www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www accessibility/accessibility.ko.html accessi...


From: GNUN
Subject: www accessibility/accessibility.ko.html accessi...
Date: Sun, 08 Apr 2012 00:29:23 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     12/04/08 00:29:23

Modified files:
        accessibility  : accessibility.ko.html 
        accessibility/po: accessibility.ko.po 
        distros        : common-distros.it.html common-distros.pl.html 
        distros/po     : common-distros.it-en.html common-distros.it.po 
                         common-distros.pl-en.html 
        licenses/po    : fdl-howto.ta.po fdl-howto.translist 
        people/po      : people.de.po people.es.po people.pot 
        server/gnun/compendia: compendium.ta.po 
Added files:
        accessibility/po: accessibility.ko-en.html 
        licenses       : fdl-howto.ta.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/accessibility.ko.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.ko.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/accessibility/po/accessibility.ko-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.it.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.pl.html?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.it-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.it.po?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto.ta.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.ta.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto.translist?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.de.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.es.po?cvsroot=www&r1=1.80&r2=1.81
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/people/po/people.pot?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/compendia/compendium.ta.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: accessibility/accessibility.ko.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/accessibility.ko.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- accessibility/accessibility.ko.html 7 Apr 2012 16:28:36 -0000       1.1
+++ accessibility/accessibility.ko.html 8 Apr 2012 00:27:35 -0000       1.2
@@ -44,7 +44,7 @@
 
 <p>독점 파일 포맷은 파일을 읽기 위해 독점 프로그램이 
필요합니다. 이것은 우리 자유 소프트웨어 활동가들이 
확립하기 원하는 자유와 접근성
 모두에 유해합니다. 가장 큰 훼방꾼은 플래쉬 포맷입니다. 
플래쉬를 재생하려면 일반적으로 독점 소프트웨어가 
필요한데, 이것은 접근성 기술을
-지원하지 않습니다. 마이크로소프트의 실버라이트도 
비슷합니다.<acronym title="Portable Document
+지원하지 않습니다. 마이크로소프트의 실버라이트도 
비슷합니다. <acronym title="Portable Document
 Format">PDF</acronym>도 접근성 구현이 어렵습니다. PDF 포맷을 
읽을 수 있는 자유 소프트웨어가 있지만, PDF는 자유
 접근성 기술 소프트웨어를 지원하지 않습니다. GNU PDF는 
좀더 나은 상태를 목표로 하고 있습니다.</p>
 
@@ -53,22 +53,17 @@
 이루어집니다. 20여년의 경험에 따르면, 흔치않은 2가지 
이상의 장애를 함께 가진 복합 장애인들이 비교적 희귀한 
소프트웨어를 필요로
 하거나, 작업을 가로막는 버그를 만났을 때, 그들이 필요한 
수정본을 구할 방법이 없습니다. 독점 소프트웨어들은 ì 
œì¡°ì‚¬ê°€ 그렇게 할 사업적
 필요를 느낄 때에만 수정되거나 개선됩니다. 이것은 많은 
장애인들을 뒤쳐지게 합니다. 두번째 문제는 독점 접근성 
소프트웨어가 PC보다 훨씬
-비싸다는 것입니다. 많은 장애인들이 이러한 이유 때문에 
그들의 자유를 포기할 수는 없습니다.</p>
+비싸다는 것입니다. 많은 장애인들이 이러한 이유 때문에 
그들의 자유를 포기해서는 안됩니다.</p>
 
 <p>다른 모든 사용자들도 그렇지만, 장애를 가진 사용자가 
자신의 컴퓨터 작업을 스스로 통제할 수 있고 또한 
개발자들이 장애인에게 제공하려고
 선택해 준 것만을 수동적으로 받아들이기 보다 
소프트웨어를 자신의 필요에 맞게 바꿀 수 있는 유일한 
방법은 자유 소프트웨어를 사용하는
 것입니다.</p>
 
-<p>Nations with large populations also have large numbers of people with
-disabilities.  Countries including Brazil and Russia are discussing whether
-to standardize government purchases on GNU/Linux platforms.  These nations
-are all signatories to the UN Convention on the Rights of Persons with
-Disabilities, and include technology in their agenda for providing such
-rights.  This will require them to hire programmers to work on accessibility
-software for their populations.  If it is free software, the rest of the
-world will be able to use it too.  The hackers who work on free access
-technology will provide tools that people with disabilities can use to
-expand their horizons enormously.</p>
+<p>인구가 많은 나라에는 많은 장애인이 있습니다. 
브라질과 러시아와 같은 나라들은 정부 구매품을 GNU/Linux 
플랫폼에 표준화시킬지
+여부를 논의 중입니다. 이들은 모두 UN 장애인권리협약에 
가입한 국가들이고, 협약에 포함된 권리를 보장하기 위한 
기술 확보를 국정 목표에
+포함시키고 있습니다. 따라서 이러한 국가들은 장애인 
국민을 위한 접근성 소프트웨어 작업을 위해 프로그래머를 
고용하게 됩니다. 만약 이
+나라들이 접근성 소프트웨어를 자유 소프트웨어로 만든
다면, 다른 국가와 장애인들도 그것을 사용할 수 있습니다. 
자유 접근성 기술 작업을
+하는 해커들은 장애인들에게 그들의 한계를 놀랍도록 
확장시켜 줄 수 있는 도구를 제공하게 되는 것입니다.</p>
 
