www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-distros.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/distros/po free-distros.pl.po
Date: Thu, 15 Mar 2012 21:28:37 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       12/03/15 21:28:37

Modified files:
        distros/po     : free-distros.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44

Patches:
Index: free-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- free-distros.pl.po  15 Mar 2012 16:29:19 -0000      1.43
+++ free-distros.pl.po  15 Mar 2012 21:27:50 -0000      1.44
@@ -3,19 +3,18 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Kamila Zielińska <address@hidden>, 2010.
 # Tomasz Kozłowski <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-15 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-22 09:54-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-15 15:26-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-03-15 12:28-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -34,15 +33,7 @@
 msgid "Free GNU/Linux distributions"
 msgstr "Wolne dystrybucje GNU/Linuksa"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | <em><span class=\"highlight\">The FSF is not responsible for [-the content
-# | of-] other web sites, or how up-to-date their [-content-] {+information+}
-# | is.</span></em>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em><span class=\"highlight\">The FSF is not responsible for the content "
-#| "of other web sites, or how up-to-date their content is.</span></em>"
 msgid ""
 "<em><span class=\"highlight\">The FSF is not responsible for other web "
 "sites, or how up-to-date their information is.</span></em>"
@@ -50,36 +41,7 @@
 "<em><span class=\"highlight\">FSF nie jest odpowiedzialna za&nbsp;zawartość 
"
 "lub&nbsp;aktualność zewnętrznych witryn internetowych.</span></em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Following-]{+Below+} are the <a
-# | href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> distributions we know [-of
-# | which-] {+follow the <a
-# | href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for
-# | Free System Distributions</a>.  They+} have a firm policy commitment to
-# | only include and only propose free software.  They reject non-free
-# | applications, non-free programming platforms, non-free drivers, or
-# | non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;.  If by mistake they do include any,
-# | they remove it.  If you have found such non-free software or documentation
-# | in one of these distributions, you can <a
-# | href=\"/help/gnu-bucks.html\">report the issue and earn GNU [-Bucks</a> in
-# | the process. To learn more about what makes for a free GNU/Linux
-# | distribution, see our <a
-# | href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for
-# | Free System Distributions</a>.-] {+Bucks</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Following are the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
-#| "distributions we know of which have a firm policy commitment to only "
-#| "include and only propose free software.  They reject non-free "
-#| "applications, non-free programming platforms, non-free drivers, or non-"
-#| "free firmware &ldquo;blobs&rdquo;.  If by mistake they do include any, "
-#| "they remove it.  If you have found such non-free software or "
-#| "documentation in one of these distributions, you can <a href=\"/help/gnu-"
-#| "bucks.html\">report the issue and earn GNU Bucks</a> in the process. To "
-#| "learn more about what makes for a free GNU/Linux distribution, see our <a "
-#| "href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Guidelines for "
-#| "Free System Distributions</a>."
 msgid ""
 "Below are the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> "
 "distributions we know follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
@@ -91,34 +53,24 @@
 "documentation in one of these distributions, you can <a href=\"/help/gnu-"
 "bucks.html\">report the issue and earn GNU Bucks</a>."
 msgstr ""
-"O poniższych dystrybucjach <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linuksa</"
-"a> wiadomo nam, że&nbsp;podjęły silne zobowiązanie, aby&nbsp;zawierać 
i&nbsp;"
-"rozpowszechniać jedynie wolne oprogramowanie. Nie korzystają one z&nbsp;"
-"niewolnych aplikacji, niewolnych platform programowania, niewolnych "
-"sterowników oraz&nbsp;niewolnych firmware. Jeśli przez pomyłkę zawierają 
"
-"któryś z&nbsp;wyżej wymienionych elementów, są one usuwane. Jeśli "
-"znaleźliście takie niewolne oprogramowanie lub&nbsp;niewolną 
dokumentację, "
-"<a href=\"/help/gnu-bucks.html\">możecie to zgłosić i&nbsp;dostać GNU 
Bucks</"
-"a>. Aby&nbsp;dowiedzieć się więcej na&nbsp;temat założeń wolnych 
dystrybucji "
-"GNU/Linuksa, zobacz nasze <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-"guidelines.html\">Wytyczne dla Wolnych Dystrybucji</a>."
+"Poniżej są dystrybucje <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linuksa</a> 
o "
+"których nam wiadomo, że&nbsp;podjęły silne zobowiązanie, aby&nbsp;"
+"podporządkować się <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines."
