to
install, see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux
distributions which are entirely free software</a>.</span>"
+msgstr "<span class=\"highlight\">Nëse po kërkoni një sistem të plotë
për ta instaluar, shihni <a href=\"/distros/free-distros.html\">listën tonë
të shpërndarjeve GNU/Linux që janë krejtësisht software i
lirë</a>.</span>"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">The GNU operating "
-"system</a> is the Unix-like operating system, which is entirely free "
-"software, that we in the GNU Project have developed since 1984. The GNU "
-"system contains all of the <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware"
-"\">official GNU software packages</a> (which are listed below), and also "
-"includes much non-GNU free software, such as the X Window System. Also, the "
-"GNU system is not a single static set of programs; users and distributors "
-"may select different packages according to their needs and desires. The "
-"result is still a variant of the GNU system."
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">Sistemi operativ GNU</"
-"a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, dhe që është
krejtësisht "
-"software i lirë, të cilin ne në Projektin GNU e kemi zhvilluar që prej
1984-"
-"a. Sistemi GNU përmban krejt <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#GNUsoftware\">paketat zyrtare software GNU</a> (të cilat radhiten më "
-"poshtë), dhe përfshin gjithashtu edhe mjaft software të lirë jo GNU, të "
-"tillë si Sistemi X i Dritareve. Po ashtu, sistemi GNU nuk është një grup
i "
-"vetëm statik programesh; përdoruesit dhe shpërndarësit mund të
përzgjedhin "
-"paketa të ndryshme sipas nevojave dhe dëshirës. Ajo që përftohet
është "
-"prapë një variant i sistemit GNU."
+msgid "<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">The GNU operating
system</a> is the Unix-like operating system, which is entirely free software,
that we in the GNU Project have developed since 1984. The GNU system contains
all of the <a href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">official GNU
software packages</a> (which are listed below), and also includes much non-GNU
free software, such as the X Window System. Also, the GNU system is not a
single static set of programs; users and distributors may select different
packages according to their needs and desires. The result is still a variant
of the GNU system."
+msgstr "<a href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">Sistemi operativ
GNU</a> është një sistem operativ i ngjashëm me Unix-in, dhe që është
krejtësisht software i lirë, të cilin ne në Projektin GNU e kemi zhvilluar
që prej 1984-a. Sistemi GNU përmban krejt <a
href=\"/philosophy/categories.html#GNUsoftware\">paketat zyrtare software
GNU</a> (të cilat radhiten më poshtë), dhe përfshin gjithashtu edhe mjaft
software të lirë jo GNU, të tillë si Sistemi X i Dritareve. Po ashtu,
sistemi GNU nuk është një grup i vetëm statik programesh; përdoruesit dhe
shpërndarësit mund të përzgjedhin paketa të ndryshme sipas nevojave dhe
dëshirës. Ajo që përftohet është prapë një variant i sistemit GNU."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/distros/"
-"free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are entirely free "
-"software</a>."
-msgstr ""
-"Nëse po kërkoni për të instaluar një sistem operativ të plotë, shihni
<a "
-"href=\"/distros/free-distros.html\">listën tonë të shpërndarjeve
GNU/Linux "
-"që janë software krejtësisht i lirë</a>."
+msgid "If you're looking for a whole system to install, see our <a
href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are
entirely free software</a>."
+msgstr "Nëse po kërkoni për të instaluar një sistem operativ të plotë,
shihni <a href=\"/distros/free-distros.html\">listën tonë të shpërndarjeve
GNU/Linux që janë software krejtësisht i lirë</a>."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To look for individual free software packages, both GNU and non-GNU, please "
-"see the <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a "
-"categorized, searchable database of free software. The Directory is "
-"actively maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software "
-"Foundation</a> and includes links to program home pages where available, as "
-"well as entries for <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">all GNU "
-"packages</a>. Another list of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> "
-"is below. <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> "
-"are listed separately."
-msgstr ""
-"Për të kërkuar për paketa të veçanta software-i të lirë, GNU ose
jo-GNU, ju "
-"lutem, shihni <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Listën e Software-eve
të "
-"Lirë</a>: një bazë të dhënash të sistemuar, të kërkueshme,
software-esh të "
-"lirë. Lista mirëmbahet aktivisht nga <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free "
-"Software Foundation</a> dhe përfshin lidhje për te faqet hyrëse të "
-"programeve, kur ka të tilla, si dhe zëra për <a
href=\"http://directory.fsf."
-"org/wiki/GNU/\">krejt paketat GNU</a>. Një tjetër listë <a href="
-"\"#allgnupkgs\">e krejt paketave GNU</a> e gjeni më poshtë. <a
href=\"/doc/"
-"doc.html\">Lidhjet për te dokumentim software-esh të lirë</a> jepen
ndarazi."
+msgid "To look for individual free software packages, both GNU and non-GNU,
please see the <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software
Directory</a>: a categorized, searchable database of free software. The
Directory is actively maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free
Software Foundation</a> and includes links to program home pages where
available, as well as entries for <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">all GNU packages</a>. Another list
of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> is below. <a
href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> are listed
separately."
