www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po university.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy/po university.ru.po
Date: Thu, 29 Mar 2012 07:25:52 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       12/03/29 07:25:52

Added files:
        philosophy/po  : university.ru.po 

Log message:
        New translation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/university.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: university.ru.po
===================================================================
RCS file: university.ru.po
diff -N university.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ university.ru.po    29 Mar 2012 07:25:32 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,336 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/philosophy/university.html
+# Copyright (C) 2002 Richard Stallman
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. (translation)
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2011, 2012
+# this translation lacks appropriate review
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: university.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Releasing Free Software If You Work at a University - GNU Project - Free "
+"Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Выпуск свободных программ при работе в 
университете "
+"- проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Releasing Free Software If You Work at a University"
+msgstr "Выпуск свободных программ при работе 
в университете"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the free software movement, we believe computer users should have the "
+"freedom to change and redistribute the software that they use.  The &ldquo;"
+"free&rdquo; in &ldquo;free software&rdquo; refers to freedom: it means users "
+"have the freedom to run, modify and redistribute the software.  Free "
+"software contributes to human knowledge, while nonfree software does not.  "
+"Universities should therefore encourage free software for the sake of "
+"advancing human knowledge, just as they should encourage scientists and "
+"other scholars to publish their work."
+msgstr ""
+"Мы, участники движения за свободное 
программное обеспечение, убеждены, что у 
пользователей "
+"компьютеров должна быть свобода изменять 
и перераспространять программы, "
+"которыми они пользуются. Слово 
&ldquo;свободный&rdquo; в выражении "
+"&ldquo;свободные программы&rdquo; относится к 
свободе: оно означает, что у "
+"пользователей есть свобода выполнять, 
изменять и перераспространять "
+"программу. Свободные программы 
приумножают знания человечества, "
+"а несвободные&nbsp;&mdash; нет. Следовательно, 
университеты должны "
+"поощрять свободные программы ради 
прогресса человеческих знаний, точно так "
+"же, как они должны поощрять 
исследователей и других ученых 
публиковать свою "
+"работу."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Alas, many university administrators have a grasping attitude towards "
+"software (and towards science); they see programs as opportunities for "
+"income, not as opportunities to contribute to human knowledge.  Free "
+"software developers have been coping with this tendency for almost 20 years."
+msgstr ""
+"К несчастью, у многих руководителей 
университетов сложилось стяжательское "
+"отношение к программам (и к науке); они 
смотрят на программы как на "
+"возможность повышения дохода, а не как на 
возможность приумножить знания "
+"человечества. Разработчики свободных 
программ преодолевают эту тенденцию вот "
+"уже почти двадцать лет."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I started developing the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU "
+"operating system</a>, in 1984, my first step was to quit my job at MIT.  I "
+"did this specifically so that the MIT licensing office would be unable to "
+"interfere with releasing GNU as free software.  I had planned an approach "
+"for licensing the programs in GNU that would ensure that all modified "
+"versions must be free software as well&mdash;an approach that developed into "
+"the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a> (GNU GPL)"
+"&mdash;and I did not want to have to beg the MIT administration to let me "
+"use it."
+msgstr ""
+"Когда я начал разработку <a 
href=\"/gnu/thegnuproject.html\">операционной "
+"системы GNU</a>, в 1984&nbsp;году, первым моим 
шагом было бросить свою работу "
+"в MIT. Я сделал это специально для того, 
чтобы отдел лицензирования MIT не "
+"мог помешать выпуску GNU в качестве 
свободных программ. Я запланировал подход "
+"к лицензированию программ в GNU, который 
гарантировал бы, что все измененные "
+"версии будут тоже свободны&nbsp;&mdash; подход, 
который воплотился в <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html\">Стандартной общественной 
лицензии GNU</a> (GNU "
+"GPL)&nbsp;&mdash; и я не хотел быть вынужденным 
упрашивать администрацию MIT "
+"позволить мне применять этот подход."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Over the years, university affiliates have often come to the Free Software "
+"Foundation for advice on how to cope with administrators who see software "
+"only as something to sell.  One good method, applicable even for "
+"specifically funded projects, is to base your work on an existing program "
+"that was released under the GNU GPL.  Then you can tell the administrators, "
+"&ldquo;We're not allowed to release the modified version except under the "
+"GNU GPL&mdash;any other way would be copyright infringement.&rdquo; After "
+"the dollar signs fade from their eyes, they will usually consent to "
+"releasing it as free software."