+"html\">Wytycznym Wolnych Dystrybucji</a>. Mają silną politykę aby&nbsp;"
+"zawierać i&nbsp;sugerować wyłącznie wolne oprogramowanie. Odrzucają one "
+"niewolne aplikacje, niewolne platformy programowania, niewolne sterowniki "
+"oraz&nbsp;niewolny firmware. Jeśli przez pomyłkę zawierają któryś 
z&nbsp;"
+"wyżej wymienionych elementów, usuwają element. Jeśli znaleźliście takie 
"
+"niewolne oprogramowanie lub&nbsp;niewolną dokumentację, <a 
href=\"/help/gnu-"
+"bucks.html\">możecie to zgłosić i&nbsp;dostać GNU Bucks</a>."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-# | [-Some-]{+Other+} distributions are making efforts to move toward a
-# | completely free system.  We thank them for their ongoing work to achieve
-# | that goal, and hope to list them here some day.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some distributions are making efforts to move toward a completely free "
-#| "system.  We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and "
-#| "hope to list them here some day."
 msgid ""
 "Other distributions are making efforts to move toward a completely free "
 "system.  We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and hope "
 "to list them here some day."
 msgstr ""
-"Niektóre dystrybucje starają się przejść w&nbsp;kierunku całkiem wolnej 
"
+"Inne dystrybucje starają się przejść w&nbsp;kierunku całkiem wolnej "
 "dystrybucji. Dziękujemy im za&nbsp;wysiłek aby&nbsp;osiągnąć taki cel 
i&nbsp;"
 "mamy nadzieję kiedyś je tu umieścić."
 
@@ -312,21 +264,6 @@
 "Venenux, dystrybucja GNU/Linuksa oparta na&nbsp;środowisku graficznym KDE."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | In addition to their own sites, many of these [-distros-]
-# | {+distributions+} are available from <a
-# | href=\"http://mirror.fsf.org{+/+}\";>mirror.fsf.org</a>.  Feel free to
-# | download or mirror the [-distros-] {+distributions+} from there,
-# | preferably using rsync.  [-(Free distro maintainers: please contact-] 
-# | {+Free distribution maintainers can request a mirror for their project by
-# | mailing the+} <a href=\"mailto:address@hidden";>FSF [-sysadmin</a> to
-# | have your distro mirrored there.)-] {+sysadmins</a>.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition to their own sites, many of these distros are available from "
-#| "<a href=\"http://mirror.fsf.org\";>mirror.fsf.org</a>.  Feel free to "
-#| "download or mirror the distros from there, preferably using rsync.  (Free "
-#| "distro maintainers: please contact <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\">FSF sysadmin</a> to have your distro mirrored there.)"
 msgid ""
 "In addition to their own sites, many of these distributions are available "
 "from <a href=\"http://mirror.fsf.org/\";>mirror.fsf.org</a>.  Feel free to "
@@ -334,12 +271,12 @@
 "Free distribution maintainers can request a mirror for their project by "
 "mailing the <a href=\"mailto:address@hidden";>FSF sysadmins</a>."
 msgstr ""
-"Oprócz strony głównej, wiele z&nbsp;powyższych dystrybucji jest 
dostępnych "
+"Oprócz własnych stron, wiele z&nbsp;powyższych dystrybucji jest 
dostępnych "
 "z&nbsp;<a href=\"http://mirror.fsf.org\";>mirror.fsf.org</a>. Możecie pobrać 
"
 "z&nbsp;lub uruchomić serwer lustrzany tamtej strony, najlepiej za&nbsp;"
-"pomocą rsync. (Opiekunowie wolnych dystrybucji: prosimy o kontakt z&nbsp;<a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>FSF sysadmin</a> aby&nbsp;umieścić tam "
-"Waszą dystrybucję.)"
+"pomocą rsync. Opiekunowie wolnych dystrybucji mogą poprosić o serwer "
+"lustrzany wysyłając maila z&nbsp;prośbą do&nbsp;<a href=\"mailto:";
+"address@hidden">FSF sysadmin</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -352,13 +289,6 @@
 "Linuksem</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <a href=\"/software/software.html\">Individual GNU packages</a> (most of
-# | which are included in the free [-distros-] {+distributions+} here)  are
-# | described separately.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/software.html\">Individual GNU packages</a> (most of "
-#| "which are included in the free distros here)  are described separately."
 msgid ""
 "<a href=\"/software/software.html\">Individual GNU packages</a> (most of "
 "which are included in the free distributions here)  are described separately."
@@ -368,7 +298,7 @@
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "See something we missed?"