 <p>여러분의 응용 소프트웨어와 웹 사이트를 누구나 접근 
가능하게 만드는 것은 옳은 일입니다. 그리고 그것은 자연ì 
ìœ¼ë¡œ 자유 소프트웨어와
 어울립니다.</p>
@@ -105,7 +100,7 @@
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-<strong>번역자 주석:</strong> W3C 웹 접근성 문서들의 <a
+<strong>역자주:</strong> W3C 웹 접근성 문서들의 <a
 href="http://www.wah.or.kr/w3c_doc/";>한국어 번역문</a>을 참고할 수 
있습니다.</div>
 </div>
 
@@ -142,7 +137,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 최종 수정일:
 
-$Date: 2012/04/07 16:28:36 $
+$Date: 2012/04/08 00:27:35 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: accessibility/po/accessibility.ko.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/accessibility/po/accessibility.ko.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- accessibility/po/accessibility.ko.po        7 Apr 2012 17:21:59 -0000       
1.3
+++ accessibility/po/accessibility.ko.po        8 Apr 2012 00:27:46 -0000       
1.4
@@ -15,7 +15,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-07 12:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Accessibility Statement"
@@ -268,8 +267,8 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<strong>역자주:</strong> W3C 웹 접근성 문서들의 <a 
href=\"http://www.";
-"wah.or.kr/w3c_doc/\">한국어 번역문</a>을 참고할 수 있습니다."
+"<strong>역자주:</strong> W3C 웹 접근성 문서들의 <a 
href=\"http://www.wah.or.";
+"kr/w3c_doc/\">한국어 번역문</a>을 참고할 수 있습니다."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: distros/common-distros.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.it.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- distros/common-distros.it.html      5 Apr 2012 00:30:13 -0000       1.14
+++ distros/common-distros.it.html      8 Apr 2012 00:28:03 -0000       1.15
@@ -239,7 +239,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2012/04/05 00:30:13 $
+$Date: 2012/04/08 00:28:03 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/common-distros.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.pl.html,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- distros/common-distros.pl.html      6 Apr 2012 00:30:58 -0000       1.26
+++ distros/common-distros.pl.html      8 Apr 2012 00:28:03 -0000       1.27
@@ -252,7 +252,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2012/04/06 00:30:58 $
+$Date: 2012/04/08 00:28:03 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/common-distros.it-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.it-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/po/common-distros.it-en.html        5 Apr 2012 00:30:26 -0000       
1.5
+++ distros/po/common-distros.it-en.html        8 Apr 2012 00:28:15 -0000       
1.6
@@ -22,7 +22,7 @@
 system distribution guidelines</a>.  But since it isn't always obvious
 how a particular system fails to follow the guidelines, this list
 gives more information about the problems of certain well-known
-non-free system distros.</p>
+nonfree system distros.</p>
 
 <p>To learn more about the GNU/Linux systems that we do endorse, check
 out our list of <a href="/distros/free-distros.html">free GNU/Linux
@@ -88,7 +88,7 @@
 the problem partly remains: the installer in some cases recommends
 these nonfree firmware files for the peripherals on the machine.
 Besides which, the nonfree repository in general is not entirely
-separarted from the free Debian system.</p>
+separated from the free Debian system.</p>
 
 <p>We think there are other problems too, but we don't have
 specifics.</p>
@@ -215,7 +215,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/05 00:30:26 $
+$Date: 2012/04/08 00:28:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: distros/po/common-distros.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.it.po,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- distros/po/common-distros.it.po     7 Apr 2012 21:31:34 -0000       1.33
+++ distros/po/common-distros.it.po     8 Apr 2012 00:28:15 -0000       1.34
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-05 12:29-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -167,23 +166,7 @@
 "questa procedura porta gli utenti troppo facilmente verso il software "
 "proprietario e pertanto non possiamo dare la nostra approvazione."
 
-# | Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel.
-# |  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in February 2011,
-# | these blobs have been moved out of the main distribution to separate
-# | packages in the nonfree repository.  However, the problem partly remains:
-# | the installer in some cases recommends these nonfree firmware files for
-# | the peripherals on the machine.  Besides which, the nonfree repository in
-# | general is not entirely separa[-r-]ted from the free Debian system.
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the "
-#| "kernel.  With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in "
-#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
-#| "to separate packages in the nonfree repository.  However, the problem "
-#| "partly remains: the installer in some cases recommends these nonfree "
-#| "firmware files for the peripherals on the machine.  Besides which, the "
-#| "nonfree repository in general is not entirely separarted from the free "
-#| "Debian system."
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel.  "
 "With the release of Debian 6.0 (&ldquo;squeeze&rdquo;) in February 2011, "

Index: distros/po/common-distros.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/po/common-distros.pl-en.html        6 Apr 2012 00:31:21 -0000       
1.5
+++ distros/po/common-distros.pl-en.html        8 Apr 2012 00:28:15 -0000       
1.6
@@ -88,7 +88,7 @@
 the problem partly remains: the installer in some cases recommends
 these nonfree firmware files for the peripherals on the machine.
 Besides which, the nonfree repository in general is not entirely
-separarted from the free Debian system.</p>
+separated from the free Debian system.</p>
 
 <p>We think there are other problems too, but we don't have
 specifics.</p>
@@ -215,7 +215,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/04/06 00:31:21 $
+$Date: 2012/04/08 00:28:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: licenses/po/fdl-howto.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.ta.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/fdl-howto.ta.po 7 Apr 2012 18:40:33 -0000       1.2
+++ licenses/po/fdl-howto.ta.po 8 Apr 2012 00:28:51 -0000       1.3
@@ -9,10 +9,11 @@
 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 00:09+0530\n"
 "Last-Translator: Sri Ramadoss M <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Tamil <>\n"
+"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ta\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-20 12:27-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 
@@ -27,14 +28,14 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"This is a brief explanation of how to place a document under the <a "
-"href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>.  For the GNU "
-"software licenses, such as the GNU GPL, we have a <a "
-"href=\"/licenses/gpl-howto.html\">separate page</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU கட்டற்ற ஆவண 
உரிம</a>த்தின் கீழ் ஓர் "
-"ஆவணத்தை பகுப்பது குறித்த 
சுருக்கமாக விளக்கம் வருமாறு.  
GNU GPL போன்ற, மென்ம "
-"உரிமங்களுக்கு, <a 
href=\"/licenses/gpl-howto.html\">தனிப்பக்கம்</a> 
உள்ளது."
+"This is a brief explanation of how to place a document under the <a href=\"/"
+"licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>.  For the GNU "
+"software licenses, such as the GNU GPL, we have a <a href=\"/licenses/gpl-"
+"howto.html\">separate page</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU கட்டற்ற ஆவண 
உரிம</a>த்தின் கீழ் ஓர் ஆவணத்தை 
"
+"பகுப்பது குறித்த சுருக்கமாக 
விளக்கம் வருமாறு.  GNU GPL போன்ற, 
மென்ம உரிமங்களுக்கு, <a "
+"href=\"/licenses/gpl-howto.html\">தனிப்பக்கம்</a> 
உள்ளது."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -49,8 +50,8 @@
 "We have a <a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">separate page</a> that "
 "discusses how to use the optional features of the FDL."
 msgstr ""
-"FDL இன் விருப்பத் தேர்வு 
வசதிகளை பயன்படுத்தவதை 
விவரிக்கும் <a "
-"href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">தனிப்பக்கத்தை</a>ப்
 பார்க்கவும்."
+"FDL இன் விருப்பத் தேர்வு 
வசதிகளை பயன்படுத்தவதை 
விவரிக்கும் <a href=\"/licenses/fdl-"
+"howto-opt.html\">தனிப்பக்கத்தை</a>ப் 
பார்க்கவும்."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Where must one put the license notification?"
@@ -61,14 +62,13 @@
 "It is sufficient to put the full license notice in the &ldquo;main&rdquo; "