+msgstr "Për të kërkuar për paketa të veçanta software-i të lirë, GNU
ose jo-GNU, ju lutem, shihni <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Listën e
Software-eve të Lirë</a>: një bazë të dhënash të sistemuar, të
kërkueshme, software-esh të lirë. Lista mirëmbahet aktivisht nga <a
href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software Foundation</a> dhe përfshin lidhje
për te faqet hyrëse të programeve, kur ka të tilla, si dhe zëra për <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">krejt paketat GNU</a>. Një
tjetër listë <a href=\"#allgnupkgs\">e krejt paketave GNU</a> e gjeni më
poshtë. <a href=\"/doc/doc.html\">Lidhjet për te dokumentim software-esh të
lirë</a> jepen ndarazi."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We also maintain a list of <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority."
-"html\">high-priority free software projects</a>. Please help with these "
-"projects if you can. For other ways to contribute to GNU, including taking "
-"over unmaintained GNU packages and helping with development, see the <a href="
-"\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
-msgstr ""
-"Kujdesemi gjithashtu edhe për një listë <a href=\"http://www.fsf.org/"
-"campaigns/priority.html\">projektesh software-i të lirë me përparësi të "
-"lartë</a>. Ju lutem, ndihmonani me këto projekte, nëse mundeni. Për
rrugë "
-"të tjera për të kontribuar te GNU, përfshi marrjen përsipër të
paketave GNU "
-"të pamirëmbajtura dhe ndihmë në zhvillim, shihni faqen <a
href=\"/help/help."
-"html\">e gjërave GNU që lypin ndihmë</a>."
+msgid "We also maintain a list of <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">high-priority free software
projects</a>. Please help with these projects if you can. For other ways to
contribute to GNU, including taking over unmaintained GNU packages and helping
with development, see the <a href=\"/help/help.html\">GNU help wanted</a> page."
+msgstr "Kujdesemi gjithashtu edhe për një listë <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">projektesh software-i të
lirë me përparësi të lartë</a>. Ju lutem, ndihmonani me këto projekte,
nëse mundeni. Për rrugë të tjera për të kontribuar te GNU, përfshi
marrjen përsipër të paketave GNU të pamirëmbajtura dhe ndihmë në
zhvillim, shihni faqen <a href=\"/help/help.html\">e gjërave GNU që lypin
ndihmë</a>."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting, you "
-"may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software Developer "
-"Resources</a>. If you'd like to make your software an official GNU package, "
-"see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and "
-"submission form</a>. For information on the licenses used for GNU software, "
-"and on other free software licenses, see our <a href=\"/licenses/licenses."
-"html\">Licenses</a> page."
-msgstr ""
-"Nëse po programoni një paketë GNU, ose mendoni ta bëni, mund të kishin "
-"interes për ju <a href=\"/software/devel.html\">Burimet për Zhvillim "
-"Software-sh GNU</a>. Nëse dëshironi ta bëni software-in tuaj një paketë
"
-"zyrtare GNU, shihni <a href=\"/help/evaluation.html\">të dhënat për "
-"vlerësimin e rastit dhe formularin e parashtrimeve</a>. Për të dhëna mbi
"
-"lejet e përdorura nga software GNU, dhe të tjera leje software-i të lirë,
"
-"shihni faqen tonë të <a href=\"/licenses/licenses.html\">Lejeve</a>."
+msgid "If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting,
you may be interested in <a href=\"/software/devel.html\">GNU Software
Developer Resources</a>. If you'd like to make your software an official GNU
package, see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation information and
submission form</a>. For information on the licenses used for GNU software,
and on other free software licenses, see our <a
href=\"/licenses/licenses.html\">Licenses</a> page."
+msgstr "Nëse po programoni një paketë GNU, ose mendoni ta bëni, mund të
kishin interes për ju <a href=\"/software/devel.html\">Burimet për Zhvillim
Software-sh GNU</a>. Nëse dëshironi ta bëni software-in tuaj një paketë
zyrtare GNU, shihni <a href=\"/help/evaluation.html\">të dhënat për
vlerësimin e rastit dhe formularin e parashtrimeve</a>. Për të dhëna mbi
lejet e përdorura nga software GNU, dhe të tjera leje software-i të lirë,
shihni faqen tonë të <a href=\"/licenses/licenses.html\">Lejeve</a>."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Finally, we have a <a href=\"/software/for-windows.html\">short list of free "
-"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to "
-"try free software."
-msgstr ""
-"Së fundi, kemi <a href=\"/software/for-windows.html\">një listë të
shkurtër "
-"software-esh të lirë për Microsoft Windows</a>, për përdorues të
Windows-it "
-"që do të donin të provonin software të lirë."
+msgid "Finally, we have a <a href=\"/software/for-windows.html\">short list of
free software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to
try free software."
+msgstr "Së fundi, kemi <a href=\"/software/for-windows.html\">një listë të
shkurtër software-esh të lirë për Microsoft Windows</a>, për përdorues
të Windows-it që do të donin të provonin software të lirë."
#. type: Content of: <h3>
msgid "How to get GNU software"
@@ -156,178 +76,52 @@
msgstr "Software GNU mund të merrni përmes disa metodave të ndryshme:"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
-"distribution</a>."