-msgstr ""
+msgstr "Pominęliśmy coś?"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -382,6 +312,16 @@
 "know about this page and encourage them to get in touch&mdash;we'd like to "
 "hear from them."
 msgstr ""
+"Czy&nbsp;znacie dystrybucję, którą się spodziewaliście, że&nbsp;będzie 
"
+"na&nbsp;naszej liście a&nbsp;jej nie ma? Najpierw sprawdźcie stronę o tym 
<a "
+"href=\"/distros/common-distros.html\">dlaczego nie popieramy wiele "
+"powszechnych dystrybucji</a>. Tamta strona podaje kilka powodów z&nbsp;"
+"powodu których znane dystrybucje nie wypełniają <a href=\"/distros/free-"
+"system-distribution-guidelines.html\">naszych wytycznych</a>. Jeśli "
+"dystrybucji nie ma na&nbsp;powyższych listach, a&nbsp;myślicie, że&nbsp;"
+"wypełnia nasze wytyczne, skontaktujcie się z&nbsp;opiekunami dystrybucji "
+"dając im znać o tej stronie, prosząc ich o kontakt 
z&nbsp;nami&nbsp;&ndash; "
+"chcielibyśmy się z&nbsp;nimi skontaktować."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -393,6 +333,13 @@
 "evaluation process to you, and get started on it quickly.  We look forward "
 "to hearing from you!"
 msgstr ""
+"Jeśli jesteście opiekunem dystrybucji, która wypełnia <a href=\"/distros/"
+"free-system-distribution-guidelines.html\">Wytyczne Wolnych Dystrybucji</a> "
+"i&nbsp;chcielibyście się znaleźć na&nbsp;tej liście, napiszcie 
na&nbsp;adres "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"opisując swój projekt i&nbsp;podając odnośnik do&nbsp;strony. Gdy się "
+"skontaktujecie, objaśnimy więcej o naszym procesie zatwierdzania i&nbsp;od "
+"razu go rozpoczniemy. Czekamy na&nbsp;Waszego maila!"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -458,69 +405,11 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Kamila Zielińska 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, Tomasz "
-"Kozłowski 2010."
+"Tłumaczenie: Kamila Zielińska 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, 2011, 2012, "
+"Tomasz Kozłowski 2010."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid "I know of a distro that's not listed here!"
-#~ msgstr "Znam dystrybucję, której tu nie macie!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We maintain a list of the free system distributions we know about. If you "
-#~ "know about a free distribution that isn't listed there, please have the "
-#~ "developers write to <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> 
with a "
-#~ "description of their system and a link to their web page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trzymamy tu listę wolnych dystrybucji, które znamy. Jeśli znasz wolną "
-#~ "dystrybucję systemu, której tu nie mamy, poproście twórców aby&nbsp;"
-#~ "napisali na&nbsp;adres <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> 
"
-#~ "z&nbsp;opisem ich systemu i&nbsp;odnośnikiem do&nbsp;ich strony."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "If you know of a distribution that may qualify but isn't listed here, "
-#~ "please ask the distribution's maintainers if they want to follow these "
-#~ "free software principles.  If they do, and they would like their "
-#~ "distribution to be listed here, they should write to &lt;address@hidden"
-#~ "org&gt;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli znacie dystrybucję, która mogłaby zostać zakwalifikowana 
do&nbsp;"
-#~ "tej grupy, ale&nbsp;nie jest tu wymieniona, prosimy o zapytanie opiekunów 
"
-#~ "tej dystrybucji, czy&nbsp;nie chcieliby przyjąć tych zasad wolnego "
-#~ "oprogramowania. Jeśli tak, i&nbsp;jeśli wyraziliby chęć, aby&nbsp;ich "
-#~ "dystrybucja była wymieniona wśród poniższych, prosimy ich o kontakt "
-#~ "na&nbsp;adres &lt;address@hidden&gt;."
-
-# type: Content of: <p>
-#~ msgid ""
-#~ "If you're wondering why a certain distribution isn't listed here, you may "
-#~ "want to check our page explaining <a href=\"/distros/common-distros.html"
-#~ "\">why we don't endorse some common distributions</a>.  There, we've "
-#~ "listed the reasons why several well-known distributions don't meet our "
-#~ "guidelines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli zastanawiacie się, dlaczego jakaś dystrybucja nie widnieje 
na&nbsp;"
-#~ "tej liście, sprawdźcie naszą stronę wyjaśniającą, <a 
href=\"/distros/"
-#~ "common-distros.html\">dlaczego nie popieramy niektórych z&nbsp;"
-#~ "powszechnych dystrybucji</a>. Podaliśmy tam powody, dla których kilka ze 
"
-#~ "znanych dystrybucji nie spełnia naszych wytycznych."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Tłumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się 
na&nbsp;"
-#~ "wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
-#~ "od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]