[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www graphics/po/fsf-logo.fr.po licenses/po/lice...
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www graphics/po/fsf-logo.fr.po licenses/po/lice... |
Date: |
Fri, 27 Jan 2012 22:40:28 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 12/01/27 22:40:28
Modified files:
graphics/po : fsf-logo.fr.po
licenses/po : license-list.fr.po quick-guide-gplv3.fr.po
translations.fr.po
server/po : sitemap.fr.po whatsnew.fr.po
Log message:
French translation updates, by Therese Godefroy
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/fsf-logo.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.107&r2=1.108
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.83&r2=1.84
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.fr.po?cvsroot=www&r1=1.57&r2=1.58
Patches:
Index: graphics/po/fsf-logo.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/fsf-logo.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- graphics/po/fsf-logo.fr.po 25 Jan 2012 09:26:48 -0000 1.2
+++ graphics/po/fsf-logo.fr.po 27 Jan 2012 22:40:01 -0000 1.3
@@ -8,14 +8,13 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fsf-logo.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-23 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 16:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 22:21+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-23 20:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
@@ -39,16 +38,6 @@
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <p>
-# || No change detected. The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The red logo is the new official logo of the Free Software Foundation. "
-#| "This great new logo is created by Li Jiang. The use of the older <a href="
-#| "\"/graphics/fsf-logo-tiny.jpg\">black-and-white logo</a> is discontinued. "
-#| "<strong>If you want to use this logo to link to a website operated by the "
-#| "FSF, feel free. If you wish to use it for any other purpose, please "
-#| "contact <a href=\"mailto:address@hidden Logo"
-#| "\">address@hidden</a>.</strong>"
msgid ""
"The red logo is the new official logo of the Free Software Foundation. This "
"great new logo is created by Li Jiang. The use of the older <a href=\"/"
@@ -58,9 +47,13 @@
"<a href=\"mailto:address@hidden Logo\">address@hidden</a>."
"</strong>"
msgstr ""
-"Le logo rouge est le nouveau logo officiel de la Free Software Foundation. "
-"Ce super nouveau logo a été créé par Li Jiang. L'utilisation de l'ancien
<a "
-"href=\"/graphics/fsf-logo-tiny.jpg\">logo noir et blanc</a> est arrêtée."
+"Le logo rouge est le nouveau logo officiel de la <i>Free Software "
+"Foundation</i>. Ce super nouveau logo a été créé par Li Jiang.
L'utilisation "
+"de l'ancien <a href=\"/graphics/fsf-logo-tiny.jpg\">logo noir et blanc</a> "
+"est arrêtée. <strong>Si vous voulez utiliser ce logo pour mettre en lien un
"
+"site web opéré par la FSF, n'hésitez pas. Si vous voulez l'utiliser dans
un "
+"autre but, quel qu'il soit, veuillez contacter <a href=\"mailto:"
+"address@hidden Logo\">address@hidden</a>.</strong>"
#. type: Content of: <p>
msgid "This red logo image is available in the following formats:"
Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.107
retrieving revision 1.108
diff -u -b -r1.107 -r1.108
--- licenses/po/license-list.fr.po 24 Jan 2012 01:28:05 -0000 1.107
+++ licenses/po/license-list.fr.po 27 Jan 2012 22:40:13 -0000 1.108
@@ -10,14 +10,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-23 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-05 16:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 09:31+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-01-23 20:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
@@ -385,13 +385,13 @@
msgid ""
"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
"Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
-"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href=\"#AGPLv3.0"
-"\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href="
+"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
"Affero General Public License (AGPL) version 3</a> [EN] <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href=\"#AGPLv3.0"
-"\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href="
+"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -545,13 +545,13 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5"
-"\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#5"
-"\"> Licence BSD modifiée</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
+"html#5\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
"href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
+"html#5\"> Licence BSD modifiée</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\">
"
+"(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -598,12 +598,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/"
-"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0"
-"\">#CC0</a>)</span>"
+"legalcode\"> CC0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/"
-"legalcode\"> CC0</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0"
-"\">#CC0</a>)</span>"
+"legalcode\"> CC0</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -658,11 +658,12 @@
msgstr ""
"Le texte de la licence CeCILL utilise des mots partiaux qui doivent être "
"évités : « propriété intellectuelle » (voir <a href=\"/"
-"philosophy/not-ipr.xhtml\">cet article</a>) et « protection »
(voir "
-"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">cet autre article</a>) ; "
-"cette décision a été malheureuse, car la lecture de la licence tend à "
-"répandre les présupposés associés à ces termes. Cependant, cela ne pose
pas "
-"de problème particulier pour les programmes sous licence CeCILL."
+"philosophy/not-ipr.xhtml\">cet article</a>) et « "
+"protection » (voir <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">cet "
+"autre article</a>) ; cette décision a été malheureuse, car la lecture
"
+"de la licence tend à répandre les présupposés associés à ces termes. "
+"Cependant, cela ne pose pas de problème particulier pour les programmes sous
"
+"licence CeCILL."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -725,26 +726,21 @@
"Il s'agit d'une licence de logiciel libre simple et permissive, sans "
"copyleft, compatible avec la GNU GPL. Très semblable à la licence X11."
-#. type: Content of: <dl><dt>
# | <a [-id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\">
# | License-] {+id=\"ecfonts\"
# |
href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/copyrite.txt\">License+}
# | of [-Vim, Version 6.1 or later</a>-] {+the ec fonts for LaTeX</a>+} <span
# | class=\"anchor-reference-id\">(<a [-href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>-]
# | {+href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\"> "
-#| "License of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-#| "\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
+#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/"
"copyrite.txt\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-"
"reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\">Licence "
-"de Vim, version 6.1 et suivantes</a> [EN] <span class=\"anchor-"
-"reference-id\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
+"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://dante.ctan.org/tex-archive/fonts/ec/src/"
+"copyrite.txt\">License des polices ec pour LaTeX</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -754,6 +750,13 @@
"modified, then the package is nonfree. Otherwise the package is free. The "
"original fonts have no restrictions on modification, so they are free."
msgstr ""
+"Cette licence couvre les <i>European Computer Modern Fonts</i> et les "
+"<i>Text Companion Fonts</i>, utilisées couramment dans LaTeX. selon la "
+"manière dont elles sont utilisées, elles peuvent être libres, ou non. Si
le "
+"paquet dit que certaines polices du paquet ne peuvent pas être modifiées, "
+"alors il n'est pas libre. Dans le cas contraire, le paquet est libre. Les "
+"polices originales n'ont pas de restrictions sur les modifications, donc "
+"elles sont libres."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -764,6 +767,12 @@
"mappings for your programs, but it's very annoying and could be overly "
"burdensome in other contexts."
msgstr ""
+"Ã l'instar de la <a href=\"#LPPL-1.2\">LaTeX Project Public License 1.2</a>,
"
+"cette licence exige que les version modifiées aient un nom différent du nom
"
+"de chacune des versions antérieures. C'est acceptable pour un travail "
+"destiné à être utilisé avec LaTeX, puisque LaTeX permet le « remappageÂ
» des "
+"noms de fichiers pour vos programmes, mais c'est très ennuyeux et peut même
"
+"être très lourd à gérer dans d'autres contextes."
#. without decimal, leave for compatibility
#. type: Content of: <dl><dt>
@@ -898,9 +907,9 @@
msgstr ""
"Si vous voulez une licence de logiciel libre, permissive, simple, sans "
"copyleft, la licence FreeBSD est un choix raisonnable. Cependant, veuillez "
-"ne pas l'appeler « licence BSD » ou « de style BSD »,
car "
-"cela causera sans doute une confusion qui pourrait amener à utiliser la <a "
-"href=\"#OriginalBSD\">licence BSD <em>originelle</em></a>."