-msgstr ""
-"Shkarkoni një <a href=\"/distros/free-distros.html\">shpërndarje GNU/Linux "
-"krejtësisht të lirë</a>."
+msgid "Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux
distribution</a>."
+msgstr "Shkarkoni një <a href=\"/distros/free-distros.html\">shpërndarje
GNU/Linux krejtësisht të lirë</a>."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
-"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
-msgstr ""
-"Blini një kompjuter me sistem të lirë të plotë GNU/Linux të instaluar "
-"tashmë, nga <a href=\"/links/companies.html\">një ose disa prej firmave</a>
"
-"që ofrojnë të tillë."
+msgid "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a
href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
+msgstr "Blini një kompjuter me sistem të lirë të plotë GNU/Linux të
instaluar tashmë, nga <a href=\"/links/companies.html\">një ose disa prej
firmave</a> që ofrojnë të tillë."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/order/ftp.html\">Download individual packages from the web or via "
-"FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">free software</a>, and free of charge. (Please "
-"also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if you "
-"can, to help us write more free software.)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/order/ftp.html\">Shkarkoni paketa individuale prej web-it ose "
-"përmes FTP-je</a>: furnizojmë kodin burim për krejt software-et GNU, si <a
"
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>, dhe pa pagesë.
(Ju "
-"lutem, <a href=\"/help/donate.html\">dhuroni</a> gjithashtu për FSF-në,
nëse "
-"mundeni, që të na ndihmoni të shkruajmë më tepër software të lirë.)"
+msgid "<a href=\"/order/ftp.html\">Download individual packages from the web
or via FTP</a>: we provide source code for all GNU software as <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>, and free of charge.
(Please also make a <a href=\"/help/donate.html\">donation</a> to the FSF, if
you can, to help us write more free software.)"
+msgstr "<a href=\"/order/ftp.html\">Shkarkoni paketa individuale prej web-it
ose përmes FTP-je</a>: furnizojmë kodin burim për krejt software-et GNU, si
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>, dhe pa pagesë.
(Ju lutem, <a href=\"/help/donate.html\">dhuroni</a> gjithashtu për FSF-në,
nëse mundeni, që të na ndihmoni të shkruajmë më tepër software të
lirë.)"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Get a copy from a friend. (Likewise please make a donation if you can.)"
+msgid "Get a copy from a friend. (Likewise please make a donation if you
can.)"
msgstr "Merrni kopje nga miqtë. (Dhe bëni një dhurim, nëse mundeni.)"
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> package to easily "
-"install many of the latest GNU package releases on their own, without "
-"conflicting with any system versions."
-msgstr ""
-"Përdorni paketën <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> që të "
-"instaloni lehtë shumë prej versioneve më të reja të paketave GNU, pa
pasur "
-"përplasje me ndonjë version sistemi."
+msgid "Use the <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a> package to
easily install many of the latest GNU package releases on their own, without
conflicting with any system versions."
+msgstr "Përdorni paketën <a href=\"/software/gsrc/gsrc.html\">GNU SRC</a>
që të instaloni lehtë shumë prej versioneve më të reja të paketave GNU,
pa pasur përplasje me ndonjë version sistemi."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Use the <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field."
-"series_filter=\">GNU PPA</a> or <a href=\"https://launchpad.net/~dns/"
-"+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep PPA</a> (Personal Package "
-"Archive) on Trisquel, gNewSense, or related distros to get the latest "
-"releases suitably packaged."
-msgstr ""
-"Përdorni <a href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field."
-"series_filter=\">GNU PPA</a> ose <a href=\"https://launchpad.net/~dns/"
-"+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep PPA</a> (Personal Package "
-"Archive) te Trisquel, gNewSense, ose shpërndarje të ngjashme, që të
merrni "
-"versionin më të ri të paketuar në një formë të përshtatshme."
+msgid "Use the <a
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.series_filter=\">GNU
PPA</a> or <a
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep
PPA</a> (Personal Package Archive) on Trisquel, gNewSense, or related distros
to get the latest releases suitably packaged."
+msgstr "Përdorni <a
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnu?field.series_filter=\">GNU
PPA</a> ose <a
href=\"https://launchpad.net/~dns/+archive/gnustep?field.series_filter=\">GNUstep
PPA</a> (Personal Package Archive) te Trisquel, gNewSense, ose shpërndarje
të ngjashme, që të merrni versionin më të ri të paketuar në një formë
të përshtatshme."
#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Get the development sources for a package and build them, to help with "
-"development. Many GNU packages keep their development sources at the GNU "
-"hosting site <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>. Some "
-"packages use other source repositories, or have none at all. Each package's "
-"web pages should give the specifics."
-msgstr ""
-"Merrni burimin e zhvillimeve për një paketë dhe montojeni vetë, dhe
ndihmoni "
-"me zhvillimin e saj. Mjaft paketa GNU burimet e zhvillimit i mbajnë te
site-"
-"i strehues i GNU-së <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</"
-"a>. Disa paketa përdorin të tjera depo burimi, ose nuk kanë fare të
tilla. "
-"Hollësitë duhet të shihen te faqja web për secilën paketë."
