www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www graphics/po/fsf-logo.fr.po licenses/po/lice...


From: Denis Barbier
Subject: www graphics/po/fsf-logo.fr.po licenses/po/lice...
Date: Fri, 27 Jan 2012 22:40:28 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 12/01/27 22:40:28

Modified files:
        graphics/po    : fsf-logo.fr.po 
        licenses/po    : license-list.fr.po quick-guide-gplv3.fr.po 
                         translations.fr.po 
        server/po      : sitemap.fr.po whatsnew.fr.po 

Log message:
        French translation updates, by Therese Godefroy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/fsf-logo.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.107&r2=1.108
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.fr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58

Patches:
Index: graphics/po/fsf-logo.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/fsf-logo.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- graphics/po/fsf-logo.fr.po  25 Jan 2012 09:26:48 -0000      1.2
+++ graphics/po/fsf-logo.fr.po  27 Jan 2012 22:40:01 -0000      1.3
@@ -8,14 +8,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fsf-logo.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-23 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 22:21+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-23 20:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -39,16 +38,6 @@
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
-# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The red logo is the new official logo of the Free Software Foundation. "
-#| "This great new logo is created by Li Jiang. The use of the older <a href="
-#| "\"/graphics/fsf-logo-tiny.jpg\">black-and-white logo</a> is discontinued. "
-#| "<strong>If you want to use this logo to link to a website operated by the "
-#| "FSF, feel free. If you wish to use it for any other purpose, please "
-#| "contact <a href=\"mailto:address@hidden Logo"
-#| "\">address@hidden</a>.</strong>"
 msgid ""
 "The red logo is the new official logo of the Free Software Foundation.  This "
 "great new logo is created by Li Jiang. The use of the older <a href=\"/"
@@ -58,9 +47,13 @@
 "<a href=\"mailto:address@hidden Logo\">address@hidden</a>."
 "</strong>"
 msgstr ""
-"Le logo rouge est le nouveau logo officiel de la Free Software Foundation. "
-"Ce super nouveau logo a été créé par Li Jiang.  L'utilisation de l'ancien 
<a "
-"href=\"/graphics/fsf-logo-tiny.jpg\">logo noir et blanc</a> est arrêtée."
+"Le logo rouge est le nouveau logo officiel de la <i>Free Software "
+"Foundation</i>. Ce super nouveau logo a été créé par Li Jiang. 
L'utilisation "
+"de l'ancien <a href=\"/graphics/fsf-logo-tiny.jpg\">logo noir et blanc</a> "
+"est arrêtée. <strong>Si vous voulez utiliser ce logo pour mettre en lien un 
"
+"site web opéré par la FSF, n'hésitez pas. Si vous voulez l'utiliser dans 
un "
+"autre but, quel qu'il soit, veuillez contacter <a href=\"mailto:";
+"address@hidden Logo\">address@hidden</a>.</strong>"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "This red logo image is available in the following formats:"

Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.107
retrieving revision 1.108
diff -u -b -r1.107 -r1.108
--- licenses/po/license-list.fr.po      24 Jan 2012 01:28:05 -0000      1.107
+++ licenses/po/license-list.fr.po      27 Jan 2012 22:40:13 -0000      1.108
@@ -10,14 +10,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-23 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 16:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 09:31+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-01-23 20:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -385,13 +385,13 @@
 msgid ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0"
-"\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href="
+"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
 "Affero General Public License (AGPL) version&nbsp;3</a> [EN] <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0"
-"\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href="
+"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -545,13 +545,13 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5";
-"\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5";
-"\"> Licence BSD modifiée</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
+"html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
+"html#5\"> Licence BSD modifiée</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> 
"
+"(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -598,12 +598,12 @@
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0"
-"\">#CC0</a>)</span>"
+"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
-"legalcode\"> CC0</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0"
-"\">#CC0</a>)</span>"
+"legalcode\"> CC0</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -658,11 +658,12 @@
 msgstr ""
 "Le texte de la licence CeCILL utilise des mots partiaux qui doivent être "
 "évités&nbsp;: «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;» (voir <a href=\"/"
-"philosophy/not-ipr.xhtml\">cet article</a>) et «&nbsp;protection&nbsp;» 
(voir "
-"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">cet autre article</a>)&nbsp;; "
-"cette décision a été malheureuse, car la lecture de la licence tend à "
-"répandre les présupposés associés à ces termes. Cependant, cela ne pose 
pas "
-"de problème particulier pour les programmes sous licence CeCILL."
+"philosophy/not-ipr.xhtml\">cet article</a>) et «&nbsp;"
+"protection&nbsp;» (voir <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">cet "
+"autre article</a>)&nbsp;; cette décision a été malheureuse, car la lecture 
"
+"de la licence tend à répandre les présupposés associés à ces termes. "
+"Cependant, cela ne pose pas de problème particulier pour les programmes sous 
"
+"licence CeCILL."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -725,26 +726,21 @@
 "Il s'agit d'une licence de logiciel libre simple et permissive, sans "
 "copyleft, compatible avec la GNU GPL. Très semblable à la licence X11."
 
-#. type: Content of: <dl><dt>
 # | <a [-id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";>
 # | License-] {+id=\"ecfonts\"
 # | 
href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/copyrite.txt\";>License+}
 # | of [-Vim, Version 6.1 or later</a>-] {+the ec fonts for LaTeX</a>+} <span
 # | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>-]
 # | {+href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";> "
-#| "License of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#| "\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
+#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"ecfonts\" href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/";
 "copyrite.txt\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-"
 "reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";>Licence "
-"de Vim, version&nbsp;6.1 et suivantes</a> [EN] <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
+"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/";
+"copyrite.txt\">License des polices ec pour LaTeX</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -754,6 +750,13 @@
 "modified, then the package is nonfree.  Otherwise the package is free.  The "
 "original fonts have no restrictions on modification, so they are free."
 msgstr ""
+"Cette licence couvre les <i>European Computer Modern Fonts</i> et les "
+"<i>Text Companion Fonts</i>, utilisées couramment dans LaTeX. selon la "
+"manière dont elles sont utilisées, elles peuvent être libres, ou non. Si 
le "
+"paquet dit que certaines polices du paquet ne peuvent pas être modifiées, "
+"alors il n'est pas libre. Dans le cas contraire, le paquet est libre. Les "
+"polices originales n'ont pas de restrictions sur les modifications, donc "
+"elles sont libres."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -764,6 +767,12 @@
 "mappings for your programs, but it's very annoying and could be overly "
 "burdensome in other contexts."
 msgstr ""
+"À l'instar de la <a href=\"#LPPL-1.2\">LaTeX Project Public License 1.2</a>, 
"
+"cette licence exige que les version modifiées aient un nom différent du nom 
"
+"de chacune des versions antérieures. C'est acceptable pour un  travail "
+"destiné à être utilisé avec LaTeX, puisque LaTeX permet le « remappage 
» des "
+"noms de fichiers pour vos programmes, mais c'est très ennuyeux et peut même 
"
+"être très lourd à gérer dans d'autres contextes."
 
 #.  without decimal, leave for compatibility 
 #. type: Content of: <dl><dt>
@@ -898,9 +907,9 @@
 msgstr ""
 "Si vous voulez une licence de logiciel libre, permissive, simple, sans "
 "copyleft, la licence FreeBSD est un choix raisonnable. Cependant, veuillez "
-"ne pas l'appeler «&nbsp;licence BSD&nbsp;» ou «&nbsp;de style BSD&nbsp;», 
car "
-"cela causera sans doute une confusion qui pourrait amener à utiliser la <a "
-"href=\"#OriginalBSD\">licence BSD <em>originelle</em></a>."
+"ne pas l'appeler «&nbsp;licence BSD&nbsp;» ou «&nbsp;de style BSD&nbsp;», 
"
+"car cela causera sans doute une confusion qui pourrait amener à utiliser la "
+"<a href=\"#OriginalBSD\">licence BSD <em>originelle</em></a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1570,12 +1579,12 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3";
-"\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
+"html#3\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3";
-"\"> Licence X11</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
+"html#3\"> Licence X11</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
 "\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1835,13 +1844,13 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6";
-"\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6";
-"\"> Licence BSD d'origine</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
+"html#6\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
 "href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.";
+"html#6\"> Licence BSD d'origine</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -1850,8 +1859,8 @@
 "&ldquo;4-clause BSD license&rdquo;.)"
 msgstr ""
 "(Note&nbsp;: dans la page référencée ci-dessus, la licence en question "
-"figure au paragraphe «&nbsp;UCB/LBL&nbsp;». Cette licence est parfois 
appelée "
-"«&nbsp;Licence BSD à quatre clauses&nbsp;»)."