+msgstr ""
+"За прошедшие годы в Фонд свободного 
программного обеспечения часто приходили "
+"из подразделений университетов за 
советом о том, как обходиться с "
+"администраторами, которые видят в 
программах только что-то, что можно 
продать. "
+"Один из хороших методов, применимый даже 
для специально финансируемых "
+"проектов&nbsp;&mdash; построить свою работу на 
основе существующей программы, "
+"которая была выпущена под GNU GPL. Тогда вы 
можете сказать администраторам: "
+"&ldquo;Нам не позволено выпускать измененную 
версию иначе, как на условиях "
+"GNU GPL&nbsp;&mdash; любой другой способ будет 
нарушением авторских "
+"прав&rdquo;. После того, как знаки доллара в их
 глазах "
+"потускнеют, они обычно соглашаются 
выпустить работу в качестве свободной "
+"программы."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can also ask your funding sponsor for help.  When a group at NYU "
+"developed the GNU Ada Compiler, with funding from the US Air Force, the "
+"contract explicitly called for donating the resulting code to the Free "
+"Software Foundation.  Work out the arrangement with the sponsor first, then "
+"politely show the university administration that it is not open to "
+"renegotiation.  They would rather have a contract to develop free software "
+"than no contract at all, so they will most likely go along."
+msgstr ""
+"Вы можете также попросить помощи у тех, 
кто вас финансирует. Когда группа "
+"в Нью-Йоркском университете 
разрабатывала компилятор языка Ада GNU при 
финансовой "
+"поддержке ВВС США, в контракте было явное 
требование передать полученный в "
+"результате текст программ в дар Фонду 
свободного программного обеспечения. "
+"Сначала выработайте условия договора с 
тем, кто вас финансирует, потом "
+"вежливо укажите администрации 
университета, что они не подлежат 
пересмотру. "
+"Для них лучше получить контракт на 
разработку свободных программ, чем "
+"остаться без контракта вообще, так что 
скорее всего они не откажутся."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Whatever you do, raise the issue early&mdash;well before the program is half "
+"finished.  At this point, the university still needs you, so you can play "
+"hardball: tell the administration you will finish the program, make it "
+"usable, if they agree in writing to make it free software (and agree to your "
+"choice of free software license).  Otherwise you will work on it only enough "
+"to write a paper about it, and never make a version good enough to release.  "
+"When the administrators know their choice is to have a free software package "
+"that brings credit to the university or nothing at all, they will usually "
+"choose the former."
+msgstr ""
+"Что бы вы ни предприняли, поднимайте 
вопрос на ранней стадии&nbsp;&mdash; задолго до "
+"того, чем программа будет наполовину 
завершена. В этот момент университет еще "
+"нуждается в вас, так что вы можете на них 
нажать: скажите администрации, что "
+"вы закончите программу, сделаете ее 
пригодной для пользования, если они дадут "
+"письменное согласие на то, чтобы сделать 
ее свободной (и согласятся с вашим "
+"выбором лицензии свободных программ). В 
противном случае вы будете работать "
+"над ней ровно столько, чтобы об этом можно 
было написать статью, и никогда "
+"не доведете ее до состояния, в котором ее 
можно было бы выпустить. Когда "
+"администраторы знают, что им можно 
выбирать между пакетом свободных программ, 
"
+"который приносит университету признание, 
и отсутствием чего бы то ни было "
+"вообще, они обычно выбирают первое."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Not all universities have grasping policies.  The University of Texas has a "
+"policy that makes it easy to release software developed there as free "
+"software under the GNU General Public License.  Univates in Brazil, and the "
+"International Institute of Information Technology in Hyderabad, India, both "
+"have policies in favor of releasing software under the GPL.  By developing "
+"faculty support first, you may be able to institute such a policy at your "
+"university.  Present the issue as one of principle: does the university have "
+"a mission to advance human knowledge, or is its sole purpose to perpetuate "
+"itself?"
+msgstr ""
+"Стяжательская политика свойственна не 
всем университетам. В Техасском "
+"университете есть правило, облегчающее 
выпуск разработанных там программ в "
+"качестве свободных программ под 
Стандартной общественной лицензией GNU. В "
+"университете Униватес в Бразилии и в 
Международном информационно-техническом "
+"институте в Хайдарабаде в Индии есть 
правила, благоприятствующие выпуску под "
+"GPL. Добившись сначала поддержки 
факультета, вы, возможно, сумеете 
установить "
+"такое правило в своем университете. 
Представьте это как дело принципа: "
+"является ли миссией университета 
развитие человеческого знания, или его "
+"единственное предназначение&nbsp;&mdash; 
продление собственного существования?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Whatever approach you use, it helps to approach the issue with determination "
+"and based on an ethical perspective, as we do in the free software "
+"movement.  To treat the public ethically, the software should be free&mdash;"
+"as in freedom&mdash;for the whole public."