+msgid "Get the development sources for a package and build them, to help with
development. Many GNU packages keep their development sources at the GNU
hosting site <a href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>. Some
packages use other source repositories, or have none at all. Each package's
web pages should give the specifics."
+msgstr "Merrni burimin e zhvillimeve për një paketë dhe montojeni vetë,
dhe ndihmoni me zhvillimin e saj. Mjaft paketa GNU burimet e zhvillimit i
mbajnë te site-i strehues i GNU-së <a
href=\"http://savannah.gnu.org/\">savannah.gnu.org</a>. Disa paketa përdorin
të tjera depo burimi, ose nuk kanë fare të tilla. Hollësitë duhet të
shihen te faqja web për secilën paketë."
#. type: Content of: <h3>
msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
msgstr "<a id=\"allgnupkgs\">Krejt paketat GNU</a>"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers "
-"(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically. If you "
-"have corrections to or questions about this list, please email <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ja një listë e krejt paketave të tanishme GNU, që përdor identifikues "
-"paketash (në vend të emrave të gjatë) për më shkurt, dhe renditur sipas
abc-"
-"së. Nëse keni ndreqje ose pyetje rreth saj, ju lutem, dërgojini me email
te "
-"<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid "Here is a list of all current GNU packages, using their package
identifiers (rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.
If you have corrections to or questions about this list, please email <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ja një listë e krejt paketave të tanishme GNU, që përdor
identifikues paketash (në vend të emrave të gjatë) për më shkurt, dhe
renditur sipas abc-së. Nëse keni ndreqje ose pyetje rreth saj, ju lutem,
dërgojini me email te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"There are also comprehensive lists of <a href=\"/manual/manual.html"
-"\">documentation for GNU packages</a> (arranged by category), and <a href=\"/"
-"graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>."
-msgstr ""
-"Ka gjithashtu një listë të plotë të <a href=\"/manual/manual.html"
-"\">dokumentimit të paketave GNU</a> (sistemuar sipas kategorish), dhe <a "
-"href=\"/graphics/package-logos.html\">logove të paketave GNU</a>."
+msgid "There are also comprehensive lists of <a
href=\"/manual/manual.html\">documentation for GNU packages</a> (arranged by
category), and <a href=\"/graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>."
+msgstr "Ka gjithashtu një listë të plotë të <a
href=\"/manual/manual.html\">dokumentimit të paketave GNU</a> (sistemuar sipas
kategorish), dhe <a href=\"/graphics/package-logos.html\">logove të paketave
GNU</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Decommissioned GNU packages"
msgstr "Paketa GNU të braktisura"
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've been "
-"superseded by, or integrated into, other packages. If you have time and "
-"interest in resurrecting any of these, please contact <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Here is the list; we "
-"leave the old project pages up (when they existed): <a href=\"aroundme/"
-"\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/\">abcsh</"
-"a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href="
-"\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</"
-"a> (display ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href=\"http://"
-"directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/\">elib</"
-"a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href=\"free/"
-"\">free (gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a href="
-"\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://directory."
-"fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (see <a href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios, "
-"gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a href=\"http://"
-"wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a href="
-"\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
-"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
-"\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
-"\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
-"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, "
-"leonardo, libopts (see <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href="
-"\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/"
-"\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, "
-"p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a "
-"href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"songanizer/"
-"\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"toutdoux/"
-"\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/"
-"\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, "
-"<a href=\"zebra/\">zebra</a>."
-msgstr ""
-"Me raste, paketat GNU braktisen, përgjithësisht ngaqë zëvendësohen nga "
-"paketa të tjera ose integrohen në të tilla. Nëse keni kohë dhe interes
në "
-"ringjalljen e ndonjërës prej tyre, ju lutem, lidhuni me <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Ja lista; faqet e "
-"projekteve të vjetra nuk i kemi prekur (siç kanë qenë atëherë): <a
href="
-"\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a href=\"abcsh/"
-"\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, "
-"<a href=\"checker/\">checker</a>, <a href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/"
-"\">dgs</a> (display ghostscript), <a href=\"dld/\">dld</a>, <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a href=\"elib/"
-"\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a href="
-"\"free/\">free (gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (shihni <a "
-"href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a href=\"http://"
-"directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (shihni <a href=\"gv/\">gv</a>), "
-"gicqd, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</"
-"a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, "
-"gnotary, <a href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</"
-"a>, gnubios, gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (shihni <a href="
-"\"http://wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a "
-"href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a href="
-"\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a href=\"graphics/"
-"\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>, <a href="
-"\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a href="
-"\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>, "
-"leonardo, libopts (shihni <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a href="
-"\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a href=\"mll2html/"
-"\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a href=\"octal/\">octal</a>, "