+"ne pas l'appeler « licence BSD » ou « de style BSD »,
"
+"car cela causera sans doute une confusion qui pourrait amener à utiliser la "
+"<a href=\"#OriginalBSD\">licence BSD <em>originelle</em></a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -1570,12 +1579,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3"
-"\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
+"html#3\"> X11 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#3"
-"\"> Licence X11</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
+"html#3\"> Licence X11</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
"\"#X11License\">#X11License</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -1835,13 +1844,13 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6"
-"\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
-"\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
-msgstr ""
-"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2.html#6"
-"\"> Licence BSD d'origine</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
+"html#6\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://www.xfree86.org/3.3.6/COPYRIGHT2."
+"html#6\"> Licence BSD d'origine</a> [EN] <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -1850,8 +1859,8 @@
"“4-clause BSD license”.)"
msgstr ""
"(Note : dans la page référencée ci-dessus, la licence en question "
-"figure au paragraphe « UCB/LBL ». Cette licence est parfois
appelée "
-"« Licence BSD à quatre clauses »)."
+"figure au paragraphe « UCB/LBL ». Cette licence est parfois "
+"appelée « Licence BSD à quatre clauses »)."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2006,18 +2015,18 @@
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
-"The Eclipse Public License is similar to the <a href=\"#CommonPublicLicense10"
-"\">Common Public License</a>, and our comments on the CPL apply equally to "
-"the EPL. The only change is that the EPL removes the broader patent "
-"retaliation language regarding patent infringement suits specifically "
-"against Contributors to the EPL'd program."
-msgstr ""
-"L'Eclipse Public License est similaire à la <a href=\"#CommonPublicLicense10"
-"\">Common Public License</a>, et nos commentaires sur la CPL s'appliquent "
-"également à l'EPL. La seule différence est que l'EPL supprime la
formulation "
-"plus générale des représailles faisant usage de brevets en cas de
poursuites "
-"pour violation de brevet engagées spécifiquement contre les contributeurs
du "
-"programme qu'on place sous EPL."
+"The Eclipse Public License is similar to the <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
+"the CPL apply equally to the EPL. The only change is that the EPL removes "
+"the broader patent retaliation language regarding patent infringement suits "
+"specifically against Contributors to the EPL'd program."
+msgstr ""
+"L'Eclipse Public License est similaire à la <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, et nos commentaires "
+"sur la CPL s'appliquent également à l'EPL. La seule différence est que
l'EPL "
+"supprime la formulation plus générale des représailles faisant usage de "
+"brevets en cas de poursuites pour violation de brevet engagées "
+"spécifiquement contre les contributeurs du programme qu'on place sous EPL."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2025,8 +2034,8 @@
"License (EUPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
"\"#EUPL\">#EUPL</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a href=\"http://joinup.ec.europa.eu/system/files/FR/EUPL%20v.1.1%20-%"
-"20Licence.pdf\"> Licence publique de l'Union européenne (EUPL), "
+"<a href=\"http://joinup.ec.europa.eu/system/files/FR/EUPL%20v.1.1%20-"
+"%20Licence.pdf\"> Licence publique de l'Union européenne (EUPL), "
"version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL"
"\">#EUPL</a>)</span>"
@@ -2600,9 +2609,10 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/python1.6_9-"
-"5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
-"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/"
+"python1.6_9-5-00.html\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)"
+"</span>"
msgstr ""
"<a name=\"PythonOld\" href=\"http://www.handle.net/python_licenses/"
"python1.6_9-5-00.html\">Licence de Python, versions 1.6b1 Ã 2.0, et 2.1</a> "
@@ -2802,8 +2812,8 @@
"C'est une licence de logiciel libre. Elle a un copyleft similaire à celui de
"
"la Mozilla Public License. De plus, elle a une assortiment de clauses "
"juridiques dans la section 7. Ces deux raisons la rendent incompatible "
-"avec la GPL. La licence utilise aussi malheureusement le terme « <a
href="
-"\"/philosophy/not-ipr.html\">propriété intellectuelle</a> »."
+"avec la GPL. La licence utilise aussi malheureusement le terme « <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">propriété intellectuelle</a> »."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -2835,12 +2845,12 @@
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-"
-"1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
-"\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-"
+"license-1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
msgstr ""
-"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-license-"
-"1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> [EN] <span class=\"anchor-"
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"http://www.zimbra.com/license/zimbra-public-"
+"license-1-3.html\"> Zimbra Public License 1.3</a> [EN] <span class=\"anchor-"
"reference-id\"> (<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
@@ -2981,8 +2991,8 @@
msgid ""
"<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
-"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#apsl1"
-"\">#apsl1</a>)</span>"
+"version 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"apsl1\" href= \"https://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
"Apple_Public_Source_License_1.2\"> Apple Public Source License (APSL), "
@@ -3291,8 +3301,8 @@
"ksh93 is now released under the <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Common "
"Public License</a>."
msgstr ""
-"ksh93 est maintenant publié sous la <a href=\"#CommonPublicLicense10"
-"\">Common Public License</a>."
+"ksh93 est maintenant publié sous la <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid ""
@@ -3668,8 +3678,8 @@
"donneur de licence à faire respecter sa marque déposée. Ce n'est pas une "
"condition raisonnable à placer sur les droits des utilisateurs, donc cette "
"licence n'est pas libre. Il y a aussi d'autres problèmes pratiques : "
-"certaines des exigences sont vagues, et la licence utilise le terme
« <a "
-"href=\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">propriété intellectuelle</a> »."
+"certaines des exigences sont vagues, et la licence utilise le terme « "
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.xhtml\">propriété intellectuelle</a> »."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -3900,11 +3910,11 @@
"advice."
msgstr ""
"Dans la pratique, utiliser ou recommander cette licence représente un
piège. "
-"Si vous formulez ainsi votre recommandation : « Utilisez la
licence "
-"Open Publication, version 1.0, mais pas les options », la
deuxième "
-"partie risque fort de tomber aux oubliettes ; votre interlocuteur va "
-"utiliser la licence avec ses options, publiera un manuel non libre, et "
-"pensera qu'il ou elle a suivi votre conseil."
+"Si vous formulez ainsi votre recommandation : « Utilisez la "
+"licence Open Publication, version 1.0, mais pas les options », la "
+"deuxième partie risque fort de tomber aux oubliettes ; votre "
+"interlocuteur va utiliser la licence avec ses options, publiera un manuel "
+"non libre, et pensera qu'il ou elle a suivi votre conseil."
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -4344,9 +4354,9 @@
"\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
msgstr ""
"<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> "
-"Licence GNU « copie et distribution conformes (verbatim) »</a>
[EN] "
-"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</"
-"a>)</span>"
+"Licence GNU « copie et distribution conformes (verbatim) »</a> "
+"[EN] <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUVerbatim"
+"\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
#. type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
Index: licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po 24 Jan 2012 17:27:27 -0000 1.16
+++ licenses/po/quick-guide-gplv3.fr.po 27 Jan 2012 22:40:13 -0000 1.17
@@ -3,19 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the
quick-guide-gplv3.html package.
# Marc Chauvet, 2008.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: quick-guide-gplv3.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-24 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-02 11:37+0200\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 09:01+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-01-24 12:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid "A Quick Guide to GPLv3 - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -36,9 +38,9 @@
"\">PDF</a> and <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.tar.gz"
"\">reStructuredText</a> formats.]"
msgstr ""
-"[Cet article est également disponible aux formats <a href=\"/licenses/quick-"
-"guide-gplv3.pdf\">PDF</a> et <a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.tar.gz"
-"\">reStructuredText</a>.]"