+msgstr ""
+"Какой бы подход вы ни применили, это 
помогает подойти к вопросу решительно и "
+"на основании этической перспективы, как 
это делаем мы, участники движения за "
+"свободное программное обеспечение. Чтобы 
этично относиться к обществу, "
+"программы должны быть свободны&nbsp;&mdash; от 
слова "
+"&ldquo;свобода&rdquo;&nbsp;&mdash; для всех его 
членов."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many developers of free software profess narrowly practical reasons for "
+"doing so: they advocate allowing others to share and change software as an "
+"expedient for making software powerful and reliable.  If those values "
+"motivate you to develop free software, well and good, and thank you for your "
+"contribution.  But those values do not give you a good footing to stand firm "
+"when university administrators pressure or tempt you to make the program "
+"nonfree."
+msgstr ""
+"Многие разработчики свободных программ 
приводят узко практические причины для "
+"этого: они пропагандируют разрешение 
другим изменять программы и обмениваться "
+"ими как удачную идею, позволяющую сделать 
программы эффективнее и надежней. "
+"Если эти ценности подвигли вас на 
разработку свободных программ&nbsp;&mdash; "
+"очень хорошо, спасибо за ваш вклад. Но эти 
ценности не дадут вам прочной "
+"опоры, чтобы выстоять, когда руководство 
университета вынуждает или "
+"соблазняет вас сделать программу 
несвободной."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For instance, they may argue that &ldquo;We could make it even more powerful "
+"and reliable with all the money we can get.&rdquo; This claim may or may not "
+"come true in the end, but it is hard to disprove in advance.  They may "
+"suggest a license to offer copies &ldquo;free of charge, for academic use "
+"only,&rdquo; which would tell the general public they don't deserve freedom, "
+"and argue that this will obtain the cooperation of academia, which is all "
+"(they say) you need."
+msgstr ""
+"Например, они могут возразить, что &ldquo;мы 
могли бы сделать ее еще "
+"эффективнее и надежней с помощью всех тех 
денег, которые мы можем "
+"получить&rdquo;. Это утверждение в конце 
концов может оказаться верным, а "
+"может и не оказаться, но заранее 
опровергнуть его трудно. Они могут "
+"предложить лицензию, в которой передаются 
&ldquo;бесплатные копии только для "
+"научно-исследовательского 
пользования&rdquo; и в которой остальному 
обществу "
+"говорилось бы, что оно не заслуживает 
свободы, и доказывать, что этим вы "
+"получите сотрудничество с наукой, а это 
все, что (как они говорят) вам нужно."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you start from values of convenience alone, it is hard to make a good "
+"case for rejecting these dead-end proposals, but you can do it easily if you "
+"base your stand on ethical and political values.  What good is it to make a "
+"program powerful and reliable at the expense of users' freedom? Shouldn't "
+"freedom apply outside academia as well as within it? The answers are obvious "
+"if freedom and community are among your goals.  Free software respects the "
+"users' freedom, while nonfree software negates it."
+msgstr ""
+"Если вы отталкиваетесь только от таких 
ценностей, как удобство, трудно "
+"построить хорошую защиту, чтобы 
отвергнуть эти тупиковые предложения, но 
это "
+"легко сделать, если вы основываете свою 
позицию на этических и политических "
+"ценностях. Какой смысл делать программу 
эффективной и надежной за счет "
+"свободы пользователей? Разве за пределами 
научных институтов свобода не "
+"должна быть такой же, как и внутри них? 
Ответы очевидны, если среди наших "
+"целей есть свобода и солидарность. 
Свободные программы уважают свободу "
+"пользователей, в то время как несвободные 
программы отрицают ее."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Nothing strengthens your resolve like knowing that the community's freedom "
+"depends, in one instance, on you."
+msgstr ""
+"Ничто так не усиливает вашу решимость, как 
знание, что свобода сообщества "
+"зависит, в одном экземпляре, от вас."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid ""
+"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+msgstr ""
+"Этот очерк опубликован в книге <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
+"software-free-society/\"><cite>Свободные программы, 
свободное общество: "
+"Избранные очерки Р
ичарда&nbsp;М.&nbsp;Столмена</cite></a>"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
+"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
+"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2002 Richard Stallman"
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002 Richard Stallman</p>"
+"<p>Copyright &copy; 2012 Free Software Foundation, Inc. (translation)"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru\">лицензии Creative 
"
+"Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
+"произведений</em>) 3.0 США</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
+"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
+"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
+"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]