-"p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a href=\"pips/\">pips</a>, <a "
-"href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a href=\"songanizer/"
-"\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a href=\"toutdoux/"
-"\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a href=\"xbase/"
-"\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, "
-"<a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+msgid "GNU packages are occasionally decommissioned, generally because they've
been superseded by, or integrated into, other packages. If you have time and
interest in resurrecting any of these, please contact <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Here is the list; we
leave the old project pages up (when they existed): <a
href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a
href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a
href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a
href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display ghostscript),
<a href=\"dld/\">dld</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a
href=\"free/\">free (gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (see <a
href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (see <a
href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios,
gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (see <a
href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a
href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a
href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a
href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>,
<a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a
href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>,
leonardo, libopts (see <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a
href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a
href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a
href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a
href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a
href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a
href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a
href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a
href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
+msgstr "Me raste, paketat GNU braktisen, përgjithësisht ngaqë
zëvendësohen nga paketa të tjera ose integrohen në të tilla. Nëse keni
kohë dhe interes në ringjalljen e ndonjërës prej tyre, ju lutem, lidhuni me
<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ja lista; faqet e
projekteve të vjetra nuk i kemi prekur (siç kanë qenë atëherë): <a
href=\"aroundme/\">aroundme</a>, <a href=\"gnu3dkit/\">3dkit</a>, <a
href=\"abcsh/\">abcsh</a>, <a href=\"awacs/\">awacs</a>, <a
href=\"cfs-el/\">cfs-el</a>, <a href=\"checker/\">checker</a>, <a
href=\"cons/\">cons</a>, <a href=\"dgs/\">dgs</a> (display ghostscript),
<a href=\"dld/\">dld</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/DrGenius/\">dr.genius</a>, <a
href=\"elib/\">elib</a>, <a href=\"ffp/\">ffp</a>, <a href=\"fhp/\">fhp</a>, <a
href=\"free/\">free (gnu.free)</a>, <a href=\"gcron/\">gcron</a> (shihni
<a href=\"mcron/\">mcron</a>), <a href=\"gfe/\">gfe</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html\">ggv</a> (shihni <a
href=\"gv/\">gv</a>), gicqd, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/giptables/\">giptables</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnochive/\">gnochive</a>, gnotary, <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/gnotepad/\">gnotepad+</a>, gnubios,
gnucad, <a href=\"gnufi/\">gnufi</a>, gnupedia (shihni <a
href=\"http://wikipedia.org\">wikipedia</a>), <a href=\"gnusql\">gnusql</a>, <a
href=\"gnustep-db/\">gnustep-db</a>, <a href=\"gnuts/\">gnuts</a>, <a
href=\"goose/\">goose</a>, <a href=\"gphoto/\">gphoto</a>, <a
href=\"graphics/\">graphics</a>, grover, <a href=\"gtkeditor/\">gtkeditor</a>,
<a href=\"gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"guss/\">guss</a>, <a
href=\"hegemonie/\">hegemonie</a>, <a href=\"lengualibre\">lengualibre</a>,
leonardo, libopts (shihni <a href=\"autogen/\">autogen</a>), mana, <a
href=\"messenger/\">messenger</a>, <a href=\"mgcp/\">mgcp</a>, <a
href=\"mll2html/\">mll2html</a>, <a href=\"obst/\">obst</a>, <a
href=\"octal/\">octal</a>, p2c, <a href=\"patchwork/\">patchwork</a>, <a
href=\"pips/\">pips</a>, <a href=\"poc/\">poc</a>, <a href=\"rat/\">rat</a>, <a
href=\"songanizer/\">songanizer</a>, <a href=\"sweater/\">sweater</a>, <a
href=\"toutdoux/\">toutdoux</a>, <a href=\"webpublish/\">webpublish</a>, <a
href=\"xbase/\">xbase</a>, <a href=\"xinfo/\">xinfo</a>, <a
href=\"xmhtml/\">xmhtml</a>, <a href=\"zebra/\">zebra</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -335,46 +129,24 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF & GNU dërgojini te <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra "
-"të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla na
njoftoni "
-"te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Të drejta Kopjimi © 2011 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -385,3 +157,4 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "U përditësua më:"
+
Index: help/po/help.sq.po
===================================================================
RCS file: help/po/help.sq.po
diff -N help/po/help.sq.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ help/po/help.sq.po 11 Apr 2012 12:09:52 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,216 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-11 14:08+0200\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "How you can help the GNU Project - GNU Project - Free Software
Foundation (FSF)"
+msgstr "Si mund ta ndihmoni Projektin GNU - Projekti GNU - Free Software
Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "A guide to helping the GNU operating system"
+msgstr "Një udhërrëfyes për ndihmë rreth sistemit operativ GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> can assist you if you
wish to help the GNU Project. They will be able to put you in touch with other
people interested in or working on similar projects. When you have selected a
task from our task lists, please let them know you're interested in working on
it."
+msgstr "Bashkërenduesit e Vullnetarëve GNU <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> mund t'ju ndihmojnë
në rast se dëshironi të ndihmoni Projektin GNU. Ata do të jenë në gjendje
t'ju lidhin me të tjerë persona të interesuar ose që po punojnë tashmë
në projekte të ngjashme. Pasi të keni përzgjedhur një punë nga lista
jonë e punëve, ju lutem, bëjuani të ditur që jeni të interesuar të
merreni me të."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Please let the GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> know if you take on
any task from this list. We want to keep track of what tasks our volunteers
are working on."