+"[Cet article est également disponible en anglais aux formats <a href=\"/"
+"licenses/quick-guide-gplv3.pdf\">PDF</a> et <a href=\"/licenses/quick-guide-"
+"gplv3.tar.gz\">reStructuredText</a>.]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -54,17 +56,16 @@
"developers."
msgstr ""
"Après une année et demie de consultation publique, des milliers de retours "
-"et quatre brouillons, la version 3 de la GNU General Public License (<a "
-"class=\"reference external\" href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>) a "
-"enfin été publiée le 29 juin 2007. Bien qu'il y ait eu de nombreuses "
+"et quatre brouillons, la version 3 de la <i>GNU General Public License</i> "
+"(<a class=\"reference external\" href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>) "
+"a enfin été publiée le 29 juin 2007. Bien qu'il y ait eu de nombreuses "
"discussions à propos de cette licence depuis la parution de son premier "
"brouillon, peu de gens ont parlé des avantages qu'elle procure aux "
"développeurs. Nous publions ce guide afin de combler ce manque. Nous "
-"débuterons par un rappel succinct sur les logiciels libres, la gauche "
-"d'auteur [copyleft] et les objectifs de la GPL. Nous passerons ensuite en "
-"revue les principaux changements apportés à la licence afin de voir en quoi
"
-"ils vont dans le sens des objectifs de la GPL et des intérêts des "
-"développeurs."
+"débuterons par un rappel succinct sur les logiciels libres, le copyleft (ou "
+"gauche d'auteur) et les objectifs de la GPL. Nous passerons ensuite en revue "
+"les principaux changements apportés à la licence afin de voir en quoi ils "
+"vont dans le sens des objectifs de la GPL et des intérêts des
développeurs."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "The Foundations of the GPL"
@@ -80,19 +81,19 @@
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "the freedom to use the software for any purpose,"
-msgstr "La liberté d'utiliser le logiciel pour n'importe quel usage,"
+msgstr "la liberté d'utiliser le logiciel pour n'importe quel usage,"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "the freedom to change the software to suit your needs,"
-msgstr "La liberté d'améliorer le programme pour répondre à vos besoins,"
+msgstr "la liberté d'améliorer le programme pour répondre à vos besoins,"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "the freedom to share the software with your friends and neighbors, and"
-msgstr "La liberté de redistribuer des copies à vos amis, voisins, …,"
+msgstr "la liberté de redistribuer des copies à vos amis, voisins, et"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid "the freedom to share the changes you make."
-msgstr "La liberté de redistribuer ces améliorations."
+msgstr "la liberté de redistribuer ces améliorations."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -115,11 +116,12 @@
"Les développeurs qui écrivent des logiciels peuvent les publier sous les "
"termes de la licence GNU GPL. Ce faisant, leur logiciel sera libre et le "
"restera, indépendamment de qui modifiera et distribuera ce logiciel. Nous "
-"appelons cela la « gauche d'auteur » [copyleft] : le
logiciel "
-"est bien soumis au droit d'auteur, mais plutôt que d'utiliser ces droits "
-"pour restreindre l'utilisation que peuvent en faire les utilisateurs (comme "
-"c'est le cas dans les logicielspropriétaires), nous utilisons ces droits "
-"d'auteur pour nous assurer que tous les utilisateurs ont ces libertés."
+"appelons cela <i>copyleft</i>Â : le logiciel est bien soumis au droit "
+"d'auteur, mais plutôt que d'utiliser ces droits pour restreindre "
+"l'utilisation que peuvent en faire les utilisateurs (comme c'est le cas dans "
+"les logiciels privateurs<a id=\"TransNote1-rev\" href="
+"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>), nous les utilisons pour nous assurer que "
+"tous les utilisateurs auront ces libertés."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -127,9 +129,9 @@
"technological developments. The most recent version protects users from "
"three recent threats:"
msgstr ""
-"Nous mettons à jour la GPL afin d'empêcher la gauche d'auteur d'être
sapée "
-"par des évolutions légales ou technologiques. La dernière version protège
"
-"les utilisateurs contre trois dangers récents :"
+"Nous mettons à jour la GPL afin d'empêcher son copyleft d'être sapé par
des "
+"évolutions légales ou technologiques. La dernière version protège les "
+"utilisateurs contre trois dangers récents :"
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -140,30 +142,22 @@
"control what it does. When a device thwarts you from doing that, we call "
"that tivoization."
msgstr ""
-"La « Tivoisation » [prononcer
« Tivoïsation »] : "
-"Certaines entreprises ont créé différents types d'équipements qui font "
-"tourner des logiciels sous licence GPL, et ont ensuite rendu le matériel tel
"
-"qu'elles peuvent changer les logiciels mais pas vous. Si un équipement peut "
-"faire tourner un logiciel arbitrairement, cet équipement est un ordinateur "
+"La « tivoïsation » : Certaines entreprises ont créé "
+"différents types d'équipements qui font tourner des logiciels sous licence "
+"GPL, et ont ensuite bidouillé le matériel pour qu'elles puissent modifier "
+"les logiciels mais que vous ne puissiez pas le faire. Si un équipement peut "
+"faire tourner n'importe quel logiciel, cet équipement est un ordinateur "
"multi-usage. Dès lors, son propriétaire devrait pouvoir contrôler ce que "
"fait cet équipement. Quand un équipement vous empêche de faire cela, nous "
-"appelons cela la « Tivoisation »."
+"appelons cela la tivoïsation."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
# | Laws prohibiting free software: Legislation like the Digital Millennium
# | Copyright Act and the European Union Copyright Directive make it a crime
# | to write or share software that can break DRM (Digital Restrictions
# | [-Mismanagement;-] {+Management;+} see <a
# |
href=\"#neutralizing-laws-that-prohibit-free-software-but-not-forbidding-drm\">below</a>).
# | These laws should not interfere with the rights the GPL grants you.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Laws prohibiting free software: Legislation like the Digital Millennium "
-#| "Copyright Act and the European Union Copyright Directive make it a crime "
-#| "to write or share software that can break DRM (Digital Restrictions "
-#| "Mismanagement; see <a href=\"#neutralizing-laws-that-prohibit-free-"
-#| "software-but-not-forbidding-drm\">below</a>). These laws should not "
-#| "interfere with the rights the GPL grants you."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"Laws prohibiting free software: Legislation like the Digital Millennium "
"Copyright Act and the European Union Copyright Directive make it a crime to "
@@ -172,17 +166,15 @@
"forbidding-drm\">below</a>). These laws should not interfere with the "
"rights the GPL grants you."
msgstr ""
-"Des lois prohibant les logiciels libres : Certaines lois, comme la "
-"<acronym title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</acronym> aux
Ãtats-"
-"Unis ou l'<acronym title=\"European Union Copyright Directive\">EUCD</"
-"acronym> [dont la loi <acronym title=\" Droit dâauteur et droits voisins "
-"dans la société de lâinformation\">DADVSI</acronym> est la transposition "
-"française], ont criminalisé le fait d'écrire ou de distribuer des
logiciels "
-"qui peuvent casser des mesures de mégestion numérique des droits (ou
Digital "
-"Rights Mismanagement - DRM [jeu de mots avec Digital Rights Management], "
-"voir <a href=\"#neutralizing-laws-that-prohibit-free-software-but-not-"
-"forbidding-drm\">ci-dessous</a>). Ces lois ne devraient pas interférer avec "
-"les droits que vous confère la licence GPL."
+"Des lois prohibant les logiciels libres : certaines lois, comme la "
+"<i>Digital Millennium Copyright Act</i>,<a id=\"TransNote2-rev\" href="
+"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> ou la Directive de l'Union européenne sur "
+"le copyright, ont criminalisé le fait d'écrire ou de distribuer des "
+"logiciels qui peuvent casser des dispositifs de <acronym title=\"Digital "
+"Restrictions Managements\">DRM</acronym> (gestion numérique des "
+"restrictions)Â ; voir <a href=\"#neutralizing-laws-that-prohibit-free-"
+"software-but-not-forbidding-drm\">ci-dessous</a>). Ces lois ne devraient pas "
+"interférer avec les droits que vous confère la licence GPL."