 "file of your document.  For example, with the <cite>Emacs Lisp Reference "
 "Manual</cite>, we have many files included by <code>elisp.texi</code>.  We "
-"keep the full notification in <code>elisp.texi</code>, and in the other files 
"
-"we simply write:"
+"keep the full notification in <code>elisp.texi</code>, and in the other "
+"files we simply write:"
 msgstr ""
-"முழுமையாக உரிம அறிவிப்பை 
ஆவணத்தின் &ldquo;பிரதான&rdquo; "
-"கோப்பில் இட்டால் போதும்.  
உதாரணத்திற்கு, <cite>Emacs Lisp Reference "
-"Manual</cite> பொருத்தவரை, <code>elisp.texi</code> 
கோப்பின் மூலம் பல கோப்புகள் "
-"உள்ளக்கப்பட்டுள்ளன.  
நாங்கள் முழு அறிவிப்பை 
<code>elisp.texi</code> கோப்பில் "
-"வைத்துள்ளோம், ஏனைய 
கோப்புகளில் எழுதியுள்ளது 
வருமாறு:"
+"முழுமையாக உரிம அறிவிப்பை 
ஆவணத்தின் &ldquo;பிரதான&rdquo; 
கோப்பில் இட்டால் போதும்.  "
+"உதாரணத்திற்கு, <cite>Emacs Lisp Reference 
Manual</cite> பொருத்தவரை, <code>elisp."
+"texi</code> கோப்பின் மூலம் பல 
கோப்புகள் 
உள்ளக்கப்பட்டுள்ளன.  நாங்கள் 
முழு அறிவிப்பை "
+"<code>elisp.texi</code> கோப்பில் 
வைத்துள்ளோம், ஏனைய 
கோப்புகளில் எழுதியுள்ளது 
வருமாறு:"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><pre>
 #, no-wrap
@@ -88,18 +88,17 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "What do I do with scripts that are needed to render my document properly?"
-msgstr ""
-"என்னுடைய ஆவணம் சரியாக 
தெரியத் தேவைப்படும் 
ஸ்கிரிப்படுகளை என்ன செய்ய 
வேண்டும்?"
+msgstr "என்னுடைய ஆவணம் சரியாக 
தெரியத் தேவைப்படும் 
ஸ்கிரிப்படுகளை என்ன செய்ய 
வேண்டும்?"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
-"We recommend you release these scripts under the GNU FDL as well.  Of course, 
"
-"if these scripts are generally useful for other tasks, it is a good idea to "
-"release them separately under the GNU GPL."
+"We recommend you release these scripts under the GNU FDL as well.  Of "
+"course, if these scripts are generally useful for other tasks, it is a good "
+"idea to release them separately under the GNU GPL."
 msgstr ""
-"இவற்றையும் GNU FDL க்குக் கீழ் 
வெளியட நாங்கள் பரிந்துரை 
செய்கிறோம்.  இந்த "
-"ஸ்கிரிப்டுகள் ஏனைய 
பணிகளுக்கும் பொதுவாக 
பயன்படுமாயின், அவற்றை தனியாக 
GNU GPL "
-"மூலம் வெளியிடுவது நல்லது."
+"இவற்றையும் GNU FDL க்குக் கீழ் 
வெளியட நாங்கள் பரிந்துரை 
செய்கிறோம்.  இந்த 
ஸ்கிரிப்டுகள் "
+"ஏனைய பணிகளுக்கும் பொதுவாக 
பயன்படுமாயின், அவற்றை தனியாக 
GNU GPL மூலம் வெளியிடுவது "
+"நல்லது."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Is it required for the document to have invariant sections?"
@@ -130,9 +129,9 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
-"First of all, keep in mind that a section that treats technical material <em>"
-"cannot</em> be invariant.  Only a secondary section can be invariant, and a "
-"technical section is not a secondary section."
+"First of all, keep in mind that a section that treats technical material "
+"<em>cannot</em> be invariant.  Only a secondary section can be invariant, "
+"and a technical section is not a secondary section."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -162,25 +161,60 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
+"org</em></a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  <br /> 
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் "
+"உள்ளிட்டவற்றை <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a> என்ற முகவரிக்கு அ
னுப்பவும்."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"FSF &amp; GNU தொடர்பான வினவல்களை <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden"
+"org</em></a> அனுப்பவும். FSF ஐ <a 
href=\"/contact/\">தொடர்பு கொள்ளும் வேறு "
+"வழிகளும்</a> உண்டு.  <br /> 
துண்டிக்கப்பட்ட இணைப்புகள், 
திருத்தங்கள், பரிந்துரைகள் "
+"உள்ளிட்டவற்றை <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a> என்ற முகவரிக்கு அ
னுப்பவும்."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+#| "translations of this article."
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";><em>"
-"address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
+"இந்த கட்டுரையின் 
மொழிபெயர்ப்பை 
ஒருங்கிணைப்பது, 
சமர்ப்பிப்பது தொடர்பான 
விவரங்களுக்கு <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
+"கோப்பைக்</a> காணவும்."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -193,14 +227,13 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> 
உரிமத்தின் கீழ் "
-"வெளியிடப்படுகிறது."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -211,5 +244,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
-
-