+msgstr "Ju lutem, bëjuani të ditur Bashkërenduesve të Vullnetarëve GNU <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, nëse merrni
përsipër ndonjë nga punët e treguara në këtë listë. Duam të kemi
dijeni se mbi çfarë punësh po punojnë vullnetarët tanë."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "For general questions about the GNU project, mail <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> and for questions and
suggestions about this web site, mail <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Pyetjet e përgjithshme rreth projektit GNU, dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, ndërsa pyetjet dhe
këshillat rreth këtij site-i web, dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How to help the GNU Project"
+msgstr "Si të ndihmoni te Projekti GNU"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "This list is ordered roughly with the more urgent items near the top.
Please note that many things on this list link to larger, expanded lists."
+msgstr "Kjo listë është radhitur pak a shumë me gjërat më urgjente në
krye. Ju lutem, mbani parasysh që mjaft gjëra në këtë listë janë lidhje
që shpien te lista më të gjera, më të zgjeruara."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Help with <a href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a>. We are
especially looking for technical sysadmin volunteers to help with underlying
infrastructure support. Volunteers to help with pending project submissions
are also very welcome. Please see this <a
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">general
information on how to become a savannah hacker</a>. Please communicate with us
on the <a
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-hackers-public</a>
mailing list."
+msgstr "Ndihmoni te <a href=\"http://savannah.gnu.org\">Savannah</a>. Jemi
duke kërkuar veçanërisht për vullnetarë me njohuri teknike në administrim
sistemesh, për të na ndihmuar në mbulimin teknit të infrastrukturës së
saj. Janë shumë të mirëpritur vullnetarë që të na ndihmojnë me
parashtrime te projekti në pritje të shqyrtimit. Ju lutem, shihni <a
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\">të
dhëna të përgjithshme se si të bëheni një hacker te Savannah</a>. Ju
lutem, lidhuni me ne përmes listës së postimeve <a
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/savannah-hackers-public\">savannah-hackers-public</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Organize a new <a
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux User Group</a>."
+msgstr "Organizoni një <a
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">Grup Përdoruesish
GNU/Linux</a> të ri."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Organize a new Free Software Activist Group to promote use of free
software in your country, region or city."
+msgstr "Organizoni një Grup të ri Aktivistësh të Software-it të Lirë,
për promuovimin e software-it të lirë në vendin, zonën apo qytetin tuaj."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Set an example by switching to a <em>completely</em> <a
href=\"/software/software.html\">free software</a> operating system. The
easiest way to do that is to install and use one of the <a
href=\"/distros/free-distros.html\"> free GNU/Linux distributions</a>."
+msgstr "Bëhuni vetë një shembull, duke u hedhur te një sistem operativ
<em>completely</em> <a href=\"/software/software.html\">software-i të
lirë</a>. Rruga më e lehtë për ta bërë këtë është instalimi dhe
përdorimi i një prej <a href=\"/distros/free-distros.html\"> shpërndarjeve
të lira GNU/Linux</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Write free software:"
+msgstr "Shkruani software të lirë:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Contribute to the <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">high priority free software
projects</a>."
+msgstr "Kontribuoni te një nga <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">projektet e software-it të
lirë me përparësi të madhe</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "Write <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU
configure for Python packages</a>."
+msgstr "Shkruani <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU
configure për paketa Python</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "The <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help
Wanted</a> list is the general task list for GNU software packages. You might
also consider taking over one of the <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU packages</a>."
+msgstr "Lista <a href=\"http://savannah.gnu.org/people/?type_id=1\">GNU Help
Wanted</a> është lista e përgjithshme e paketave software GNU. Mund të
shqyrtoni edhe mundësinë e marrjes përsipër të një prej <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">paketave GNU të pamirëmbajtura</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "When writing software for GNU, please follow the <a
href=\"/prep/standards/\">GNU Coding Standards</a> and <a
href=\"/prep/maintain/\">Information for Maintainers of GNU Software</a>
documents."
+msgstr "Kur shkruani software për GNU-në, ju lutem, ndiqni <a
href=\"/prep/standards/\">Standardet GNU të Kodimit</a> dhe dokumentet <a
href=\"/prep/maintain/\">Informacion për Mirëmbajtës të Software-it
GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "To offer software you have written to GNU, please see this <a
href=\"/help/evaluation.html\">GNU software evaluation</a> information."
+msgstr "Për të ofruar te GNU-ja software që e keni shkruajtur ju, ju lutem,
shihni këtë informacion mbi <a href=\"/help/evaluation.html\">vlerësimin e
software-eve GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "We are sometimes offered software which already does substantially the
same task as an existing GNU package. Although of course we appreciate all
offers, we'd naturally like to encourage programmers to spend their time
writing free software to do new jobs, not already-solved ones. So, before
starting a new program, please check the <a
href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> for free
software that does the job already."
+msgstr "Ndonjëherë na ofrohet software që bën në thelb të njëjtën
punë si një paketë ekzistuese GNU. Edhe pse, sigurisht, i vlerësojmë të
gjitha ç'na ofrojnë, kuptohet që do të donim të inkurajonim programuesit
ta shpenzojnë kohën e tyre duke shkruar software të lirë që bën gjëra
të reja, jo për gjëra të kryera tashmë. Pra, përpara se të filloni një
program të ri, ju lutem, kontrolloni te <a
href=\"http://directory.fsf.org/\">Lista e Software-eve të Lirë</a> për
software të lirë që bën tashmë atë që doni të bëni ju."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "We can offer <a href=\"/software/devel.html\">some resources</a> to
help GNU software developers."