#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
@@ -211,7 +203,7 @@
"GPLv2 said. With that in mind, let's review the major changes in GPLv3, and "
"talk about how they improve the license for users and developers."
msgstr ""
-"La version 3 de la GNU GPL apporte aussi un certain nombre d'améliorations "
+"La version 3 de la GNU GPL apporte aussi un certain nombre d'améliorations "
"quant à la lisibilité et l'utilisation pour tout un chacun. Mais même avec
"
"tous ces changements, la GPLv3 n'est pas une licence radicalement "
"nouvelle ; c'est plutôt une évolution par rapport à la version "
@@ -227,21 +219,13 @@
msgstr ""
"Neutraliser les lois prohibant les logiciels libres, sans interdire les DRM"
-#. type: Content of: <div><p>
# | You're probably familiar with the Digital Restrictions [-Mismanagement-]
# | {+Management+} (DRM) on DVDs and other media. You're probably also
# | familiar with the laws that make it illegal to write your own tools to
# | bypass those restrictions, like the Digital Millennium Copyright Act and
# | the European Union Copyright Directive. Nobody should be able to stop you
# | from writing any code that you want, and GPLv3 protects this right for you.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You're probably familiar with the Digital Restrictions Mismanagement "
-#| "(DRM) on DVDs and other media. You're probably also familiar with the "
-#| "laws that make it illegal to write your own tools to bypass those "
-#| "restrictions, like the Digital Millennium Copyright Act and the European "
-#| "Union Copyright Directive. Nobody should be able to stop you from "
-#| "writing any code that you want, and GPLv3 protects this right for you."
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"You're probably familiar with the Digital Restrictions Management (DRM) on "
"DVDs and other media. You're probably also familiar with the laws that make "
@@ -250,14 +234,14 @@
"Directive. Nobody should be able to stop you from writing any code that you "
"want, and GPLv3 protects this right for you."
msgstr ""
-"Vous êtes certainement au courant de l'existence de mesures de mégestion "
-"numérique des droits (Digital Rights Mismanagement - DRM) sur les DVD et "
-"d'autres médias. Vous êtes sans doute aussi au courant des lois qui ont "
-"rendu illégale l'écriture de vos propres outils pour les contourner, comme "
-"par exemple les lois Digital Millennium Copyright Act aux Ãtats-Unis ou la "
-"European Union Copyright Directive [dont la loi DADVSI est la transposition "
-"française].Personne ne devrait pouvoir vous empêcher d'écrire le code que "
-"vous souhaitez écrire, et la GPLv3 protège ce droit qui est le vôtre."
+"Vous êtes certainement au courant de l'existence de la gestion numérique
des "
+"restrictions (DRM) sur les DVD et d'autres médias. Vous êtes sans doute "
+"aussi au courant des lois qui ont rendu illégale l'écriture de vos propres "
+"outils pour les contourner, comme par exemple la loi américaine dite "
+"<i>Digital Millennium Copyright Act</i> et la Directive de l'Union "
+"européenne sur le copyright. Personne ne devrait pouvoir vous empêcher "
+"d'écrire le code que vous souhaitez écrire, et la GPLv3 protège ce droit
qui "
+"est le vôtre."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -269,12 +253,12 @@
"threatened by the DMCA or similar laws."
msgstr ""
"Il est toujours possible d'utiliser du code sous licence GPL pour écrire des
"
-"programmes qui mettent en œuvre des « DRM ». En revanche,
si "
-"quelqu'un le fait avec du code sous licence GPLv3, la section 3 de la "
-"licence stipule que le système ne pourra être considéré comme une mesure
de "
-"protection effective. Ceci veut dire que si vous cassez le DRM, vous serez "
-"libres de distribuer ce logiciel et vous ne serez pas menacés de sanctions "
-"du fait des lois DMCA, EUCD, DADVSI ou assimilées."
+"programmes qui mettent en Åuvre des DRM. En revanche, si quelqu'un le fait "
+"avec du code sous licence GPLv3, la section 3 de la licence stipule que le "
+"système ne pourra être considéré comme une mesure de protection
effective. "
+"Ceci veut dire que si vous cassez le DRM, vous serez libres de distribuer ce "
+"logiciel et vous ne serez pas menacés de sanctions du fait des lois DMCA ou "
+"assimilées."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -300,9 +284,9 @@
"hardware was designed—but no matter what information you need, you "
"must be able to get it."
msgstr ""
-"La Tivoisation est une dangereuse tentative visant à restreindre la liberté
"
+"La tivoïsation est une dangereuse tentative visant à restreindre la
liberté "
"des utilisateurs : le droit de modifier votre logiciel devient caduc si "
-"aucun de vos ordinateurs ne vous le permet. La GPLv3 empêche la tivoisation "
+"aucun de vos ordinateurs ne vous le permet. La GPLv3 empêche la tivoïsation
"
"en requérant du distributeur qu'il vous fournisse toutes les informations et
"
"toutes les données nécessaires pour installer des versions modifiées sur "
"l'équipement. Cela peut être aussi simple qu'un ensemble d'instructions, ou
"
@@ -502,8 +486,8 @@
"des sources sous AGPL dans un programme sans interface réseau, il n'aurait "
"qu'à fournir les sources de la même façon que dans la GPL. En rendant les "
"deux licences compatibles, les développeurs de logiciels seront en mesure de
"
-"renforcer leur gauche d'auteur tout en capitalisant sur les portions de code "
-"mûres à leur disposition sous licence GPL."
+"renforcer leur copyleft tout en capitalisant sur les portions de code mûres "
+"Ã leur disposition sous licence GPL."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "More Ways for Developers to Provide Source"
@@ -529,10 +513,10 @@
"transférez les codes compilés via le réseau. Par exemple, quand vous "
"hébergez du code compilé sur le web ou sur des serveurs FTP, vous pouvez "
"tout simplement fournir des instructions pour indiquer aux visiteurs comment "
-"obtenir le code sourced'un serveur tiers. Grâce à cette nouvelle option, "
+"obtenir le code source d'un serveur tiers. Grâce à cette nouvelle option, "
"satisfaire à l'exigence de disponibilité du code source devrait être "
"sensiblement plus facile pour bon nombre de petits distributeurs qui font "
-"seulement de petites modifications à des grands corpus de codes source."
+"seulement de petites modifications à de grands corpus de codes source."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -556,13 +540,13 @@
msgstr ""
"Ces nouvelles options aident à conserver la GPL en phase avec les usages de "
"la communauté concernant la mise à disposition des sources, sans rendre "
-"l'obtention de ces sources plus dure pour les utilisateurs."
+"l'obtention de ces sources plus difficile pour les utilisateurs."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "Less Source to Distribute: New System Libraries Exception"
msgstr ""
"Moins de sources à distribuer : de nouvelles exceptions pour les "
-"bibliothèques systèmes"
+"bibliothèques système"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -575,9 +559,9 @@
"Les deux versions de la GPL requièrent que vous fournissiez toutes les "
"sources nécessaires à la construction du logiciel, y compris les "
"bibliothèques utilisées, les scripts de compilation, etc. Elles
définissent "
-"aussi la limite des bibliothèques systèmes : vous n'avez pas Ã
fournir "
-"les codes sources de certains éléments de cœur du système "
-"d'exploitation, tels que les bibliothèques C."
+"aussi la limite des bibliothèques système : vous n'avez pas à fournir
"
+"les codes sources de certains éléments de cÅur du système d'exploitation,
"
+"tels que les bibliothèques C."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -587,8 +571,8 @@
"includes the standard libraries of common programming languages such as "
"Python and Ruby."
msgstr ""
-"La GPLv3 a ajusté la définition des bibliothèques systèmes pour y inclure
"
-"les logiciels qui ne rentrent pas directement dans le systèmed'exploitation,
"
+"La GPLv3 a ajusté la définition des bibliothèques système pour y inclure
les "
+"logiciels qui ne rentrent pas directement dans le système d'exploitation, "
"mais dont on peut raisonnablement attendre que tous les utilisateurs du "
"logiciel les aient. Par exemple, cela inclut les bibliothèques standards des
"
"langages de programmation usuels tels que Python et Ruby."