+"figure au paragraphe «&nbsp;UCB/LBL&nbsp;». Cette licence est parfois "
+"appelée «&nbsp;Licence BSD à quatre clauses&nbsp;»)."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2006,18 +2015,18 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
-"The Eclipse Public License is similar to the <a href=\"#CommonPublicLicense10"
-"\">Common Public License</a>, and our comments on the CPL apply equally to "
-"the EPL.  The only change is that the EPL removes the broader patent "
-"retaliation language regarding patent infringement suits specifically "
-"against Contributors to the EPL'd program."
-msgstr ""
-"L'Eclipse Public License est similaire à la <a href=\"#CommonPublicLicense10"
-"\">Common Public License</a>, et nos commentaires sur la CPL s'appliquent "
-"également à l'EPL. La seule différence est que l'EPL supprime la 
formulation "
-"plus générale des représailles faisant usage de brevets en cas de 
poursuites "
-"pour violation de brevet engagées spécifiquement contre les contributeurs 
du "
-"programme qu'on place sous EPL."
+"The Eclipse Public License is similar to the <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
+"the CPL apply equally to the EPL.  The only change is that the EPL removes "
+"the broader patent retaliation language regarding patent infringement suits "
+"specifically against Contributors to the EPL'd program."
+msgstr ""
+"L'Eclipse Public License est similaire à la <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, et nos commentaires "
+"sur la CPL s'appliquent également à l'EPL. La seule différence est que 
l'EPL "
+"supprime la formulation plus générale des représailles faisant usage de "
+"brevets en cas de poursuites pour violation de brevet engagées "
+"spécifiquement contre les contributeurs du programme qu'on place sous EPL."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2025,8 +2034,8 @@
 "License (EUPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
 "\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://joinup.ec.europa.eu/system/files/FR/EUPL%20v.1.1%20-%";
-"20Licence.pdf\"> Licence publique de l'Union européenne (EUPL), "
+"<a href=\"http://joinup.ec.europa.eu/system/files/FR/EUPL%20v.1.1%20-";
+"%20Licence.pdf\"> Licence publique de l'Union européenne (EUPL), "
 "version&nbsp;1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL"
 "\">#EUPL</a>)</span>"
 
@@ -2600,9 +2609,10 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-";
-"5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/";
+"python1.6_9-5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
+"</span>"
 msgstr ""
 "<a name=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/";
 "python1.6_9-5-00.html\">Licence de Python, versions 1.6b1 à 2.0, et 2.1</a> "
@@ -2802,8 +2812,8 @@
 "C'est une licence de logiciel libre. Elle a un copyleft similaire à celui de 
"
 "la Mozilla Public License. De plus, elle a une assortiment de clauses "
 "juridiques dans la section&nbsp;7. Ces deux raisons la rendent incompatible "
-"avec la GPL. La licence utilise aussi malheureusement le terme «&nbsp;<a 
href="
-"\"/philosophy/not-ipr.html\">propriété intellectuelle</a>&nbsp;»."
+"avec la GPL. La licence utilise aussi malheureusement le terme «&nbsp;<a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">propriété intellectuelle</a>&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -2835,12 +2845,12 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-";
-"1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-";
+"license-1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 msgstr ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-";
-"1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> [EN] <span class=\"anchor-"
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-";
+"license-1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> [EN] <span class=\"anchor-"
 "reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2981,8 +2991,8 @@
 msgid ""
 "<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
-"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1"
-"\">#apsl1</a>)</span>"
+"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
 "Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
@@ -3291,8 +3301,8 @@
 "ksh93 is now released under the <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
 "Public License</a>."
 msgstr ""
-"ksh93 est maintenant publié sous la <a href=\"#CommonPublicLicense10"
-"\">Common Public License</a>."
+"ksh93 est maintenant publié sous la <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -3668,8 +3678,8 @@
 "donneur de licence à faire respecter sa marque déposée. Ce n'est pas une "
 "condition raisonnable à placer sur les droits des utilisateurs, donc cette "
 "licence n'est pas libre. Il y a aussi d'autres problèmes pratiques&nbsp;: "
-"certaines des exigences sont vagues, et la licence utilise le terme 
«&nbsp;<a "
-"href=\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">propriété intellectuelle</a>&nbsp;»."
+"certaines des exigences sont vagues, et la licence utilise le terme «&nbsp;"
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">propriété intellectuelle</a>&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -3900,11 +3910,11 @@
 "advice."
 msgstr ""
 "Dans la pratique, utiliser ou recommander cette licence représente un 
piège. "
-"Si vous formulez ainsi votre recommandation&nbsp;: «&nbsp;Utilisez la 
licence "
-"Open Publication, version&nbsp;1.0, mais pas les options&nbsp;», la 
deuxième "
-"partie risque fort de tomber aux oubliettes&nbsp;; votre interlocuteur va "
-"utiliser la licence avec ses options, publiera un manuel non libre, et "
-"pensera qu'il ou elle a suivi votre conseil."
+"Si vous formulez ainsi votre recommandation&nbsp;: «&nbsp;Utilisez la "
+"licence Open Publication, version&nbsp;1.0, mais pas les options&nbsp;», la "
+"deuxième partie risque fort de tomber aux oubliettes&nbsp;; votre "
+"interlocuteur va utiliser la licence avec ses options, publiera un manuel "
+"non libre, et pensera qu'il ou elle a suivi votre conseil."
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -4344,9 +4354,9 @@
 "\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 msgstr ""
 "<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> "
-"Licence GNU «&nbsp;copie et distribution conformes (verbatim)&nbsp;»</a> 
[EN] "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</"
-"a>)</span>"
+"Licence GNU «&nbsp;copie et distribution conformes (verbatim)&nbsp;»</a> "
+"[EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUVerbatim"
+"\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
 
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po 24 Jan 2012 17:27:27 -0000      1.16
+++ licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po 27 Jan 2012 22:40:13 -0000      1.17
@@ -3,19 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the 
quick-guide-gplv3.html package.
 # Marc Chauvet, 2008.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: quick-guide-gplv3.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-24 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 11:37+0200\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 09:01+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-01-24 12:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "A Quick Guide to GPLv3 - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -36,9 +38,9 @@
 "\">PDF</a> and <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.tar.gz"
 "\">reStructuredText</a> formats.]"
 msgstr ""
-"[Cet article est également disponible aux formats <a href=\"/licenses/quick-"
-"guide-gplv3.pdf\">PDF</a> et <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.tar.gz"
-"\">reStructuredText</a>.]"
+"[Cet article est également disponible en anglais aux formats <a href=\"/"
+"licenses/quick-guide-gplv3.pdf\">PDF</a> et <a href=\"/licenses/quick-guide-"
+"gplv3.tar.gz\">reStructuredText</a>.]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -54,17 +56,16 @@
 "developers."
 msgstr ""
 "Après une année et demie de consultation publique, des milliers de retours "
-"et quatre brouillons, la version 3 de la GNU General Public License (<a "
-"class=\"reference external\" href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>) a "
-"enfin été publiée le 29 juin 2007. Bien qu'il y ait eu de nombreuses "
+"et quatre brouillons, la version 3 de la <i>GNU General Public License</i> "
+"(<a class=\"reference external\" href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>) "
+"a enfin été publiée le 29 juin 2007. Bien qu'il y ait eu de nombreuses "
 "discussions à propos de cette licence depuis la parution de son premier "
 "brouillon, peu de gens ont parlé des avantages qu'elle procure aux "
 "développeurs. Nous publions ce guide afin de combler ce manque. Nous "
-"débuterons par un rappel succinct sur les logiciels libres, la gauche "
-"d'auteur [copyleft] et les objectifs de la GPL. Nous passerons ensuite en "
-"revue les principaux changements apportés à la licence afin de voir en quoi 
"
-"ils vont dans le sens des objectifs de la GPL et des intérêts des "
-"développeurs."