Index: licenses/po/fdl-howto.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto.translist,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/fdl-howto.translist     7 Apr 2012 17:46:54 -0000       1.5
+++ licenses/po/fdl-howto.translist     8 Apr 2012 00:28:52 -0000       1.6
@@ -15,7 +15,7 @@
 <!-- Polish -->
 <li><a href="/licenses/fdl-howto.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Tamil -->
-<li><a href="/licenses/fdl-howto.ta.html">தமிழ்</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/licenses/fdl-howto.ta.html">தமிழ்</a>&nbsp;[ta]</li>
 <!-- Chinese (Simplified) -->
 <li><a href="/licenses/fdl-howto.zh-cn.html">简体中文</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 <!-- Chinese (Traditional) -->

Index: people/po/people.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.de.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- people/po/people.de.po      12 Mar 2012 14:39:14 -0000      1.36
+++ people/po/people.de.po      8 Apr 2012 00:29:03 -0000       1.37
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-07 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 15:28+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2012-04-07 20:25-0300\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "GNU's Who - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -1767,6 +1768,24 @@
 "Patchwork</a>."
 
 #. type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"http://benpfaff.org\";>Ben Pfaff</a>"
+msgid "<a href=\"http://jxself.org\";>Jason Self</a>"
+msgstr "<a href=\"http://benpfaff.org\";>Ben Pfaff</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>, <a href=\"/people/"
+#| "webmeisters.html\">GNU Chief Webmaster</a>"
+msgid ""
+"is the maintainer of <a href=\"/software/gnutrition\">GNUtrition</a> and the "
+"<a href=\"/people/webmeisters.html\">GNU Chief Webmaster</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>, <a href=\"/people/"
+"webmeisters.html\">GNU Chef Webmaster</a>"
+
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.teaser.fr/~jlgailly\";>Jean-loup Gailly</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.teaser.fr/~jlgailly\";>Jean-loup Gailly</a>"
 
@@ -3344,21 +3363,28 @@
 "of Arizona."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>, <a href=\"/people/"
-"webmeisters.html\">GNU Chief Webmaster</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>, <a href=\"/people/"
-"webmeisters.html\">GNU Chef Webmaster</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"http://adamspiers.org/\";>Adam Spiers</a>"
+msgid "<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>"
+msgstr "<a href=\"http://adamspiers.org/\";>Adam Spiers</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Rob Myers is an artist and programmer who has been involved in free "
+#| "software and free culture for over a decade. All his <a href=\"http://";
+#| "robmyers.org/free_software\">software</a> and <a href=\"http://robmyers.";
+#| "org/art\">art</a> is copyleft, and he held an all-copyleft <a href="
+#| "\"http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/02/rob-myers-howto-images/";
+#| "\">solo exhibition</a> in Belgrade in 2005."
 msgid ""
 "Rob Myers is an artist and programmer who has been involved in free software "
 "and free culture for over a decade. All his <a href=\"http://robmyers.org/";
 "free_software\">software</a> and <a href=\"http://robmyers.org/art\";>art</a> "
 "is copyleft, and he held an all-copyleft <a href=\"http://www.robmyers.org/";
 "weblog/2005/08/02/rob-myers-howto-images/\">solo exhibition</a> in Belgrade "
-"in 2005."
+"in 2005. He was previously the GNU Chief Webmaster before handing over to "
+"Jason Self."
 msgstr ""
 "Rob Myers ist Künstler und Programmierer, der in freier Software und freier "
 "Kultur seit über einem Jahrzehnt involviert ist. Seine ganze <a href="

Index: people/po/people.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.es.po,v
retrieving revision 1.80
retrieving revision 1.81
diff -u -b -r1.80 -r1.81
--- people/po/people.es.po      10 Mar 2012 01:26:56 -0000      1.80
+++ people/po/people.es.po      8 Apr 2012 00:29:03 -0000       1.81
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: people.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-07 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2012-02-18 10:39+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -2009,6 +2009,26 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"http://benpfaff.org\";>Ben Pfaff</a>"
+msgid "<a href=\"http://jxself.org\";>Jason Self</a>"
+msgstr "<a href=\"http://benpfaff.org\";>Ben Pfaff</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>, <a href=\"/people/"
+#| "webmeisters.html\">GNU Chief Webmaster</a>"
+msgid ""
+"is the maintainer of <a href=\"/software/gnutrition\">GNUtrition</a> and the "
+"<a href=\"/people/webmeisters.html\">GNU Chief Webmaster</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>, <a href=\"/people/"
+"webmeisters.html\">jefe de webmasters de GNU</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.teaser.fr/~jlgailly\";>Jean-loup Gailly</a>"
 msgstr "<a href=\"http://www.teaser.fr/~jlgailly\";>Jean-loup Gailly</a>"
 
@@ -3810,22 +3830,29 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>, <a href=\"/people/"
-"webmeisters.html\">GNU Chief Webmaster</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>, <a href=\"/people/"
-"webmeisters.html\">jefe de webmasters de GNU</a>"
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"http://adamspiers.org/\";>Adam Spiers</a>"
+msgid "<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>"
+msgstr "<a href=\"http://adamspiers.org/\";>Adam Spiers</a>"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Rob Myers is an artist and programmer who has been involved in free "
+#| "software and free culture for over a decade. All his <a href=\"http://";
+#| "robmyers.org/free_software\">software</a> and <a href=\"http://robmyers.";
+#| "org/art\">art</a> is copyleft, and he held an all-copyleft <a href="
+#| "\"http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/02/rob-myers-howto-images/";
+#| "\">solo exhibition</a> in Belgrade in 2005."
 msgid ""
 "Rob Myers is an artist and programmer who has been involved in free software "
 "and free culture for over a decade. All his <a href=\"http://robmyers.org/";
 "free_software\">software</a> and <a href=\"http://robmyers.org/art\";>art</a> "
 "is copyleft, and he held an all-copyleft <a href=\"http://www.robmyers.org/";
 "weblog/2005/08/02/rob-myers-howto-images/\">solo exhibition</a> in Belgrade "
-"in 2005."
+"in 2005. He was previously the GNU Chief Webmaster before handing over to "
+"Jason Self."
 msgstr ""
 "Rob Myers es un artista y programador que se ha involucrado en el software "
 "libre y la cultura libre por casi una década. Todo su <a href=\"http://";