@@ -601,11 +585,10 @@
"software distributors who want to provide these combinations to their users."
msgstr ""
"Cette nouvelle définition clarifie aussi le fait que vous pouvez combiner un
"
-"logiciel GPL avec des bibliothèques systèmes incompatibles avec la GPL, "
-"telle que la bibliothèque C d'OpenSolaris, et les distribuer de manière "
-"combinée. Ces modifications simplifieront la vie des distributeurs de "
-"logiciels libres qui souhaitent fournir ces combinaisons à leurs "
-"utilisateurs."
+"logiciel GPL avec des bibliothèques système incompatibles avec la GPL,
telle "
+"que la bibliothèque C d'OpenSolaris, et les distribuer de manière
combinée. "
+"Ces modifications simplifieront la vie des distributeurs de logiciels libres "
+"qui souhaitent fournir ces combinaisons à leurs utilisateurs."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "A Global License"
@@ -622,15 +605,15 @@
"this, a judge in such a country might analyze GPLv2 differently than a judge "
"in the United States."
msgstr ""
-"La GPLv2 parle beaucoup de « distribution » [NdT : to "
-"distribute] : quand vous partagez le programme avec quelqu'un d'autre, "
-"vous le distribuez. La licence ne précise jamais de quelle distribution il "
-"s'agit, dans la mesure où le terme a été emprunté aux lois des
Ãtats-Unis "
-"sur les copyrights. Nous nous attendions à ce que les juges y chercheraient "
-"la définition du terme. Toutefois, nous avons découvert plus tard que les "
-"lois similaires des autres pays utilisaient le même terme, mais dans "
-"d'autres acceptions du terme. De fait, un juge dans un tel pays pourrait "
-"interpréter la GPLv2 différemment qu'un juge des Ãtats-Unis."
+"La GPLv2 parle beaucoup de « distribution » <i>[to distribute]</"
+"i> : quand vous partagez le programme avec quelqu'un d'autre, vous le "
+"distribuez. La licence ne précise jamais de quelle distribution il s'agit, "
+"dans la mesure où le terme a été emprunté aux lois des Ãtats-Unis sur le
"
+"copyright. Nous nous attendions à ce que les juges y cherchent la
définition "
+"du terme. Toutefois, nous avons découvert plus tard que les lois similaires "
+"des autres pays utilisaient le même terme, mais dans d'autres acceptions du "
+"terme. De fait, un juge dans un tel pays pourrait interpréter la GPLv2 "
+"différemment d'un juge des Ãtats-Unis."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -641,14 +624,14 @@
"other minor changes throughout the license that will also help ensure it is "
"applied consistently worldwide."
msgstr ""
-"La GPLv3 utilise un nouveau terme, « transfert » [NdT : to "
-"convey], et en fournit une définition. Ce « transfert » a le
même "
-"sens que nous souhaitions donner à « distribution », mais "
-"maintenant que le terme est directement défini dans la licence, il sera "
-"dorénavant facile aux gens où qu'ils soient de comprendre ce que nous "
-"voulions dire. Il y a par ailleurs quelques autres modifications mineures "
-"disséminées dans la licence qui vont aussi aider à garantir que "
-"l'application serait la même de par le monde."
+"La GPLv3 utilise un nouveau terme, « transfert » <i>[to convey]</"
+"i>, et en fournit une définition. Ce « transfert » a le même
sens "
+"que nous souhaitions donner à « distribution », mais maintenant "
+"que le terme est directement défini dans la licence, il sera dorénavant "
+"facile aux gens où qu'ils soient de comprendre ce que nous voulions dire. Il
"
+"y a par ailleurs quelques autres modifications mineures disséminées dans la
"
+"licence qui vont aussi aider à garantir que l'application soit la même "
+"partout de par le monde."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "When the Rules Are Broken: A Smooth Path to Compliance"
@@ -668,12 +651,12 @@
"Sous la GPLv2, si vous avez violé la licence d'une quelconque façon, vos "
"droits seront automatiquement perdus et ce de manière permanente. La seule "
"façon de les retrouver est d'en faire la requête écrite auprès des "
-"détenteurs des droits d'auteur. Bien qu'une défense solide contre de telles
"
+"détenteurs du copyright. Bien qu'une défense solide contre de telles "
"violations soit souhaitable, cette politique pouvait causer de longues "
"migraines lorsque quelqu'un violait involontairement ces règles. Demander Ã
"
-"tous les détenteurs des droits d'auteurs un accord formel pour la "
-"restauration de sa licence pouvait être ardu et coûteux : une "
-"distribution GNU/Linux typique se fonde sur le travail de milliers de gens."
+"tous les détenteurs de copyright un accord formel pour la restauration de sa
"
+"licence pouvait être ardu et coûteux : une distribution GNU/Linux "
+"typique se fonde sur le travail de milliers de gens."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -687,12 +670,12 @@
msgstr ""
"La GPLv3 propose une remise de peine pour bonne conduite : si vous "
"violez la licence, vous récupérerez vos droits une fois que vous arrêtez "
-"votre infraction, à moins qu'un détenteur des droits d'auteur ne vous "
-"contacte sous 60 jours. Après réception d'une telle notification, vos "
-"récupérerez pleinement vos droits si c'est votre première infraction et si
"
-"vous la corrigez sous 30 jours. Sinon, vous pouvez arranger l'affaire "
-"directement avec le détenteur des droits qui a pris contact avec vous, et "
-"vos droits seront alors aussi rétablis."
+"votre infraction, à moins qu'un détenteur de copyright ne vous contacte
sous "
+"60 jours. Après réception d'une telle notification, vos récupérerez "
+"pleinement vos droits si c'est votre première infraction et si vous la "
+"corrigez sous 30 jours. Sinon, vous pouvez arranger l'affaire directement "
+"avec le détenteur du copyright qui a pris contact avec vous, et vos droits "
+"seront alors rétablis."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -701,11 +684,11 @@
"changes ensure that compliance remains the top priority for enforcers, and "
"gives violators incentive to comply."
msgstr ""
-"Le respect de la GPL a toujours été la première priorité du FSF
Compliance "
-"Lab et d'autres groupes cherchant à mettre en œuvre la licence à "
-"l'échelle mondiale. Ces modifications assurent que le respect de la licence "
-"reste la première priorité pour ces gens, et incitent ceux qui violent les "
-"termes de la licence à la respecter."
+"Le respect de la GPL a toujours été la première priorité du <i>FSF "
+"Compliance Lab</i> et d'autres groupes cherchant à mettre en Åuvre la "
+"licence à l'échelle mondiale. Ces modifications assurent que le respect de "
+"la licence reste la première priorité pour ces gens, et incitent ceux qui "
+"violent les termes de la licence à la respecter."
#. type: Content of: <div><h3>
msgid "The Latest and Greatest"
@@ -735,16 +718,16 @@
"hope you'll use GPLv3 for your next release."
msgstr ""
"Prises dans leur ensemble, toutes ces améliorations illustrent une dernière
"
-"chose : nous avons réalisé une meilleure gauche d'auteur. Elle permet "
-"de mieux protéger les libertés des utilisateurs, et elle facilite aussi la "
-"coopération avec la communauté du logiciel libre. Mais la mise à jour de
la "
-"licence n'est qu'une partie du travail : afin que les gens profitent "
-"des avantages qu'elle apporte, il faut aussi que les développeurs utilisent "
-"la GPLv3 dans leurs projets. En publiant votre propre logiciel sous cette "
+"chose : nous avons réalisé un meilleur copyleft. Il permet de mieux "
+"protéger les libertés des utilisateurs, et il facilite aussi la
coopération "
+"avec la communauté du logiciel libre. Mais la mise à jour de la licence "
+"n'est qu'une partie du travail : afin que les gens profitent des "
+"avantages qu'elle apporte, il faut aussi que les développeurs utilisent la "
+"GPLv3 dans leurs projets. En publiant votre propre logiciel sous cette "
"nouvelle licence, tout le monde qui aura affaire à votre logiciel en "
"profitera, que ce soient les utilisateurs, les autres développeurs, les "
"distributeurs ou même les avocats. Nous espérons que vous utiliserez la "
-"GPLv3 lors de la prochaine sortie de votre logiciel."