+msgstr "Për zhvilluesit e software-it GNU mund të ofrojmë <a
href=\"/software/devel.html\">disa burime</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Write documentation for GNU software, using these <a
href=\"/doc/potentialauthors.html\">resources, tips, and hints</a>."
+msgstr "Shkruani dokumentim për software-et GNU, duke përdorur këto <a
href=\"/doc/potentialauthors.html\">burime, ndihmëza dhe këshilla</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Volunteer as a “Freedom Verifier” to check whether a given
distribution contains only free software, so it can be included on the <a
href=\"/distros/free-distros.html\">list of free distributions</a>."
+msgstr "Dilni vullnetar për “Verifikues Lirie” për të
kontrolluar nëse një shpërndarje e dhënë përmban vetëm software të
lirë, që kështu të mund të përfshihet te <a
href=\"/distros/free-distros.html\">lista e shpërndarjeve të lira</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Volunteer as a GNU Webmaster by completing the <a
href=\"http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> webmaster
quiz</a>."
+msgstr "Dilni vullnetar për përgjegjës site-i GNU, duke plotësuar <a
href=\"http://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html\"> pyetësorin
për përgjegjës site-i</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Translate the GNU Web site into other languages. More information
about the issue can be found at the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Guide to Translating the
www.gnu.org Web Pages</a>. Write to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> if you want to help."
+msgstr "Përktheni në gjuhë të tjera site-in web GNU. Më tepër të
dhëna rreth kësaj fushe mund të gjeni te <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Udhërrëfyesi mbi
Përkthimin e Faqeve web të www.gnu.org</a>. Nëse dëshironi të ndihmoni,
na shkruani <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Tell others about the GNU Project and the Free Software Foundation by:"
+msgstr "Tregojuni të tjerëve rreth Projektit GNU dhe fondacionit Free
Software Foundation:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "informing your friends about the GNU <a
href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy</a> and <a
href=\"/software/software.html\">software</a>."
+msgstr "duke u treguar miqve tuaj për <a
href=\"/philosophy/philosophy.html\">filozofinë</a> dhe <a
href=\"/software/software.html\">software</a>-in e GNU-së."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "informing your friends that the “Linux” operating system is
really <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: that is, the GNU
system, plus Linux, the kernel. Simply making a consistent and unfailing
distinction between GNU/Linux (the whole system) and Linux (the kernel) when
you write or speak about the system will <a
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">help us greatly</a>, while taking very little
time once you have unlearned the old habit."
+msgstr "duke ua bërë të ditur miqve tuaj që sistemi operativ
“Linux” në të vërtetë është <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>: kjo do të thotë se është
sistemi GNU plus Linux-in, kernelin. Thjesht duke bërë një dallim
thelbësor dhe të pagabueshëm mes GNU/Linux-it (sistemi si i tërë) dhe
Linux-it (kerneli), kur shkruani ose flisni për sistemin, do të <a
href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">na ndihmojë shumë</a>, duke marrë shumë
pak kohë, kur nuk keni huqe të vjetra të mësuara."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "by both <a href=\"/help/linking-gnu.html\">adding a link to GNU's home
page</a> to your home pages, and suggesting that others do likewise."
+msgstr "duke shtuar te faqet tuaj hyrëse <a
href=\"/help/linking-gnu.html\">një lidhje për te faqja hyrëse e
GNU-së</a>, dhe duke këshilluar të tjerët të bëjnë njësoj."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "When you are talking with people that don't value freedom and
community, you can show them the many practical advantages of free software
(see <a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Why Open Source / Free
Software? Look at the Numbers!</a> for some useful evidence). But keep
mentioning the ethical issues too! Don't change your voice into an open-source
voice just to cater to others."
+msgstr "Kur flisni me njerëz që nuk e çmojnë lirinë dhe bashkësinë,
mund t'u tregoni atyre mjaft përparësi teknike të software-it të lirë
(shihni <a href=\"http://www.dwheeler.com/oss_fs_why.html\">Pse Vlen Burimi i
Hapur / Software-i i Lirë? Shihni Numrat!</a> për më tepër fakte të
dobishme). Por mos lini pa përmendur gjithashtu çështjet etike! Mos e
ndryshoni zërin tuaj në zë burimi të hapur, thjesht për t'u ardhur pas
midesë të tjerëve."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Help the FSF raise funds by:"
+msgstr "Ndihmoni FSF-në të mbledhë fonde:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "making a donation, either <a href=\"http://donate.fsf.org/\">directly
to the FSF</a> or <a
href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">via Flattr</a>."
+msgstr "duke bërë një dhurim, ose <a
href=\"http://donate.fsf.org/\">drejtpërsëdrejti te FSF-ja</a>, ose <a
href=\"http://flattr.com/thing/313733/gnuproject-on-Flattr\">përmes
Flattr-it</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "becoming an <a href=\"http://member.fsf.org/\">Associate Member</a> of
the FSF."