+"débuterons par un rappel succinct sur les logiciels libres, le copyleft (ou "
+"gauche d'auteur) et les objectifs de la GPL. Nous passerons ensuite en revue "
+"les principaux changements apportés à la licence afin de voir en quoi ils "
+"vont dans le sens des objectifs de la GPL et des intérêts des 
développeurs."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Foundations of the GPL"
@@ -80,19 +81,19 @@
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "the freedom to use the software for any purpose,"
-msgstr "La liberté d'utiliser le logiciel pour n'importe quel usage,"
+msgstr "la liberté d'utiliser le logiciel pour n'importe quel usage,"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "the freedom to change the software to suit your needs,"
-msgstr "La liberté d'améliorer le programme pour répondre à vos besoins,"
+msgstr "la liberté d'améliorer le programme pour répondre à vos besoins,"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "the freedom to share the software with your friends and neighbors, and"
-msgstr "La liberté de redistribuer des copies à vos amis, voisins, &hellip;,"
+msgstr "la liberté de redistribuer des copies à vos amis, voisins, et"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "the freedom to share the changes you make."
-msgstr "La liberté de redistribuer ces améliorations."
+msgstr "la liberté de redistribuer ces améliorations."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -115,11 +116,12 @@
 "Les développeurs qui écrivent des logiciels peuvent les publier sous les "
 "termes de la licence GNU GPL. Ce faisant, leur logiciel sera libre et le "
 "restera, indépendamment de qui modifiera et distribuera ce logiciel. Nous "
-"appelons cela la «&nbsp;gauche d'auteur&nbsp;» [copyleft]&nbsp;: le 
logiciel "
-"est bien soumis au droit d'auteur, mais plutôt que d'utiliser ces droits "
-"pour restreindre l'utilisation que peuvent en faire les utilisateurs (comme "
-"c'est le cas dans les logicielspropriétaires), nous utilisons ces droits "
-"d'auteur pour nous assurer que tous les utilisateurs ont ces libertés."
+"appelons cela <i>copyleft</i> : le logiciel est bien soumis au droit "
+"d'auteur, mais plutôt que d'utiliser ces droits pour restreindre "
+"l'utilisation que peuvent en faire les utilisateurs (comme c'est le cas dans "
+"les logiciels privateurs<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>), nous les utilisons pour nous assurer que "
+"tous les utilisateurs auront ces libertés."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -127,9 +129,9 @@
 "technological developments.  The most recent version protects users from "
 "three recent threats:"
 msgstr ""
-"Nous mettons à jour la GPL afin d'empêcher la gauche d'auteur d'être 
sapée "
-"par des évolutions légales ou technologiques. La dernière version protège 
"
-"les utilisateurs contre trois dangers récents&nbsp;:"
+"Nous mettons à jour la GPL afin d'empêcher son copyleft d'être sapé par 
des "
+"évolutions légales ou technologiques. La dernière version protège les "
+"utilisateurs contre trois dangers récents&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -140,30 +142,22 @@
 "control what it does.  When a device thwarts you from doing that, we call "
 "that tivoization."
 msgstr ""
-"La «&nbsp;Tivoisation&nbsp;» [prononcer 
«&nbsp;Tivoïsation&nbsp;»]&nbsp;: "
-"Certaines entreprises ont créé différents types d'équipements qui font "
-"tourner des logiciels sous licence GPL, et ont ensuite rendu le matériel tel 
"
-"qu'elles peuvent changer les logiciels mais pas vous. Si un équipement peut "
-"faire tourner un logiciel arbitrairement, cet équipement est un ordinateur "
+"La «&nbsp;tivoïsation&nbsp;»&nbsp;: Certaines entreprises ont créé "
+"différents types d'équipements qui font tourner des logiciels sous licence "
+"GPL, et ont ensuite bidouillé le matériel pour qu'elles puissent modifier "
+"les logiciels mais que vous ne puissiez pas le faire. Si un équipement peut "
+"faire tourner n'importe quel logiciel, cet équipement est un ordinateur "
 "multi-usage. Dès lors, son propriétaire devrait pouvoir contrôler ce que "
 "fait cet équipement. Quand un équipement vous empêche de faire cela, nous "
-"appelons cela la «&nbsp;Tivoisation&nbsp;»."
+"appelons cela la tivoïsation."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | Laws prohibiting free software: Legislation like the Digital Millennium
 # | Copyright Act and the European Union Copyright Directive make it a crime
 # | to write or share software that can break DRM (Digital Restrictions
 # | [-Mismanagement;-] {+Management;+} see <a
 # | 
href=\"#neutralizing-laws-that-prohibit-free-software-but-not-forbidding-drm\">below</a>).
 # |  These laws should not interfere with the rights the GPL grants you.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Laws prohibiting free software: Legislation like the Digital Millennium "
-#| "Copyright Act and the European Union Copyright Directive make it a crime "
-#| "to write or share software that can break DRM (Digital Restrictions "
-#| "Mismanagement; see <a href=\"#neutralizing-laws-that-prohibit-free-"
-#| "software-but-not-forbidding-drm\">below</a>).  These laws should not "
-#| "interfere with the rights the GPL grants you."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "Laws prohibiting free software: Legislation like the Digital Millennium "
 "Copyright Act and the European Union Copyright Directive make it a crime to "
@@ -172,17 +166,15 @@
 "forbidding-drm\">below</a>).  These laws should not interfere with the "
 "rights the GPL grants you."
 msgstr ""
-"Des lois prohibant les logiciels libres&nbsp;: Certaines lois, comme la "
-"<acronym title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</acronym> aux 
États-"
-"Unis ou l'<acronym title=\"European Union Copyright Directive\">EUCD</"
-"acronym> [dont la loi <acronym title=\" Droit d’auteur et droits voisins "
-"dans la société de l’information\">DADVSI</acronym> est la transposition "
-"française], ont criminalisé le fait d'écrire ou de distribuer des 
logiciels "
-"qui peuvent casser des mesures de mégestion numérique des droits (ou 
Digital "
-"Rights Mismanagement - DRM [jeu de mots avec Digital Rights Management], "
-"voir <a href=\"#neutralizing-laws-that-prohibit-free-software-but-not-"
-"forbidding-drm\">ci-dessous</a>). Ces lois ne devraient pas interférer avec "
-"les droits que vous confère la licence GPL."
+"Des lois prohibant les logiciels libres&nbsp;: certaines lois, comme la "
+"<i>Digital Millennium Copyright Act</i>,<a id=\"TransNote2-rev\" href="
+"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> ou la Directive de l'Union européenne sur "
+"le copyright, ont criminalisé le fait d'écrire ou de distribuer des "
+"logiciels qui peuvent casser des dispositifs de <acronym title=\"Digital "
+"Restrictions Managements\">DRM</acronym> (gestion numérique des "
+"restrictions) ; voir <a href=\"#neutralizing-laws-that-prohibit-free-"
+"software-but-not-forbidding-drm\">ci-dessous</a>). Ces lois ne devraient pas "
+"interférer avec les droits que vous confère la licence GPL."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -211,7 +203,7 @@
 "GPLv2 said.  With that in mind, let's review the major changes in GPLv3, and "
 "talk about how they improve the license for users and developers."
 msgstr ""
-"La version 3 de la GNU GPL apporte aussi un certain nombre d'améliorations "
+"La version 3 de la GNU GPL apporte aussi un certain nombre d'améliorations "
 "quant à la lisibilité et l'utilisation pour tout un chacun. Mais même avec 
"
 "tous ces changements, la GPLv3 n'est pas une licence radicalement "
 "nouvelle&nbsp;; c'est plutôt une évolution par rapport à la version "
@@ -227,21 +219,13 @@
 msgstr ""
 "Neutraliser les lois prohibant les logiciels libres, sans interdire les DRM"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | You're probably familiar with the Digital Restrictions [-Mismanagement-]
 # | {+Management+} (DRM) on DVDs and other media.  You're probably also
 # | familiar with the laws that make it illegal to write your own tools to
 # | bypass those restrictions, like the Digital Millennium Copyright Act and
 # | the European Union Copyright Directive.  Nobody should be able to stop you
 # | from writing any code that you want, and GPLv3 protects this right for you.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You're probably familiar with the Digital Restrictions Mismanagement "
-#| "(DRM) on DVDs and other media.  You're probably also familiar with the "
-#| "laws that make it illegal to write your own tools to bypass those "
-#| "restrictions, like the Digital Millennium Copyright Act and the European "
-#| "Union Copyright Directive.  Nobody should be able to stop you from "
-#| "writing any code that you want, and GPLv3 protects this right for you."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "You're probably familiar with the Digital Restrictions Management (DRM) on "
 "DVDs and other media.  You're probably also familiar with the laws that make "
@@ -250,14 +234,14 @@
 "Directive.  Nobody should be able to stop you from writing any code that you "
 "want, and GPLv3 protects this right for you."
 msgstr ""
-"Vous êtes certainement au courant de l'existence de mesures de mégestion "
-"numérique des droits (Digital Rights Mismanagement - DRM) sur les DVD et "
-"d'autres médias. Vous êtes sans doute aussi au courant des lois qui ont "
-"rendu illégale l'écriture de vos propres outils pour les contourner, comme "
-"par exemple les lois Digital Millennium Copyright Act aux États-Unis ou la "
-"European Union Copyright Directive [dont la loi DADVSI est la transposition "
-"française].Personne ne devrait pouvoir vous empêcher d'écrire le code que "
-"vous souhaitez écrire, et la GPLv3 protège ce droit qui est le vôtre."