+"GPLv3 lors de votre prochaine publication de logiciel."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -761,22 +744,28 @@
"help protect freedom for all users."
msgstr ""
"Si vous souhaitez en apprendre plus sur le passage de votre projet vers la "
-"GPLv3, le FSF Compliance Lab serait enchanté de vous aider. Sur <a class="
-"\"reference external\" href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">notre site "
-"web</a>, vous pouvez trouver <a class=\"reference external\" href=\"http://"
-"www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-howto.html\">des informations de base "
-"pour utiliser la licence</a>, et une <a class=\"reference external\" href="
-"\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html\">FAQ répondant aux "
-"questions usuelles</a> que se posent les gens à son propos. Si votre cas est
"
-"plus compliqué que cela, prenez <a class=\"reference external\" href="
-"\"mailto:address@hidden">contact avec nous</a> et nous ferons tout notre "
-"possible pour vous aider dans cette transition. Ensemble, nous pouvons aider "
-"à protéger la liberté de tous les utilisateurs."
+"GPLv3, le <i>FSF Compliance Lab</i> serait enchanté de vous aider. Sur <a "
+"class=\"reference external\" href=\"http://www.fsf.org/licensing/\">notre "
+"site web</a>, vous pouvez trouver <a class=\"reference external\" href="
+"\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-howto.html\">des informations de "
+"base pour utiliser la licence</a>, et une <a class=\"reference external\" "
+"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html\">FAQ répondant "
+"aux questions usuelles</a> que se posent les gens à son propos. Si votre cas
"
+"est plus compliqué que cela, prenez <a class=\"reference external\" href="
+"\"mailto:licensing@fsf.org\">contact avec nous</a> et nous ferons tout "
+"notre possible pour vous aider dans cette transition. Ensemble, nous pouvons "
+"aider à protéger la liberté de tous les utilisateurs."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li id=\"TransNote1\">Autre traduction de <em>proprietary</em>Â : "
+"propriétaire. <a href=\"#TransNote1-rev\">1</a></li>\n"
+"<li id=\"TransNote2\">Loi sur le copyright du millénaire numérique. <a
href="
+"\"#TransNote2-rev\">2</a></li>\n"
+"</ol>"
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -793,9 +782,9 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
-"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
+"Veuillez envoyer (en anglais) les liens orphelins et autres corrections ou "
+"suggestions à <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</"
+"em></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
Index: licenses/po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.83
retrieving revision 1.84
diff -u -b -r1.83 -r1.84
--- licenses/po/translations.fr.po 26 Jan 2012 09:26:50 -0000 1.83
+++ licenses/po/translations.fr.po 27 Jan 2012 22:40:13 -0000 1.84
@@ -8,14 +8,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-26 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-24 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-27 20:52+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-01-26 04:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
@@ -160,8 +160,8 @@
msgstr ""
"Pour spécifier que votre traduction n'est pas officielle, veuillez ajoutez "
"le texte suivant au début, à la fois en anglais et dans la langue de la "
-"traduction. Remplacez <em>language</em> par le nom de cette langue, et
« "
-"GNU General Public License » et « GPL » par le nom et "
+"traduction. Remplacez <em>language</em> par le nom de cette langue, et "
+"« GNU General Public License » et « GPL » par le nom
et "
"l'abréviation de la licence que vous traduisez, s'il ne s'agit pas de la "
"GPL :"
@@ -234,8 +234,8 @@
"<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml"
"\">Czech</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[cs]</code> Traduction en <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-"
-"3.cz.shtml\">tchèque</a> de la GPL"
+"<code>[cs]</code> Traduction en <a href=\"http://jxself.org/translations/"
+"gpl-3.cz.shtml\">tchèque</a> de la GPL"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -328,8 +328,8 @@
"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
"\">Slovak</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[sk]</code> Traduction en <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-"
-"3.sk.shtml\">slovaque</a> de la GPL"
+"<code>[sk]</code> Traduction en <a href=\"http://jxself.org/translations/"
+"gpl-3.sk.shtml\">slovaque</a> de la GPL"
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
@@ -370,8 +370,8 @@
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[de]</code> Traduction en <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-"
-"3.0.de.html\">allemand</a> de la LGPL"
+"<code>[de]</code> Traduction en <a href=\"http://www.gnu.de/documents/"
+"lgpl-3.0.de.html\">allemand</a> de la LGPL"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -395,6 +395,10 @@
"Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
"so we are not willing to link to them."
msgstr ""
+"Nous espérons que quelqu'un va écrire de nouvelles traductions en tchèque
et "
+"en slovaque. Il y en a déjà , mais le traducteur les a utilisées pour faire
"
+"la promotion d'un site commercial, aussi nous ne voulons pas les mettre en "
+"lien."
#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
Index: server/po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- server/po/sitemap.fr.po 27 Jan 2012 17:26:35 -0000 1.38
+++ server/po/sitemap.fr.po 27 Jan 2012 22:40:21 -0000 1.39
@@ -9,14 +9,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sitemap.html\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-27 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-22 11:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-27 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Outdated-Since: 2012-01-27 12:25-0500\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
@@ -28,9 +28,9 @@
msgid ""
".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0, ."
"sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory "
-"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-depth-"
-"0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul li "
-"{ list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
+"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-"
+"depth-0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul "
+"li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
"style: lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: "
"decimal } #content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-"
"alpha } #content .sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } "
@@ -40,9 +40,9 @@
msgstr ""
".sitemap-directory { margin-left: 1.2em } .sitemap-directory-depth-0, ."
