www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/thegnuproject.ja.po education/po/edu...


From: NIIBE Yutaka
Subject: www gnu/po/thegnuproject.ja.po education/po/edu...
Date: Wed, 15 Feb 2012 00:27:10 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   12/02/15 00:27:10

Modified files:
        gnu/po         : thegnuproject.ja.po 
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.ja.po 
                         edu-cases-india-ambedkar.ja.po 

Log message:
        Fix Japanese translations

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: gnu/po/thegnuproject.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/thegnuproject.ja.po  14 Feb 2012 09:28:24 -0000      1.2
+++ gnu/po/thegnuproject.ja.po  15 Feb 2012 00:25:58 -0000      1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-14 10:01+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-15 09:16+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -874,7 +874,7 @@
 "complexity of the GNU GPL is not necessary for manuals.(2)"
 msgstr ""
 "コピーレフトの特定の実装
でわたしたちがほとんどのGNUソフトウェアに用いているの"
-"がGNU一般公衆ライセンス、略してGNU 
GPLでです。また特定の状況で使用する別種の"
+"がGNU一般公衆ライセンス、略してGNU 
GPLです。また特定の状況で使用する別種の"
 
"コピーレフトもあります。GNUマニュアルもコピーレフトされてますが、マニュアルに"
 "複雑なGNU GPLは必
要ないので、もっと簡潔なコピーレフトを使っています。(2)"
 
@@ -888,7 +888,7 @@
 msgstr ""
 "(1) 
1984年か1985年に、ドン・ホプキンス(かなりの想像力の持ち主です)がわたしに"
 
"手紙を送ってくれました。封筒にいくつか愉快なことが書かれてあり、そのå†
…のひと"
-"つが&ldquo;Copyleft&mdash;all rights reserved.&rdquo;だ
ったのです。当時、配布"
+"つが&ldquo;Copyleft&mdash;all rights reversed.&rdquo;だ
ったのです。当時、配布"
 
"のコンセプトについて考えていたわたしは、この「コピーレフト」という言葉をその"
 "名前にすることにしたのです。"
 
@@ -1140,7 +1140,7 @@
 "しかしこれは必
要悪であるにしても、悪であることには違いありません。今日わたし"
 
"たちはもうUnixのコピーは持っていません。なぜなら、自由なオペレーティング・シ"
 "ステム
に取り替えてしまったからです。もしマシンのオペレーティング・システãƒ
 ã‚’"
-"交換することが出来いのならば、わたしたちはむしろマシンの方を取り替えるでしょ"
+"交換することができないのならば、わたしたちはむしろマシンの方を取り替えるでしょ"
 "う。"
 
 #. type: Content of: <h3>
@@ -1710,7 +1710,7 @@
 
"ないGNU/Linuxの商用ディストリビュータは自分たちのシステãƒ
 ã«KDEを加え、高い能"
 "力を持つが自由は損なわれたシステム
、を作ってしまったのです。KDEグループはもっ"
 
"と多くのプログラマにQtを使うよう積極的に働きかけ、何百万もの新しい「Linux利用"
-"者
」がその中に問題が含まれていることを明らかにされなままになってしまいまし"
+"者
」がその中に問題が含まれていることを明らかにされないままになってしまいまし"
 "た。事態は厳しくなりました。"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1933,8 +1933,8 @@
 "community, the manual is not free, and we need another manual."
 msgstr ""
 
"しかし、<em>技術的な</em>部分についてはどこでも変更し、それを普通のあらゆる媒"
-"体で、あらゆる普通のチャンネルででé…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とが可能でなければなりません。そ"
-"うでなければ、制限がコミュニティの障害となり、マニュアルは自由ではなくなり、"
+"体で、あらゆる普通のチャンネルでé…
å¸ƒã™ã‚‹ã“とが可能でなければなりません。そう"
+"でなければ、制限がコミュニティの障害となり、マニュアルは自由ではなくなり、"
 "また別のマニュアルが必要となってしまいます。"
 
 #. type: Content of: <p>

Index: education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po 13 Feb 2012 06:19:31 -0000      
1.1
+++ education/po/edu-cases-argentina-ecen.ja.po 15 Feb 2012 00:26:30 -0000      
1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-01 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-13 13:45+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 22:59+0900\n"
 "Last-Translator: Katsuya TANAKA <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -244,7 +244,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commitment to Free Software"
-msgstr "自由ソフトウェアとの関係"
+msgstr "自由ソフトウェアの方針"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po 14 Feb 2012 03:37:22 -0000      
1.1
+++ education/po/edu-cases-india-ambedkar.ja.po 15 Feb 2012 00:26:34 -0000      
1.2
@@ -1,3 +1,18 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-14 22:58+0900\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
 # Japanese translation of 
http://www.gnu.org/education/edu-cases-india-ambedkar.html
 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org articles.
@@ -169,7 +184,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Commitment to Free Software"
-msgstr "自由ソフトウェアとの関係"
+msgstr "自由ソフトウェアの方針"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]