+"Vous êtes certainement au courant de l'existence de la gestion numérique 
des "
+"restrictions (DRM) sur les DVD et d'autres médias. Vous êtes sans doute "
+"aussi au courant des lois qui ont rendu illégale l'écriture de vos propres "
+"outils pour les contourner, comme par exemple la loi américaine dite "
+"<i>Digital Millennium Copyright Act</i> et la Directive de l'Union "
+"européenne sur le copyright. Personne ne devrait pouvoir vous empêcher "
+"d'écrire le code que vous souhaitez écrire, et la GPLv3 protège ce droit 
qui "
+"est le vôtre."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -269,12 +253,12 @@
 "threatened by the DMCA or similar laws."
 msgstr ""
 "Il est toujours possible d'utiliser du code sous licence GPL pour écrire des 
"
-"programmes qui mettent en &oelig;uvre des «&nbsp;DRM&nbsp;». En revanche, 
si "
-"quelqu'un le fait avec du code sous licence GPLv3, la section 3 de la "
-"licence stipule que le système ne pourra être considéré comme une mesure 
de "
-"protection effective. Ceci veut dire que si vous cassez le DRM, vous serez "
-"libres de distribuer ce logiciel et vous ne serez pas menacés de sanctions "
-"du fait des lois DMCA, EUCD, DADVSI ou assimilées."
+"programmes qui mettent en œuvre des DRM. En revanche, si quelqu'un le fait "
+"avec du code sous licence GPLv3, la section 3 de la licence stipule que le "
+"système ne pourra être considéré comme une mesure de protection 
effective. "
+"Ceci veut dire que si vous cassez le DRM, vous serez libres de distribuer ce "
+"logiciel et vous ne serez pas menacés de sanctions du fait des lois DMCA ou "
+"assimilées."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -300,9 +284,9 @@
 "hardware was designed&mdash;but no matter what information you need, you "
 "must be able to get it."
 msgstr ""
-"La Tivoisation est une dangereuse tentative visant à restreindre la liberté 
"
+"La tivoïsation est une dangereuse tentative visant à restreindre la 
liberté "
 "des utilisateurs&nbsp;: le droit de modifier votre logiciel devient caduc si "
-"aucun de vos ordinateurs ne vous le permet. La GPLv3 empêche la tivoisation "
+"aucun de vos ordinateurs ne vous le permet. La GPLv3 empêche la tivoïsation 
"
 "en requérant du distributeur qu'il vous fournisse toutes les informations et 
"
 "toutes les données nécessaires pour installer des versions modifiées sur "
 "l'équipement. Cela peut être aussi simple qu'un ensemble d'instructions, ou 
"
@@ -502,8 +486,8 @@
 "des sources sous AGPL dans un programme sans interface réseau, il n'aurait "
 "qu'à fournir les sources de la même façon que dans la GPL. En rendant les "
 "deux licences compatibles, les développeurs de logiciels seront en mesure de 
"
-"renforcer leur gauche d'auteur tout en capitalisant sur les portions de code "
-"mûres à leur disposition sous licence GPL."
+"renforcer leur copyleft tout en capitalisant sur les portions de code mûres "
+"à leur disposition sous licence GPL."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "More Ways for Developers to Provide Source"
@@ -529,10 +513,10 @@
 "transférez les codes compilés via le réseau. Par exemple, quand vous "
 "hébergez du code compilé sur le web ou sur des serveurs FTP, vous pouvez "
 "tout simplement fournir des instructions pour indiquer aux visiteurs comment "
-"obtenir le code sourced'un serveur tiers. Grâce à cette nouvelle option, "
+"obtenir le code source d'un serveur tiers. Grâce à cette nouvelle option, "
 "satisfaire à l'exigence de disponibilité du code source devrait être "
 "sensiblement plus facile pour bon nombre de petits distributeurs qui font "
-"seulement de petites modifications à des grands corpus de codes source."
+"seulement de petites modifications à de grands corpus de codes source."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -556,13 +540,13 @@
 msgstr ""
 "Ces nouvelles options aident à conserver la GPL en phase avec les usages de "
 "la communauté concernant la mise à disposition des sources, sans rendre "
-"l'obtention de ces sources plus dure pour les utilisateurs."
+"l'obtention de ces sources plus difficile pour les utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Less Source to Distribute: New System Libraries Exception"
 msgstr ""
 "Moins de sources à distribuer&nbsp;: de nouvelles exceptions pour les "
-"bibliothèques systèmes"
+"bibliothèques système"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -575,9 +559,9 @@
 "Les deux versions de la GPL requièrent que vous fournissiez toutes les "
 "sources nécessaires à la construction du logiciel, y compris les "
 "bibliothèques utilisées, les scripts de compilation, etc. Elles 
définissent "
-"aussi la limite des bibliothèques systèmes&nbsp;: vous n'avez pas à 
fournir "
-"les codes sources de certains éléments de c&oelig;ur du système "
-"d'exploitation, tels que les bibliothèques C."
+"aussi la limite des bibliothèques système&nbsp;: vous n'avez pas à fournir 
"
+"les codes sources de certains éléments de cœur du système d'exploitation, 
"
+"tels que les bibliothèques C."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -587,8 +571,8 @@
 "includes the standard libraries of common programming languages such as "
 "Python and Ruby."
 msgstr ""
-"La GPLv3 a ajusté la définition des bibliothèques systèmes pour y inclure 
"
-"les logiciels qui ne rentrent pas directement dans le systèmed'exploitation, 
"
+"La GPLv3 a ajusté la définition des bibliothèques système pour y inclure 
les "
+"logiciels qui ne rentrent pas directement dans le système d'exploitation, "
 "mais dont on peut raisonnablement attendre que tous les utilisateurs du "
 "logiciel les aient. Par exemple, cela inclut les bibliothèques standards des 
"
 "langages de programmation usuels tels que Python et Ruby."
@@ -601,11 +585,10 @@
 "software distributors who want to provide these combinations to their users."
 msgstr ""
 "Cette nouvelle définition clarifie aussi le fait que vous pouvez combiner un 
"
-"logiciel GPL avec des bibliothèques systèmes incompatibles avec la GPL, "
-"telle que la bibliothèque C d'OpenSolaris, et les distribuer de manière "
-"combinée. Ces modifications simplifieront la vie des distributeurs de "
-"logiciels libres qui souhaitent fournir ces combinaisons à leurs "
-"utilisateurs."
+"logiciel GPL avec des bibliothèques système incompatibles avec la GPL, 
telle "
+"que la bibliothèque C d'OpenSolaris, et les distribuer de manière 
combinée. "
+"Ces modifications simplifieront la vie des distributeurs de logiciels libres "
+"qui souhaitent fournir ces combinaisons à leurs utilisateurs."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "A Global License"
@@ -622,15 +605,15 @@
 "this, a judge in such a country might analyze GPLv2 differently than a judge "
 "in the United States."
 msgstr ""
-"La GPLv2 parle beaucoup de «&nbsp;distribution&nbsp;» [NdT&nbsp;: to "
-"distribute]&nbsp;: quand vous partagez le programme avec quelqu'un d'autre, "
-"vous le distribuez. La licence ne précise jamais de quelle distribution il "
-"s'agit, dans la mesure où le terme a été emprunté aux lois des 
États-Unis "
-"sur les copyrights. Nous nous attendions à ce que les juges y chercheraient "
-"la définition du terme. Toutefois, nous avons découvert plus tard que les "
-"lois similaires des autres pays utilisaient le même terme, mais dans "
-"d'autres acceptions du terme. De fait, un juge dans un tel pays pourrait "
-"interpréter la GPLv2 différemment qu'un juge des États-Unis."