"sitemap-directory-depth-1 { margin-left: auto } #content .sitemap-directory "
-"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-depth-"
-"0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul li "
-"{ list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
+"ul { margin-left: 0em; margin-top: 0.5em } #content .sitemap-directory-"
+"depth-0 ul li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-1 ul "
+"li { list-style: decimal } #content .sitemap-directory-depth-2 ul li { list-"
"style: lower-alpha } #content .sitemap-directory-depth-3 ul li { list-style: "
"decimal } #content .sitemap-directory-depth-4 ul li { list-style: lower-"
"alpha } #content .sitemap-directory-depth-5 ul li { list-style: decimal } "
@@ -576,8 +576,8 @@
"<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational Frequently "
"Asked Questions</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Educational Frequently "
-"Asked Questions</a>"
+"<a href=\"/education/edu-faq.html\">edu-faq.html - Foire Aux Questions sur "
+"l'éducation</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -1438,41 +1438,30 @@
msgstr ""
"<a href=\"/graphics/graphics.html\">graphics - La galerie du projet GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
# | <a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - [-GNU Project
# | --] 3D Baby GNU and Tux</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - GNU Project - "
-#| "3D Baby GNU and Tux</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - 3D Baby GNU and "
"Tux</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - Projet GNU - Un "
-"bébé GNU en 3D et un bébé Tux</a>"
+"<a href=\"/graphics/3dbabygnutux.html\">3dbabygnutux.html - Un bébé GNU en "
+"3D et un bébé Tux</a>"
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
# | <a [-href=\"/graphics/agnuhead.html\">agnuhead.html-]
# | {+href=\"/graphics/3dgnuhead.html\">3dgnuhead.html+} - [-A-] {+3D+} GNU
# | [-H-]{+h+}ead</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">agnuhead.html - A GNU Head</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/3dgnuhead.html\">3dgnuhead.html - 3D GNU head</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">agnuhead.html - Une tête de GNU</a>"
+"<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">agnuhead.html - Une tête de GNU en
3D</a>"
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
# | <a href=\"/graphics/agnubody.html\">agnubody.html - A GNU [-Body - Kids
# | Section</a>-] {+Body</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/agnubody.html\">agnubody.html - A GNU Body - Kids "
-#| "Section</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/agnubody.html\">agnubody.html - A GNU Body</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/agnubody.html\">agnubody.html -Un corps de GNU - Section "
-"enfants</a>"
+"<a href=\"/graphics/agnubody.html\">agnubody.html - Un corps de GNU</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/agnuhead.html\">agnuhead.html - A GNU Head</a>"
@@ -1565,19 +1554,15 @@
"<a href=\"/graphics/distros-dragora.html\">distros-dragora.html - Logo de "
"Dragora</a>"
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
# | <a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - [-GNU
# | Project --] Fromagnulinux</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - GNU Project "
-#| "- Fromagnulinux</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - Fromagnulinux</"
"a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - Projet GNU - "
-"Fromagnulinux</a>"
+"<a href=\"/graphics/fromagnulinux.html\">fromagnulinux.html - Fromagnulinux</"
+"a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/fsf-logo.html\">fsf-logo.html - FSF Logo</a>"
@@ -1618,18 +1603,13 @@
"<a href=\"/graphics/gnu-ascii-liberty.html\">gnu-ascii-liberty.html - GNU is "
"Liberty</a>"
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
# | <a [-href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html-]
# | {+href=\"/graphics/gnu-ascii.html\">gnu-ascii.html+} - [-Another-] ASCII
# | Gnu</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html - Another ASCII "
-#| "Gnu</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/gnu-ascii.html\">gnu-ascii.html - ASCII Gnu</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html - Un autre GNU en "
-"ASCII</a>"
+"<a href=\"/graphics/gnu-ascii2.html\">gnu-ascii2.html - Un Gnou en ASCII</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -1768,17 +1748,12 @@
"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">license-logos.html - Logos des "
"licences GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
# | <a href=\"/graphics/listen.html\">listen.html - [-GNU Project --]
# | Listening Gnu</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/listen.html\">listen.html - GNU Project - Listening "
-#| "Gnu</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/listen.html\">listen.html - Listening Gnu</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/listen.html\">listen.html - Projet GNU - Gnou avec "
-"écouteurs</a>"
+"<a href=\"/graphics/listen.html\">listen.html - Gnou avec écouteurs</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -1788,19 +1763,15 @@
"<a href=\"/graphics/lovchik-gnu.html\">lovchik-gnu.html - Art GNU de Lisa J. "
"Lovchik</a>"
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
# | <a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - [-GNU Project --]
# | Levitating, Meditating, Flute-playing Gnu</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - GNU Project - "
-#| "Levitating, Meditating, Flute-playing Gnu</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - Levitating, Meditating, "
"Flute-playing Gnu</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - projet GNU - GNU en "
-"lévitation et en méditation jouant de la flûte</a>"
+"<a href=\"/graphics/meditate.html\">meditate.html - GNU en lévitation et en "
+"méditation jouant de la flûte</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -1834,35 +1805,26 @@
"<a href=\"/graphics/runfreegnu.html\">runfreegnu.html - Bannière « Run
"
"free run GNU »</a>"
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
# | <a href=\"/graphics/slickgnu.html\">slickgnu.html - [-GNU Project --]
# | Slick GNU</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/slickgnu.html\">slickgnu.html - GNU Project - Slick "
-#| "GNU</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/slickgnu.html\">slickgnu.html - Slick GNU</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/slickgnu.html\">slickgnu.html - GNU Project - Un logo "
-"GNU affiné</a>"
+"<a href=\"/graphics/slickgnu.html\">slickgnu.html - Un logo GNU affiné</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/social.html\">social.html - GNU social</a>"
msgstr "<a href=\"/graphics/social.html\">social.html - Le logo social GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
# | <a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - [-GNU
# | Project --] The Spirit of Freedom</a>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - GNU "
-#| "Project - The Spirit of Freedom</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - The Spirit "
"of Freedom</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - GNU "
-"Project - L'esprit de la liberté</a>"
+"<a href=\"/graphics/spiritoffreedom.html\">spiritoffreedom.html - L'esprit "
+"de la liberté</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -1888,17 +1850,12 @@
msgid "<a href=\"/graphics/usegnu.html\">usegnu.html - Use 'GNU</a>"
msgstr "<a href=\"/graphics/usegnu.html\">usegnu.html - Use `GNU</a>"
-#. type: Content of: <div><div><ul><li>
# | <a href=\"/graphics/wallpapers.html\">wallpapers.html - [-Wallpapers -
# | GNU/Linux</a>-] {+Wallpapers</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/graphics/wallpapers.html\">wallpapers.html - Wallpapers - GNU/"
-#| "Linux</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/wallpapers.html\">wallpapers.html - Wallpapers</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/wallpapers.html\">wallpapers.html - Fonds d'écran - GNU/"
-"Linux</a>"
+"<a href=\"/graphics/wallpapers.html\">wallpapers.html - Fonds d'écran</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/graphics/whatsgnu.html\">whatsgnu.html - What's GNU</a>"
@@ -2055,11 +2012,11 @@
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
-"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-exception-"
-"3.0-body.html</a>"
+"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-"
+"exception-3.0-body.html</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-exception-"
-"3.0-body.html</a>"
+"<a href=\"/licenses/autoconf-exception-3.0-body.html\">autoconf-"
+"exception-3.0-body.html</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -2769,8 +2726,8 @@
"a>"
msgstr ""
"<a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">copyright-versus-"
-"community.html - Copyright versus Community in the Age of Computer Networks</"
-"a>"
+"community.html - Copyright contre communauté à l'âge des réseaux "
+"informatiques</a>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
Index: server/po/whatsnew.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.fr.po,v
retrieving revision 1.57
retrieving revision 1.58
diff -u -b -r1.57 -r1.58
--- server/po/whatsnew.fr.po 23 Jan 2012 01:39:40 -0000 1.57
+++ server/po/whatsnew.fr.po 27 Jan 2012 22:40:21 -0000 1.58
@@ -1,33 +1,37 @@
# Compendium for French translations of http://www.gnu.org/ pages
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the HTML pages
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: compendium.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-25 16:50+0000\n"
-"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-26 09:19+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
+"Plural-Forms: \n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
"Foundation (FSF)"
msgstr ""
+"Quoi de neuf dans le projet GNU et à son sujet - GNU Project - Free Software
"
+"Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "What's New in and about the GNU Project"
-msgstr ""
+msgstr "Quoi de neuf dans le projet GNU et à son sujet"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -63,6 +67,8 @@
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -77,7 +83,7 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
+msgstr " "
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
@@ -95,10 +101,14 @@
"<a href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a "
"href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/events\"><strong>Prochains
évènements</strong></"
+"a> | <a href=\"/keepingup.html\"><strong>Suivez GNU et la FSF</strong></a> | "
+"<a href=\"/press/press.html\"><strong>Informations pour la presse</strong></"
+"a> et <a
href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Communiqués</strong></a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "26 January 2011"
-msgstr ""
+msgstr "26 janvier 2011"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -108,10 +118,15 @@
"from time to time, for as many packages as possible. <a href=\"/bulletins/"
"bulletins.html\">More info</a>."
msgstr ""
+"Le premier numéro du <a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">GNU "
+"Status Report</a> vient de sortir. C'est une reprise partielle du "
+"<cite>GNU's Bulletin</cite> qui a pour but de donner de temps en temps des "
+"informations sur l'ensemble du projet GNU, pour autant de paquets logiciels "
+"que possible. <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">Plus d'info</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "9 December 2010"
-msgstr ""
+msgstr "9 décembre 2010"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -119,10 +134,14 @@
"then a disk failure. Also, some Apache features have been turned off for "
"web pages. <a href=\"http://savannah.gnu.org/news/\">Full news items</a>."