Index: people/po/people.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/people/po/people.pot,v
retrieving revision 1.72
retrieving revision 1.73
diff -u -b -r1.72 -r1.73
--- people/po/people.pot        10 Mar 2012 01:26:56 -0000      1.72
+++ people/po/people.pot        8 Apr 2012 00:29:03 -0000       1.73
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-09 20:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-07 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -1364,6 +1364,16 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
+msgid "<a href=\"http://jxself.org\";>Jason Self</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"is the maintainer of <a href=\"/software/gnutrition\">GNUtrition</a> and the "
+"<a href=\"/people/webmeisters.html\">GNU Chief Webmaster</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "<a href=\"http://www.teaser.fr/~jlgailly\";>Jean-loup Gailly</a>"
 msgstr ""
 
@@ -2575,9 +2585,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>, <a "
-"href=\"/people/webmeisters.html\">GNU Chief Webmaster</a>"
+msgid "<a href=\"http://robmyers.org/\";>Rob Myers</a>"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -2588,7 +2596,8 @@
 "href=\"http://robmyers.org/art\";>art</a> is copyleft, and he held an "
 "all-copyleft <a "
 
"href=\"http://www.robmyers.org/weblog/2005/08/02/rob-myers-howto-images/\";>solo
 "
-"exhibition</a> in Belgrade in 2005."
+"exhibition</a> in Belgrade in 2005. He was previously the GNU Chief "
+"Webmaster before handing over to Jason Self."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>

Index: server/gnun/compendia/compendium.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/gnun/compendia/compendium.ta.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- server/gnun/compendia/compendium.ta.po      6 Apr 2012 16:31:51 -0000       
1.3
+++ server/gnun/compendia/compendium.ta.po      8 Apr 2012 00:29:14 -0000       
1.4
@@ -84,6 +84,9 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"இப்பக்கம் <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States "
+"License</a> உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறது."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>