+"La GPLv2 parle beaucoup de «&nbsp;distribution&nbsp;» <i>[to distribute]</"
+"i>&nbsp;: quand vous partagez le programme avec quelqu'un d'autre, vous le "
+"distribuez. La licence ne précise jamais de quelle distribution il s'agit, "
+"dans la mesure où le terme a été emprunté aux lois des États-Unis sur le 
"
+"copyright. Nous nous attendions à ce que les juges y cherchent la 
définition "
+"du terme. Toutefois, nous avons découvert plus tard que les lois similaires "
+"des autres pays utilisaient le même terme, mais dans d'autres acceptions du "
+"terme. De fait, un juge dans un tel pays pourrait interpréter la GPLv2 "
+"différemment d'un juge des États-Unis."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -641,14 +624,14 @@
 "other minor changes throughout the license that will also help ensure it is "
 "applied consistently worldwide."
 msgstr ""
-"La GPLv3 utilise un nouveau terme, «&nbsp;transfert&nbsp;» [NdT&nbsp;: to "
-"convey], et en fournit une définition. Ce «&nbsp;transfert&nbsp;» a le 
même "
-"sens que nous souhaitions donner à «&nbsp;distribution&nbsp;», mais "
-"maintenant que le terme est directement défini dans la licence, il sera "
-"dorénavant facile aux gens où qu'ils soient de comprendre ce que nous "
-"voulions dire. Il y a par ailleurs quelques autres modifications mineures "
-"disséminées dans la licence qui vont aussi aider à garantir que "
-"l'application serait la même de par le monde."
+"La GPLv3 utilise un nouveau terme, «&nbsp;transfert&nbsp;» <i>[to convey]</"
+"i>, et en fournit une définition. Ce «&nbsp;transfert&nbsp;» a le même 
sens "
+"que nous souhaitions donner à «&nbsp;distribution&nbsp;», mais maintenant "
+"que le terme est directement défini dans la licence, il sera dorénavant "
+"facile aux gens où qu'ils soient de comprendre ce que nous voulions dire. Il 
"
+"y a par ailleurs quelques autres modifications mineures disséminées dans la 
"
+"licence qui vont aussi aider à garantir que l'application soit la même "
+"partout de par le monde."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "When the Rules Are Broken: A Smooth Path to Compliance"
@@ -668,12 +651,12 @@
 "Sous la GPLv2, si vous avez violé la licence d'une quelconque façon, vos "
 "droits seront automatiquement perdus et ce de manière permanente. La seule "
 "façon de les retrouver est d'en faire la requête écrite auprès des "
-"détenteurs des droits d'auteur. Bien qu'une défense solide contre de telles 
"
+"détenteurs du copyright. Bien qu'une défense solide contre de telles "
 "violations soit souhaitable, cette politique pouvait causer de longues "
 "migraines lorsque quelqu'un violait involontairement ces règles. Demander à 
"
-"tous les détenteurs des droits d'auteurs un accord formel pour la "
-"restauration de sa licence pouvait être ardu et coûteux&nbsp;: une "
-"distribution GNU/Linux typique se fonde sur le travail de milliers de gens."
+"tous les détenteurs de copyright un accord formel pour la restauration de sa 
"
+"licence pouvait être ardu et coûteux&nbsp;: une distribution GNU/Linux "
+"typique se fonde sur le travail de milliers de gens."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -687,12 +670,12 @@
 msgstr ""
 "La GPLv3 propose une remise de peine pour bonne conduite&nbsp;: si vous "
 "violez la licence, vous récupérerez vos droits une fois que vous arrêtez "
-"votre infraction, à moins qu'un détenteur des droits d'auteur ne vous "
-"contacte sous 60 jours. Après réception d'une telle notification, vos "
-"récupérerez pleinement vos droits si c'est votre première infraction et si 
"
-"vous la corrigez sous 30 jours. Sinon, vous pouvez arranger l'affaire "
-"directement avec le détenteur des droits qui a pris contact avec vous, et "
-"vos droits seront alors aussi rétablis."
+"votre infraction, à moins qu'un détenteur de copyright ne vous contacte 
sous "
+"60 jours. Après réception d'une telle notification, vos récupérerez "
+"pleinement vos droits si c'est votre première infraction et si vous la "
+"corrigez sous 30 jours. Sinon, vous pouvez arranger l'affaire directement "
+"avec le détenteur du copyright qui a pris contact avec vous, et vos droits "
+"seront alors rétablis."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -701,11 +684,11 @@
 "changes ensure that compliance remains the top priority for enforcers, and "
 "gives violators incentive to comply."
 msgstr ""
-"Le respect de la GPL a toujours été la première priorité du FSF 
Compliance "
-"Lab et d'autres groupes cherchant à mettre en &oelig;uvre la licence à "
-"l'échelle mondiale. Ces modifications assurent que le respect de la licence "
-"reste la première priorité pour ces gens, et incitent ceux qui violent les "
-"termes de la licence à la respecter."
+"Le respect de la GPL a toujours été la première priorité du <i>FSF "
+"Compliance Lab</i> et d'autres groupes cherchant à mettre en œuvre la "
+"licence à l'échelle mondiale. Ces modifications assurent que le respect de "
+"la licence reste la première priorité pour ces gens, et incitent ceux qui "
+"violent les termes de la licence à la respecter."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Latest and Greatest"
@@ -735,16 +718,16 @@
 "hope you'll use GPLv3 for your next release."
 msgstr ""
 "Prises dans leur ensemble, toutes ces améliorations illustrent une dernière 
"
-"chose&nbsp;: nous avons réalisé une meilleure gauche d'auteur. Elle permet "
-"de mieux protéger les libertés des utilisateurs, et elle facilite aussi la "
-"coopération avec la communauté du logiciel libre. Mais la mise à jour de 
la "
-"licence n'est qu'une partie du travail&nbsp;: afin que les gens profitent "
-"des avantages qu'elle apporte, il faut aussi que les développeurs utilisent "
-"la GPLv3 dans leurs projets. En publiant votre propre logiciel sous cette "
+"chose&nbsp;: nous avons réalisé un meilleur copyleft. Il permet de mieux "
+"protéger les libertés des utilisateurs, et il facilite aussi la 
coopération "
+"avec la communauté du logiciel libre. Mais la mise à jour de la licence "
+"n'est qu'une partie du travail&nbsp;: afin que les gens profitent des "
+"avantages qu'elle apporte, il faut aussi que les développeurs utilisent la "
+"GPLv3 dans leurs projets. En publiant votre propre logiciel sous cette "
 "nouvelle licence, tout le monde qui aura affaire à votre logiciel en "
 "profitera, que ce soient les utilisateurs, les autres développeurs, les "
 "distributeurs ou même les avocats. Nous espérons que vous utiliserez la "
-"GPLv3 lors de la prochaine sortie de votre logiciel."
+"GPLv3 lors de votre prochaine publication de logiciel."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -761,22 +744,28 @@
 "help protect freedom for all users."
 msgstr ""
 "Si vous souhaitez en apprendre plus sur le passage de votre projet vers la "
-"GPLv3, le FSF Compliance Lab serait enchanté de vous aider. Sur <a class="
-"\"reference external\" href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>notre site "
-"web</a>, vous pouvez trouver <a class=\"reference external\" href=\"http://";
-"www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-howto.html\">des informations de base "
-"pour utiliser la licence</a>, et une <a class=\"reference external\" href="
-"\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html\";>FAQ répondant aux "
-"questions usuelles</a> que se posent les gens à son propos. Si votre cas est 
"
-"plus compliqué que cela, prenez <a class=\"reference external\" href="
-"\"mailto:address@hidden";>contact avec nous</a> et nous ferons tout notre "
-"possible pour vous aider dans cette transition. Ensemble, nous pouvons aider "
-"à protéger la liberté de tous les utilisateurs."