+msgstr "duke u bërë <a href=\"http://member.fsf.org/\">Anëtar Shok</a> i
FSF-së."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "choosing the FSF as a beneficiary in your <a
href=\"http://www.affero.com/ca/fsf\">Affero page</a>, linking to your FSF
Affero page in your email signature, software project, and writings."
+msgstr "duke zgjedhur FSF-në si përfitues te <a
href=\"http://www.affero.com/ca/fsf\">faqja juaj Affero</a>, duke paraqitur
faqen tuaj FSF Affero te nënshkrimi në email-et tuaj, projektet software dhe
artikujt tuaj."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\">ordering</a> manuals, t-shirts,
stickers and gear from the FSF."
+msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\">duke porositur</a> te FSF-ja
doracakë, bluza, stema dhe gjëra të tjera."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "convincing your office to <a href=\"http://order.fsf.org/\">order</a>
manuals and t-shirts from the FSF."
+msgstr "duke e bindur zyrën tuaj të <a
href=\"http://order.fsf.org/\">blejë</a> doracakë dhe bluza nga FSF-ja."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/selling.html\">selling free software</a> and
donating a part of the proceeds to the <a href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software
Foundation</a> or some other free software development project. By funding
development, you can advance the world of free software."
+msgstr "<a href=\"/philosophy/selling.html\">duke shitur software të
lirë</a> dhe duke dhuruar një pjesë të të ardhurave për <a
href=\"/fsf/fsf.html\">Free Software Foundation</a> ose ndonjë projekt tjetër
zhvillimi software-esh të lira . Duke financuar zhvillimin e tij, ndihmoni
botën e software-it të lirë të bëjë përpara."
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li><p>
+msgid "<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for
development. Don't waste it!</strong>"
+msgstr "<strong>Shpërndarja e software-it të lirë është një mundësi
për mbledhje fondesh për zhvillimin e tij. Mos e humbni këtë
rast!</strong>"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Volunteer to make sure that essays from our <a
href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are
on and/or linked from WWW directory, portal, and various hierarchical web index
sites, such as Yahoo!, dmoz.org, and Google. Get these sites to add detailed
entries about our different web pages. Make sure that essays from our <a
href=\"/philosophy/philosophy.html\">philosophy page</a> and other GNU URLs are
linked to often in the appropriate categories. If you'd like to help us with
this task, please contact the GNU Volunteer Coordinators <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Dilni vullnetar për të siguruar praninë e eseve prej <a
href=\"/philosophy/philosophy.html\">faqes sonë mbi filozofinë</a> dhe URL-ve
të tjera GNU te listat, portalet dhe site-e të tjerë indeksimi hierarkik në
WWW, të tillë si Yahoo!, dmoz.org, dhe Google. Bëjini këta të shtojnë
zëra të hollësishëm rreth faqeve tona të ndryshme web. Bëni të mundur
që ese prej <a href=\"/philosophy/philosophy.html\">faqes sonë mbi
filozofinë</a> dhe të tjera URL GNU lidhen te kategoritë e duhura. Nëse
dëshironi të ndihmoni në këtë fushë, ju lutem, lidhuni me
Bashkërenduesit e Vullnetarëve GNU <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Donate <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a> to the FSF."
+msgstr "Dhurojini FSF-së <a href=\"/help/help-hardware.html\">hardware</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Take on one of the <a href=\"/server/tasks.html\">jobs</a> we need done
for this <a href=\"/server/server.html\">web server</a>."
+msgstr "Merrni përsipër një nga <a href=\"/server/tasks.html\">punët</a>
që duam të kryejmë për këtë <a href=\"/server/server.html\">shërbyes
web</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "If you or your company work supporting or developing free software in
some way, you can list yourself (or your company) in the <a
href=\"/prep/service.html\">GNU Service Directory</a>."
+msgstr "Nëse ju ose shoqëria juaj merreni në një farë mënyre me
asistencë ose zhvillim software-esh të lirë, mund ta paraqisni veten (ose
shoqërinë tuaj) te <a href=\"/prep/service.html\">Lista e Shërbimeve
GNU</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "If you run a company that needs to hire people to work with free
software, you can advertise on our <a
href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free Software Job Page</a>."
+msgstr "Nëse keni një shoqëri e cila ka nevojë të punësojë njerëz për
të punuar me software të lirë, mund të bëni kërkesë te <a
href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Faqja jonë e Punësimeve në
Software të Lirë</a>."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Offer to contact companies looking for additional job postings to put
on our <a href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Free Software Job
Page</a>. If you would be interested in this, please contact <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Mund të ndihmoni duke u lidhur me shoqëri që duan të postojnë
njoftime punësimi , për ta bërë këtë te <a
href=\"http://www.fsf.org/resources/jobs/\">Faqja jonë e Punësimeve në
Software-in e Lirë</a>. Nëse do t'ju interesonte kjo, ju lutem, lidhuni me
<a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të Drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një lejeje <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "U përditësua më:"
+
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www fry/po/happy-birthday-to-gnu.sq.po fry/po/h...,
Besnik Bleta <=