Index: accessibility/po/accessibility.ko-en.html
===================================================================
RCS file: accessibility/po/accessibility.ko-en.html
diff -N accessibility/po/accessibility.ko-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ accessibility/po/accessibility.ko-en.html   8 Apr 2012 00:27:45 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,199 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>GNU Accessibility Statement</title>
+<style type="text/css">
+
+#conversation { width: 300px; background-color: #bdf; border: 1px solid #999; 
float: right; padding: 12px; margin: 12px;  }
+
+#conversation h5 { font-size: 24px !important; text-align: center;}
+
+#conversation li { margin-bottom: 0.5em; }
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/accessibility/po/accessibility.translist" -->
+
+<h2>GNU Accessibility Statement</h2>
+
+<p><a href="/gnu/">Project GNU</a> urges people working on free
+software to follow standards and guidelines for universal
+accessibility on GNU/Linux and other free operating systems.
+Multi-platform projects should use the cross platform accessibility
+interfaces available that include GNU/Linux distributions and the
+GNOME desktop.  Project GNU also advises developers of web sites to
+follow the guidelines set forth by the World Wide Web Consortium's Web
+Accessibility Initiative.</p>
+
+<div id="conversation">
+  <h5>Join the conversation</h5>
+
+  <ul>
+    <li><a href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/accessibility";>GNU 
accessibility mailing list</a></li>
+    <li><a href="http://groups.fsf.org/wiki/Group:Accessibility";>LibrePlanet 
accessibility group</a></li>
+  </ul>
+  
+</div>
+
+<p>According to the United Nations in 2005, there were 600 million
+people with disabilities in the world.  To use computers, many of them
+need special software known as &ldquo;access technology&rdquo;.  Like
+other programs, these can be free software or proprietary.  Those
+which are free software respect the freedom of their users; the rest,
+proprietary programs, subject those users to the power of the
+program's owner.</p>
+
+<p>In order for access technology to work, the other software in use
+must interoperate with it.  The majority of computer programs and web
+sites (85% in one estimate) do not comply with accessibility standards
+and guidelines, so they do not work with access technology.  They
+provide a frustrating experience, and can bar users from job or school
+activities.</p>
+
+<p>Proprietary file formats that require proprietary reading programs
+are poison to both accessibility and to the freedoms that we as free
+software activists hope to establish.  The biggest offender is Flash
+format; it usually requires proprietary software that doesn't
+cooperate with accessibility.  Microsoft Silverlight is similar.
+<acronym title="Portable Document Format">PDF</acronym> is also
+difficult; though there is free software to view it, it does not
+support free access technology software.  GNU PDF aims to do
+better.</p>
+
+<p>People with disabilities deserve to have control of their own
+technological destinies.  When they use proprietary access technology,
+they have little or no way to correct whatever is wrong with it.
+Virtually all major decisions of the proprietary developers are made
+by people who do not have the disability; 20 years' experience shows
+that people with unusual combinations of disabilities, who require
+relatively unusual software, or who encounter a bug that keeps them
+from doing their job have no way to obtain the changes they need.
+These products are only changed or improved when the vendors see a
+business reason for doing the work; this leaves many users behind.  As
+a secondary problem, proprietary access software is far more expensive
+than a PC.  Many users cannot afford to give up their freedom in this
+way.</p>
+
+<p>For users with disabilities, as for all other users, free software
+is the only way the users can control their own computing, their only
+chance to make software fit their needs rather than passively
+accepting whatever developers choose to offer them.</p>
+
+<p>Nations with large populations also have large numbers of people
+with disabilities.  Countries including Brazil and Russia are
+discussing whether to standardize government purchases on GNU/Linux
+platforms.  These nations are all signatories to the UN Convention on
+the Rights of Persons with Disabilities, and include technology in
+their agenda for providing such rights.  This will require them to
+hire programmers to work on accessibility software for their
+populations.  If it is free software, the rest of the world will be
+able to use it too.  The hackers who work on free access technology
+will provide tools that people with disabilities can use to expand
+their horizons enormously.</p>
+
+<p>Ensuring that your application or web site is accessible is the
+right thing to do.  And it fits naturally with free software.</p>
+
+<h3>Recommendations</h3>
+
+<p>Application software developers should learn how to use the
+accessibility features of the <acronym title="Integrated Development 
+Environment">IDE</acronym> or toolkit they employ to build their user
+interface.  Programmers who need to implement access technology, or
+work on a desktop or OS-level accessibility problem, will need to
+understand the accessibility <acronym title="Application Programming 
+Interface">API</acronym>, and should choose the one that is compatible
+with free OS/desktops.  These include the <a 
href="http://library.gnome.org/devel/accessibility-devel-guide/stable/index.html.en";>GNOME
 accessibility API</a>
+(GNU/Linux platforms only), the <a 
href="http://java.sun.com/javase/technologies/accessibility/docs/jaccess-1.3/doc/core-api.html";>Java
 accessibility API</a> (GNU/Linux and
+Windows) and <a 
href="http://www.linuxfoundation.org/collaborate/workgroups/accessibility/iaccessible2";>iAccessible2</a>
 (GNU/Linux and Windows).</p>
+
+<ul>
+  <li>Web developers should follow the <a
+href="http://www.w3c.org/wai";>W3C web accessibility guidelines</a>
+and, for complex web applications, the developers should follow the <a
+href="http://www.w3.org/WAI/intro/aria"; title="Accessible Rich
+Internet Applications">ARIA standard</a>.</li>
+<li><a
+href="http://www.standards-schmandards.com/projects/fangs/";>FANGS</a>
+enables web developers to see how a <a
+href="http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_reader";>screen reader</a>
+will handle the web pages they are developing.</li>
+<li><a href="/philosophy/javascript-trap.html">Nontrivial Javascript
+code distributed to the user</a> should be free software.</li>