+"GPLv3, le <i>FSF Compliance Lab</i> serait enchanté de vous aider. Sur <a "
+"class=\"reference external\" href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>notre "
+"site web</a>, vous pouvez trouver <a class=\"reference external\" href="
+"\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-howto.html\";>des informations de "
+"base pour utiliser la licence</a>, et une <a class=\"reference external\" "
+"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html\";>FAQ répondant "
+"aux questions usuelles</a> que se posent les gens à son propos. Si votre cas 
"
+"est plus compliqué que cela, prenez <a class=\"reference external\" href="
+"\"mailto:licensing&#64;fsf.org\";>contact avec nous</a> et nous ferons tout "
+"notre possible pour vous aider dans cette transition. Ensemble, nous pouvons "
+"aider à protéger la liberté de tous les utilisateurs."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em> : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">1</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a 
href="
+"\"#TransNote2-rev\">2</a></li>\n"
+"</ol>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -793,9 +782,9 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"Veuillez envoyer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</"
+"em></a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: licenses/po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- licenses/po/translations.fr.po      26 Jan 2012 09:26:50 -0000      1.83
+++ licenses/po/translations.fr.po      27 Jan 2012 22:40:13 -0000      1.84
@@ -8,14 +8,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: translations.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-26 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-27 20:52+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-01-26 04:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -160,8 +160,8 @@
 msgstr ""
 "Pour spécifier que votre traduction n'est pas officielle, veuillez ajoutez "
 "le texte suivant au début, à la fois en anglais et dans la langue de la "
-"traduction. Remplacez <em>language</em> par le nom de cette langue, et 
«&nbsp;"
-"GNU General Public License&nbsp;» et «&nbsp;GPL&nbsp;» par le nom et "
+"traduction. Remplacez <em>language</em> par le nom de cette langue, et "
+"«&nbsp;GNU General Public License&nbsp;» et «&nbsp;GPL&nbsp;» par le nom 
et "
 "l'abréviation de la licence que vous traduisez, s'il ne s'agit pas de la "
 "GPL&nbsp;:"
 
@@ -234,8 +234,8 @@
 "<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml";
 "\">Czech</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[cs]</code> Traduction en <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-";
-"3.cz.shtml\">tchèque</a> de la GPL"
+"<code>[cs]</code> Traduction en <a href=\"http://jxself.org/translations/";
+"gpl-3.cz.shtml\">tchèque</a> de la GPL"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -328,8 +328,8 @@
 "<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml";
 "\">Slovak</a> translation of the GPL"
 msgstr ""
-"<code>[sk]</code> Traduction en <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-";
-"3.sk.shtml\">slovaque</a> de la GPL"
+"<code>[sk]</code> Traduction en <a href=\"http://jxself.org/translations/";
+"gpl-3.sk.shtml\">slovaque</a> de la GPL"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
@@ -370,8 +370,8 @@
 "<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\";> "
 "German</a> translation of the LGPL"
 msgstr ""
-"<code>[de]</code> Traduction en <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-";
-"3.0.de.html\">allemand</a> de la LGPL"
+"<code>[de]</code> Traduction en <a href=\"http://www.gnu.de/documents/";
+"lgpl-3.0.de.html\">allemand</a> de la LGPL"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -395,6 +395,10 @@
 "Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
 "so we are not willing to link to them."
 msgstr ""
+"Nous espérons que quelqu'un va écrire de nouvelles traductions en tchèque 
et "
+"en slovaque. Il y en a déjà, mais le traducteur les a utilisées pour faire 
"
+"la promotion d'un site commercial, aussi nous ne voulons pas les mettre en "
+"lien."
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Translations Underway"

Index: server/po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- server/po/sitemap.fr.po     27 Jan 2012 17:26:35 -0000      1.38
+++ server/po/sitemap.fr.po     27 Jan 2012 22:40:21 -0000      1.39
@@ -9,14 +9,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-22 11:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-27 20:26+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Outdated-Since: 2012-01-27 12:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
 "Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -28,9 +28,9 @@
 msgid ""
 ".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0, ."
 "sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory "
-"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-depth-"
-"0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul li "
-"{ list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
+"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-"
+"depth-0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul "
+"li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
 "style: lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: "
 "decimal } #content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-"
 "alpha } #content .sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } "
@@ -40,9 +40,9 @@
 msgstr ""
 ".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0, ."
 "sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory "
-"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-depth-"
-"0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul li "
-"{ list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
+"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-"
+"depth-0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul "
+"li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
 "style: lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: "
 "decimal } #content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-"
 "alpha } #content .sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } "
@@ -576,8 +576,8 @@
 "<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational Frequently "
 "Asked Questions</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational Frequently "
-"Asked Questions</a>"
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Foire Aux Questions sur "
+"l'éducation</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1438,41 +1438,30 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/graphics/graphics.html\">graphics - La galerie du projet GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - [-GNU Project
 # | --] 3D Baby GNU and Tux</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - GNU Project - "
-#| "3D Baby GNU and Tux</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - 3D Baby GNU and "
 "Tux</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - Projet GNU - Un "
-"bébé GNU en 3D et un bébé Tux</a>"
+"<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - Un bébé GNU en "
+"3D et un bébé Tux</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/graphics/agnuhead.html\">agnuhead.html-]
 # | {+href=\"/graphics/3dgnuhead.html\">3dgnuhead.html+} - [-A-] {+3D+} GNU
 # | [-H-]{+h+}ead</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">agnuhead.html - A GNU Head</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/3dgnuhead.html\">3dgnuhead.html - 3D GNU head</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">agnuhead.html - Une tête de GNU</a>"
+"<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">agnuhead.html - Une tête de GNU en 
3D</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"/graphics/agnubody.html\">agnubody.html - A GNU [-Body - Kids
 # | Section</a>-] {+Body</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/agnubody.html\">agnubody.html - A GNU Body - Kids "
-#| "Section</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/agnubody.html\">agnubody.html - A GNU Body</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/agnubody.html\">agnubody.html -Un corps de GNU - Section "
-"enfants</a>"
+"<a href=\"/graphics/agnubody.html\">agnubody.html - Un corps de GNU</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">agnuhead.html - A GNU Head</a>"
@@ -1565,19 +1554,15 @@
 "<a href=\"/graphics/distros-dragora.html\">distros-dragora.html - Logo de "
 "Dragora</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - [-GNU
 # | Project --] Fromagnulinux</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - GNU Project "
-#| "- Fromagnulinux</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - Fromagnulinux</"
 "a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - Projet GNU - "
-"Fromagnulinux</a>"
+"<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - Fromagnulinux</"
+"a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/fsf-logo.html\">fsf-logo.html - FSF Logo</a>"
@@ -1618,18 +1603,13 @@
 "<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">gnu-ascii-liberty.html - GNU is "
 "Liberty</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a [-href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html-]
 # | {+href=\"/graphics/gnu-ascii.html\">gnu-ascii.html+} - [-Another-] ASCII
 # | Gnu</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html - Another ASCII "
-#| "Gnu</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/gnu-ascii.html\">gnu-ascii.html - ASCII Gnu</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html - Un autre GNU en "
-"ASCII</a>"
+"<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html - Un Gnou en ASCII</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1768,17 +1748,12 @@
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">license-logos.html - Logos des "
 "licences GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"/graphics/listen.html\">listen.html - [-GNU Project --]
 # | Listening Gnu</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/listen.html\">listen.html - GNU Project - Listening "
-#| "Gnu</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/listen.html\">listen.html - Listening Gnu</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/listen.html\">listen.html - Projet GNU - Gnou avec "
-"écouteurs</a>"
+"<a href=\"/graphics/listen.html\">listen.html - Gnou avec écouteurs</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1788,19 +1763,15 @@
 "<a href=\"/graphics/lovchik-gnu.html\">lovchik-gnu.html - Art GNU de Lisa J. "
 "Lovchik</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - [-GNU Project --]
 # | Levitating, Meditating, Flute-playing Gnu</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - GNU Project - "
-#| "Levitating, Meditating, Flute-playing Gnu</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - Levitating, Meditating, "
 "Flute-playing Gnu</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - projet GNU - GNU en "
-"lévitation et en méditation jouant de la flûte</a>"
+"<a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - GNU en lévitation et en "
+"méditation jouant de la flûte</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1834,35 +1805,26 @@
 "<a href=\"/graphics/runfreegnu.html\">runfreegnu.html - Bannière «&nbsp;Run 
"
 "free run GNU&nbsp;»</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"/graphics/slickgnu.html\">slickgnu.html - [-GNU Project --]
 # | Slick GNU</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/slickgnu.html\">slickgnu.html - GNU Project - Slick "
-#| "GNU</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/slickgnu.html\">slickgnu.html - Slick GNU</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/slickgnu.html\">slickgnu.html - GNU Project - Un logo "
-"GNU affiné</a>"
+"<a href=\"/graphics/slickgnu.html\">slickgnu.html - Un logo GNU affiné</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/social.html\">social.html - GNU social</a>"
 msgstr "<a href=\"/graphics/social.html\">social.html - Le logo social GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - [-GNU
 # | Project --] The Spirit of Freedom</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - GNU "
-#| "Project - The Spirit of Freedom</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - The Spirit "
 "of Freedom</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - GNU "
-"Project - L'esprit de la liberté</a>"
+"<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - L'esprit "
+"de la liberté</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -1888,17 +1850,12 @@
 msgid "<a href=\"/graphics/usegnu.html\">usegnu.html - Use 'GNU</a>"
 msgstr "<a href=\"/graphics/usegnu.html\">usegnu.html - Use `GNU</a>"
 
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 # | <a href=\"/graphics/wallpapers.html\">wallpapers.html - [-Wallpapers -
 # | GNU/Linux</a>-] {+Wallpapers</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/wallpapers.html\">wallpapers.html - Wallpapers - GNU/"
-#| "Linux</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/wallpapers.html\">wallpapers.html - Wallpapers</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/wallpapers.html\">wallpapers.html - Fonds d'écran - GNU/"
-"Linux</a>"
+"<a href=\"/graphics/wallpapers.html\">wallpapers.html - Fonds d'écran</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/graphics/whatsgnu.html\">whatsgnu.html - What's GNU</a>"
@@ -2055,11 +2012,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
-"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-exception-"
-"3.0-body.html</a>"
+"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-"
+"exception-3.0-body.html</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-exception-"
-"3.0-body.html</a>"
+"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-"
+"exception-3.0-body.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -2769,8 +2726,8 @@
 "a>"
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">copyright-versus-"
-"community.html - Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</"
-"a>"
+"community.html - Copyright contre communauté à l'âge des réseaux "
+"informatiques</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""

Index: server/po/whatsnew.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.fr.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- server/po/whatsnew.fr.po    23 Jan 2012 01:39:40 -0000      1.57
+++ server/po/whatsnew.fr.po    27 Jan 2012 22:40:21 -0000      1.58
@@ -1,33 +1,37 @@
 # Compendium for French translations of http://www.gnu.org/ pages
 # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the HTML pages
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compendium.fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-25 16:50+0000\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 09:19+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms:  \n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 msgstr ""
+"Quoi de neuf dans le projet GNU et à son sujet - GNU Project - Free Software 
"
+"Foundation (FSF)"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "What's New in and about the GNU Project"
-msgstr ""
+msgstr "Quoi de neuf dans le projet GNU et à son sujet"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -63,6 +67,8 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
 "2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -77,7 +83,7 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -95,10 +101,14 @@
 "<a href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a "
 "href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/events\";><strong>Prochains 
évènements</strong></"
+"a> | <a href=\"/keepingup.html\"><strong>Suivez GNU et la FSF</strong></a> | "
+"<a href=\"/press/press.html\"><strong>Informations pour la presse</strong></"
+"a> et <a 
href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Communiqués</strong></a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "26 January 2011"
-msgstr ""
+msgstr "26 janvier 2011"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -108,10 +118,15 @@
 "from time to time, for as many packages as possible.  <a href=\"/bulletins/"
 "bulletins.html\">More info</a>."
 msgstr ""
+"Le premier numéro du <a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">GNU "
+"Status Report</a> vient de sortir. C'est une reprise partielle du "
+"<cite>GNU's Bulletin</cite> qui a pour but de donner de temps en temps des "
+"informations sur l'ensemble du projet GNU, pour autant de paquets logiciels "
+"que possible. <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">Plus d'info</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "9 December 2010"
-msgstr ""
+msgstr "9 décembre 2010"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -119,10 +134,14 @@
 "then a disk failure.  Also, some Apache features have been turned off for "
 "web pages.  <a href=\"http://savannah.gnu.org/news/\";>Full news items</a>."
 msgstr ""
+"Savannah a été hors service pendant quelques jours récemment à cause d'un 
"
+"mot de passe compromis, puis d'un disque défaillant. De plus, quelques "
+"fonctionnalités d'Apache ont été arrêtées pour les pages web. <a href="
+"\"http://savannah.gnu.org/news/\";>Nouvelles détaillées</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "16 November 2010"
-msgstr ""
+msgstr "16 novembre 2010"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -132,10 +151,15 @@
 "internet-blacklist-coica-is-back-take-action-before-thursday\">the post on "
 "fsf.org</a> for more information."
 msgstr ""
+"Citoyens américains : arrêtez la loi sur la liste noire d'Internet. Signez 
"
+"la pétition à <a href=\"http://demandprogress.org/blacklist/\";>http://";
+"demandprogress.org/blacklist</a>, et lisez <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"blogs/community/the-internet-blacklist-coica-is-back-take-action-before-"
+"thursday\">l'article sur fsf.org</a> pour plus ample information."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "29 September 2010"
-msgstr ""
+msgstr "29 septembre 2010"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -145,10 +169,16 @@
 "of a few hours per week as reliable technical consultants helping people "
 "transcode their videos to free formats like WebM and Ogg Theora."
 msgstr ""
+"Vous êtes intéressé par les formats vidéo ? Nous avons besoin de votre 
aide "
+" ! <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/interested-in-free-video-";
+"formats-we-need-your-help\">La FSF recherche</a> quelques volontaires "
+"disposés à consacrer quelques heures par semaine en moyenne, comme "
+"consultants techniques fiables pour aider les gens à transcoder leurs 
vidéos "
+"dans des formats libres comme WebM et Ogg Theora."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "30 June 2010"
-msgstr ""
+msgstr "30 juin 2010"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -157,10 +187,14 @@
 "\">read it</a> and <a href=\"http://www.fsf.org/free-software-supporter";
 "\">subscribe</a> to receive future monthly issues by e-mail."
 msgstr ""
+"Le numéro de juin du <cite>Free Software Supporter</cite> est sorti - vous "
+"pouvez <a href=\"http://lists.fsf.org/archive/html/info-fsf/2010-06/msg00003.";
+"html\">le lire</a> et <a href=\"http://www.fsf.org/free-software-supporter";
+"\">vous inscrire</a> pour recevoir les numéros mensuels à venir par 
courriel."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "25 March 2010"
-msgstr ""
+msgstr "25 mars 2010"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -169,10 +203,15 @@
 "with the release of <a href=\"http://www.gnu.org/accessibility/accessibility.";
 "html\">the GNU Accessibility Statement</a>."
 msgstr ""
+"GNU insiste pour que les personnes travaillant sur du logiciel libre suivent "
+"les standards et recommandations pour l'accessibilité universelle sur GNU/"
+"Linux et autres systèmes d'exploitation libres, avec la publication de <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/accessibility/accessibility.html\";>l'appel à "
+"l'accessibilité GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "20 March 2010"
-msgstr ""
+msgstr "20 mars 2010"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -180,10 +219,13 @@
 "for free software in <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-";
 "server-really-serve.html\">a new article</a>."
 msgstr ""
+"Le président de la FSF Richard Stallman explique les dangers du logiciel en "
+"tant que service dans <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-";
+"server-really-serve.html\">un nouvel article</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "2 January 2010"
-msgstr ""
+msgstr "2 janvier 2010"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -192,10 +234,15 @@
 "1.11.1 or 1.10.3 release, or otherwise work around <a href=\"http://thread.";
 "gmane.org/gmane.comp.sysutils.autotools.announce/131\">the problem</a>."
 msgstr ""
+"Tous les paquets utilisant <a href=\"/software/automake/\">GNU Automake</a> "
+"pour produire des archives de distribution avec <tt>make dist</tt> doivent "
+"mettre à jour à la version 1.11.1 or 1.10.3, ou contourner <a 
href=\"http://";
+"thread.gmane.org/gmane.comp.sysutils.autotools.announce/131\">ce problème</"
+"a> par un autre moyen."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "31 December 2009"
-msgstr ""
+msgstr "31 décembre 2009"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -204,10 +251,14 @@
 "in Cambridge, Massachusetts. <a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/";
 "LibrePlanet2010/GNUHackersMeeting\">Read the details and RSVP.</a>"
 msgstr ""
+"La FSF est l'hôte d'une Rencontre des hackers GNU pour les mainteneurs et "
+"contributeurs GNU du 18 au 21 mars, dans le cadre de la conférence "
+"LibrePlanet 2010 à Cambridge, Massachussetts. <a href=\"http://groups.fsf.";
+"org/wiki/LibrePlanet2010/GNUHackersMeeting\">Lisez les détails et RSVP.</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "23 July 2009"
-msgstr ""
+msgstr "23 juillet 2009"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -217,10 +268,15 @@
 "pirate-party.html\">How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free "
 "Software</a>."
 msgstr ""
+"Le président de la FSF Richard Stallman explique les interactions non "
+"intentionnelles entre le programme du Parti Pirate suédois et le logiciel "
+"libre - dans son nouvel article, <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
+"pirate-party.html\">Pourquoi les propositions du Parti Pirate suédois se "
+"retournent contre le logiciel libre</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "27 May 2009"
-msgstr ""
+msgstr "27 mai 2009"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -229,6 +285,11 @@
 "fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw\">the LibrePlanet page</a> "
 "for information on participating."