+<li>Please don't invite users to <a 
+href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">do something
+on a server that they could conceivably do on their own
+computers</a>.</li>
+</ul>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p> Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.  </p>
+
+<p>Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No
+Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this
+license, visit <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>
+http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
+or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300,
+San Francisco, California, 94105, USA.</p>
+
+<p>The Recommendations section may also be used under the Creative
+Commons Attribution license, and may be relicensed to the GNU Free
+Documentation License version 1.3 or later.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/04/08 00:27:45 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a 
href="/accessibility/accessibility.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a 
href="/accessibility/accessibility.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a href="/accessibility/accessibility.ar.html" 
title="Arabic">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a> [ar]</li> 
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a href="/accessibility/accessibility.fr.html" 
title="French">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/fdl-howto.ta.html
===================================================================
RCS file: licenses/fdl-howto.ta.html
diff -N licenses/fdl-howto.ta.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/fdl-howto.ta.html  8 Apr 2012 00:28:26 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,188 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.ta.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU FDL பயன்படுத்துதற்கான 
உதவிக் குறிப்புகள்</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ta.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/licenses/po/fdl-howto.ta.po";>
+ http://www.gnu.org/licenses/po/fdl-howto.ta.po</a>' -->
+ <!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/fdl-howto.html" -->
+ <!--#set var="DIFF_FILE" value="" -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.ta.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-howto.translist" -->
+<h2>GNU Free Documentation License 
பயன்படுத்தற்கான உதவிக் 
குறிப்புகள்</h2>
+
+<p><a href="/licenses/fdl.html">GNU கட்டற்ற ஆவண 
உரிம</a>த்தின் கீழ் ஓர் ஆவணத்தை
+பகுப்பது குறித்த சுருக்கமாக 
விளக்கம் வருமாறு.  GNU GPL போன்ற, 
மென்ம
+உரிமங்களுக்கு, <a 
href="/licenses/gpl-howto.html">தனிப்பக்கம்</a> 
உள்ளது.</p>
+
+<dl>
+<dt><a href="/licenses/fdl-howto-opt.html">FDL இன் 
விருப்பத் தேர்வுகளை எவ்வாறு
+ஒருவர் பயன்படுத்துவது?</a></dt>
+<dd>
+FDL இன் விருப்பத் தேர்வு 
வசதிகளை பயன்படுத்தவதை 
விவரிக்கும் <a
+href="/licenses/fdl-howto-opt.html">தனிப்பக்கத்தை</a>ப்
 பார்க்கவும்.</dd>
+
+<dt>ஒருவர் உரிம அறிவிப்பை 
எங்கே இடவேண்டும்?</dt>
+<dd>
+முழுமையாக உரிம அறிவிப்பை 
ஆவணத்தின் &ldquo;பிரதான&rdquo; 
கோப்பில் இட்டால்
+போதும்.  உதாரணத்திற்கு, <cite>Emacs Lisp 
Reference Manual</cite> பொருத்தவரை,
+<code>elisp.texi</code> கோப்பின் மூலம் பல 
கோப்புகள் 
உள்ளக்கப்பட்டுள்ளன.
+நாங்கள் முழு அறிவிப்பை 
<code>elisp.texi</code> கோப்பில் 
வைத்துள்ளோம், ஏனைய
+கோப்புகளில் எழுதியுள்ளது 
வருமாறு:
+
+<pre>
address@hidden -*-texinfo-*-
address@hidden This is part of the GNU Emacs Lisp Reference Manual.
address@hidden Copyright (C) 1990, 1991, 1992, 1993, 1994, 1999
address@hidden   Free Software Foundation, Inc.
address@hidden See the file elisp.texi for copying conditions.
+</pre></dd>
+
+<dt>என்னுடைய ஆவணம் சரியாக 
தெரியத் தேவைப்படும் 
ஸ்கிரிப்படுகளை என்ன செய்ய
+வேண்டும்?</dt>
+<dd>
+இவற்றையும் GNU FDL க்குக் கீழ் 
வெளியட நாங்கள் பரிந்துரை 
செய்கிறோம்.  இந்த
+ஸ்கிரிப்டுகள் ஏனைய 
பணிகளுக்கும் பொதுவாக 
பயன்படுமாயின், அவற்றை தனியாக 
GNU GPL
+மூலம் வெளியிடுவது நல்லது.</dd>
+
+<dt>Is it required for the document to have invariant sections?</dt>
+<dd>
+No.  It is perfectly acceptable for a document to have no invariant
+sections.</dd>
+
+<dt>Should I try to make sure the document has some invariant sections?</dt>
+<dd>
+Not particularly.  If a section's contents ought to be invariant, make it
+invariant.</dd>
+
+<dt>Should I try to avoid invariant sections?</dt>
+<dd>
+Not particularly.  If a section's contents ought to be invariant, make it
+invariant.</dd>
+
+<dt>When should a section be invariant?</dt>
+<dd>
+First of all, keep in mind that a section that treats technical material
+<em>cannot</em> be invariant.  Only a secondary section can be invariant,
+and a technical section is not a secondary section.
+<p>
+If the section is text that you're not allowed to modify, such as a copy of
+the GNU GPL, then it <em>must</em> be invariant.  You can't give permission
+to modify it if you don't have permission to modify it.</p>
+<p>
+(One consequence is that you <em>cannot use</em> preexisting text which
+covers technical material if you don't have permission to allow modification
+of that text.)</p>
+<p>
+When a section discusses the philosophy of free software, it is a good idea
+to make that section invariant.  For instance, when we put the GNU Manifesto
+in a manual, or when we include a section explaining why free documentation
+is important, we make that section invariant.</p></dd>
+</dl>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*</div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ta.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a>
+for information on coordinating and submitting translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2000, 2001, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>இப்பக்கம் <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a> 
உரிமத்தின் கீழ்
+வெளியிடப்படுகிறது.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ம. ஸ்ரீ ராமதாஸ்</div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Updated:
+
+$Date: 2012/04/08 00:28:26 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/fdl-howto.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/fdl-howto.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/fdl-howto.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/fdl-howto.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Japanese -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/licenses/fdl-howto.ja.html">&#26085;&#26412;&#35486;</a>&nbsp;[ja]</li> 
-->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/fdl-howto.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/licenses/fdl-howto.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 -->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/licenses/fdl-howto.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]