 msgstr ""
+"Aidez à améliorer la loi canadienne sur le copyright ! <i>The Globe and "
+"Mail</i> a mis C-61, une proposition de loi réformant le copyright, sur un "
+"wiki pour édition. Lisez <a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Canada/";
+"RewriteCanadianCopyrightLaw\">la page LibrePlanet</a> pour savoir comment "
+"participer. "
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -237,10 +298,14 @@
 "href=\"http://www.fsf.org/news/campaigns-manager\";>Read about the job and "
 "how to apply</a>."
 msgstr ""
+"La FSF recrute un nouveau directeur de campagne, pour aider le projet GNU et "
+"pour diriger DefectiveByDesign, PlayOgg, et autres campagnes passionnantes "
+"du logiciel libre. <a href=\"http://www.fsf.org/news/campaigns-manager";
+"\">Lisez la description du poste et comment poser votre candidature</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "7 May 2009"
-msgstr ""
+msgstr "7 mai 2009"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -248,10 +313,14 @@
 "Applications for the summer term are due Monday, May 25. <a href=\"http://";
 "fsf.org/news/new-internship-program\">Read the full announcement.</a>"
 msgstr ""
+"La FSF a lancé un nouveau programme de résident activiste du logiciel 
libre. "
+"La date limite de dépôt des dossiers pour le trimestre d'été est le 25 
mai. "
+"<a href=\"http://fsf.org/news/new-internship-program\";>Lisez l'annonce "
+"complète</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "14 April 2009"
-msgstr ""
+msgstr "14 avril2009"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -261,10 +330,15 @@
 "href=\"http://www.gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html\";>Read the "
 "interview here.</a>"
 msgstr ""
+"Richard Stallman a accordé un entretien à <i>O'Reilly Media</i>, dans 
lequel "
+"il parle du placement du logiciel libre sous licence et de plusieurs autre "
+"questions actuelles, y compris les brevets logiciels, les pilotes libres "
+"pour le matériel, et les campagnes actuelles de la FSF. <a 
href=\"http://www.";
+"gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html\">Lisez l'entretien ici.</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "25 March 2009"
-msgstr ""
+msgstr "25 mars 2009"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -273,10 +347,15 @@
 "deadline isn't until Sunday, March 28th, so there's still time. <a href="
 "\"http://www.fsf.org/blogs/community/credil-contest-2009\";>Read more.</a>"
 msgstr ""
+"CREDIL organise un concours où vous pouvez gagner un prix en numéraire pour 
"
+"votre travail sur le logiciel libre. Il a commencé il y a déjà deux jours, 
"
+"mais vous avez jusqu'au dimanche 28 mars pour vous inscrire, donc vous avez "
+"encore le temps. <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/credil-";
+"contest-2009\">Plus d'info.</a>"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "24 March 2009"
-msgstr ""
+msgstr "24 mars 2009"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -285,10 +364,14 @@
 "org/news/2008_free_software_awards\">Read more</a> about their work and the "
 "awards."
 msgstr ""
+"<i>Wietse Venema</i> et <i>Creative Commons</i> ont été désignés comme "
+"gagnants des prix annuels du logiciel libre à LibrePlanet le week-end "
+"dernier. <a href=\"http://www.fsf.org/news/2008_free_software_awards\";>Lisez-"
+"en plus</a> sur leur travail et sur les prix."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "23 March 2009"
-msgstr ""
+msgstr "23 mars 2009"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -299,10 +382,16 @@
 "news/javascript-trap\">Read more</a> about this threat to user freedom and "
 "how you can help."
 msgstr ""
+"Aidez à ouvrir le <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.";
+"html\">piège JavaScript</a> ! Pendant la conférence LibrePlanet, Richard "
+"Stallman a annoncé un plan d'action pour s'attaquer au problème des "
+"programmes non libres JavaScript, Flash et Silverlight. <a href=\"http://www.";
+"fsf.org/news/javascript-trap\">Lisez-en plus</a> sur cette menace à la "
+"liberté de l'utilisateur et comment vous pouvez aider."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "7 March 2009"
-msgstr ""
+msgstr "7 mars 2009"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -311,20 +400,27 @@
 "they will study. If you know of a Free-Software-oriented university then <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>email us</a>."
 msgstr ""
+"De plus en plus d'étudiants prennent en compte le fait qu'une université "
+"utilise, ou non, le logiciel libre dans son enseignement de l'informatique "
+"et du développement logiciel pour décider où faire leurs études. Si vous "
+"connaissez une université orientée logiciel libre, alors <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">envoyez-nous un courriel</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "24 February 2009"
-msgstr ""
+msgstr "24 février 2009"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
 "New Zealanders, please support the <a href=\"http://creativefreedom.org.nz/";
 "\">Creative Freedom Foundation</a>."
 msgstr ""
+"Néozélandais, merci de soutenir la <a href=\"http://creativefreedom.org.nz/";
+"\">Creative Freedom Foundation</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "16 February 2009"
-msgstr ""
+msgstr "16 février 2009"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -332,10 +428,14 @@
 "dok/270/address@hidden">this conference</"
 "a> on the Telecom package, called \"Who wants to control the Internet?\"."
 msgstr ""
+"Européens, merci de participer à <a href=\"http://www.greens-efa.org/cms/";
+"default/dok/270/address@hidden">cette "
+"conference</a> sur le Paquet Télécom, appelée « Qui veut contrôler "
+"Internet ? »"
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "1 February 2009"
-msgstr ""
+msgstr "1er février 2009"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -344,10 +444,14 @@
 "software PDF readers and their advantages at <a href=\"http://pdfreaders.org/";
 "\">pdfreaders.org</a>."
 msgstr ""
+"PDF est un format libre géré par des logiciels libres mais beaucoup de "
+"documents PDF vous demandent d'utiliser le lecteur d'un fournisseur "
+"particulier. Découvrez-en plus à propos des lecteurs PDF libres et de leurs 
"
+"avantages à <a href=\"http://pdfreaders.org/\";>pdfreaders.org</a>."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "27 January 2009"
-msgstr ""
+msgstr "27 janvier 2009"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -356,10 +460,14 @@
 "software/gcc/\">GCC</a> codebase to be upgraded to GPLv3, and enable the "
 "development of a plugin framework for GCC."
 msgstr ""
+"La FSF a publié une <a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">nouvelle "
+"exception <i>GCC Runtime Library</i></a> qui permettra à l'ensemble du code "
+"de GCC d'être mis à jour à la GPLv3 et rendra possible le développement 
d'un "
+"framework pour les plug-in de GCC."
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid "9 January 2009"
-msgstr ""
+msgstr "9 janvier 2009"
 
 #. type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -367,59 +475,62 @@
 "victory in its BadVista.org campaign. <a href=\"http://badvista.org\";>Read "
 "and share the full announcement.</a>"
 msgstr ""
+"Avec la sortie publique de Windows 7 beta aujourd'hui, la FSF crie victoire "
+"dans sa campagne BadVista.org. <a href=\"http://badvista.org\";>Lisez et "
+"partagez l'annonce complète.</a>"
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "What was New in Prior Years"
-msgstr ""
+msgstr "Ce qui était nouveau les années passées"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/06whatsnew.html\"> <strong>2006</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/06whatsnew.html\"> <strong>2006</strong> </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/05whatsnew.html\"> <strong>2005</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/05whatsnew.html\"> <strong>2005</strong> </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/04whatsnew.html\"> <strong>2004</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/04whatsnew.html\"> <strong>2004</strong> </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/03whatsnew.html\"> <strong>2003</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/03whatsnew.html\"> <strong>2003</strong> </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/02whatsnew.html\"> <strong>2002</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/02whatsnew.html\"> <strong>2002</strong> </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/01whatsnew.html\"> <strong>2001</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/01whatsnew.html\"> <strong>2001</strong> </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/00whatsnew.html\"> <strong>2000</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/00whatsnew.html\"> <strong>2000</strong> </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/99whatsnew.html\"> <strong>1999</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/99whatsnew.html\"> <strong>1999</strong> </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/98whatsnew.html\"> <strong>1998</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/98whatsnew.html\"> <strong>1998</strong> </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/97whatsnew.html\"> <strong>1997</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/97whatsnew.html\"> <strong>1997</strong> </a>"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]