msgstr ""
+"Savannah a été hors service pendant quelques jours récemment à cause d'un
"
+"mot de passe compromis, puis d'un disque défaillant. De plus, quelques "
+"fonctionnalités d'Apache ont été arrêtées pour les pages web. <a href="
+"\"http://savannah.gnu.org/news/\">Nouvelles détaillées</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "16 November 2010"
-msgstr ""
+msgstr "16 novembre 2010"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -132,10 +151,15 @@
"internet-blacklist-coica-is-back-take-action-before-thursday\">the post on "
"fsf.org</a> for more information."
msgstr ""
+"Citoyens américains : arrêtez la loi sur la liste noire d'Internet. Signez
"
+"la pétition à <a href=\"http://demandprogress.org/blacklist/\">http://"
+"demandprogress.org/blacklist</a>, et lisez <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"blogs/community/the-internet-blacklist-coica-is-back-take-action-before-"
+"thursday\">l'article sur fsf.org</a> pour plus ample information."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "29 September 2010"
-msgstr ""
+msgstr "29 septembre 2010"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -145,10 +169,16 @@
"of a few hours per week as reliable technical consultants helping people "
"transcode their videos to free formats like WebM and Ogg Theora."
msgstr ""
+"Vous êtes intéressé par les formats vidéo ? Nous avons besoin de votre
aide "
+"Â ! <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/interested-in-free-video-"
+"formats-we-need-your-help\">La FSF recherche</a> quelques volontaires "
+"disposés à consacrer quelques heures par semaine en moyenne, comme "
+"consultants techniques fiables pour aider les gens à transcoder leurs
vidéos "
+"dans des formats libres comme WebM et Ogg Theora."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "30 June 2010"
-msgstr ""
+msgstr "30 juin 2010"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -157,10 +187,14 @@
"\">read it</a> and <a href=\"http://www.fsf.org/free-software-supporter"
"\">subscribe</a> to receive future monthly issues by e-mail."
msgstr ""
+"Le numéro de juin du <cite>Free Software Supporter</cite> est sorti - vous "
+"pouvez <a href=\"http://lists.fsf.org/archive/html/info-fsf/2010-06/msg00003."
+"html\">le lire</a> et <a href=\"http://www.fsf.org/free-software-supporter"
+"\">vous inscrire</a> pour recevoir les numéros mensuels à venir par
courriel."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "25 March 2010"
-msgstr ""
+msgstr "25 mars 2010"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -169,10 +203,15 @@
"with the release of <a href=\"http://www.gnu.org/accessibility/accessibility."
"html\">the GNU Accessibility Statement</a>."
msgstr ""
+"GNU insiste pour que les personnes travaillant sur du logiciel libre suivent "
+"les standards et recommandations pour l'accessibilité universelle sur GNU/"
+"Linux et autres systèmes d'exploitation libres, avec la publication de <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/accessibility/accessibility.html\">l'appel à "
+"l'accessibilité GNU</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "20 March 2010"
-msgstr ""
+msgstr "20 mars 2010"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -180,10 +219,13 @@
"for free software in <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-"
"server-really-serve.html\">a new article</a>."
msgstr ""
+"Le président de la FSF Richard Stallman explique les dangers du logiciel en "
+"tant que service dans <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-"
+"server-really-serve.html\">un nouvel article</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "2 January 2010"
-msgstr ""
+msgstr "2 janvier 2010"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -192,10 +234,15 @@
"1.11.1 or 1.10.3 release, or otherwise work around <a href=\"http://thread."
"gmane.org/gmane.comp.sysutils.autotools.announce/131\">the problem</a>."
msgstr ""
+"Tous les paquets utilisant <a href=\"/software/automake/\">GNU Automake</a> "
+"pour produire des archives de distribution avec <tt>make dist</tt> doivent "
+"mettre à jour à la version 1.11.1 or 1.10.3, ou contourner <a
href=\"http://"
+"thread.gmane.org/gmane.comp.sysutils.autotools.announce/131\">ce problème</"
+"a> par un autre moyen."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "31 December 2009"
-msgstr ""
+msgstr "31 décembre 2009"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -204,10 +251,14 @@
"in Cambridge, Massachusetts. <a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/"
"LibrePlanet2010/GNUHackersMeeting\">Read the details and RSVP.</a>"
msgstr ""
+"La FSF est l'hôte d'une Rencontre des hackers GNU pour les mainteneurs et "
+"contributeurs GNU du 18 au 21 mars, dans le cadre de la conférence "
+"LibrePlanet 2010 Ã Cambridge, Massachussetts. <a href=\"http://groups.fsf."
+"org/wiki/LibrePlanet2010/GNUHackersMeeting\">Lisez les détails et RSVP.</a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "23 July 2009"
-msgstr ""
+msgstr "23 juillet 2009"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -217,10 +268,15 @@
"pirate-party.html\">How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free "
"Software</a>."
msgstr ""
+"Le président de la FSF Richard Stallman explique les interactions non "
+"intentionnelles entre le programme du Parti Pirate suédois et le logiciel "
+"libre - dans son nouvel article, <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/"
+"pirate-party.html\">Pourquoi les propositions du Parti Pirate suédois se "
+"retournent contre le logiciel libre</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "27 May 2009"
-msgstr ""
+msgstr "27 mai 2009"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -229,6 +285,11 @@
"fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw\">the LibrePlanet page</a> "
"for information on participating."
msgstr ""
+"Aidez à améliorer la loi canadienne sur le copyright ! <i>The Globe and "
+"Mail</i> a mis C-61, une proposition de loi réformant le copyright, sur un "
+"wiki pour édition. Lisez <a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Canada/"
+"RewriteCanadianCopyrightLaw\">la page LibrePlanet</a> pour savoir comment "
+"participer. "
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -237,10 +298,14 @@
"href=\"http://www.fsf.org/news/campaigns-manager\">Read about the job and "
"how to apply</a>."
msgstr ""
+"La FSF recrute un nouveau directeur de campagne, pour aider le projet GNU et "
+"pour diriger DefectiveByDesign, PlayOgg, et autres campagnes passionnantes "
+"du logiciel libre. <a href=\"http://www.fsf.org/news/campaigns-manager"
+"\">Lisez la description du poste et comment poser votre candidature</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "7 May 2009"
-msgstr ""
+msgstr "7 mai 2009"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -248,10 +313,14 @@
"Applications for the summer term are due Monday, May 25. <a href=\"http://"
"fsf.org/news/new-internship-program\">Read the full announcement.</a>"
msgstr ""
+"La FSF a lancé un nouveau programme de résident activiste du logiciel
libre. "
+"La date limite de dépôt des dossiers pour le trimestre d'été est le 25
mai. "
+"<a href=\"http://fsf.org/news/new-internship-program\">Lisez l'annonce "
+"complète</a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "14 April 2009"
-msgstr ""
+msgstr "14 avril2009"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -261,10 +330,15 @@
"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html\">Read the "
"interview here.</a>"
msgstr ""
+"Richard Stallman a accordé un entretien à <i>O'Reilly Media</i>, dans
lequel "
+"il parle du placement du logiciel libre sous licence et de plusieurs autre "
+"questions actuelles, y compris les brevets logiciels, les pilotes libres "
+"pour le matériel, et les campagnes actuelles de la FSF. <a
href=\"http://www."
+"gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html\">Lisez l'entretien ici.</a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "25 March 2009"
-msgstr ""
+msgstr "25 mars 2009"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -273,10 +347,15 @@
"deadline isn't until Sunday, March 28th, so there's still time. <a href="
"\"http://www.fsf.org/blogs/community/credil-contest-2009\">Read more.</a>"
msgstr ""
+"CREDIL organise un concours où vous pouvez gagner un prix en numéraire pour
"
+"votre travail sur le logiciel libre. Il a commencé il y a déjà deux jours,
"
+"mais vous avez jusqu'au dimanche 28 mars pour vous inscrire, donc vous avez "
+"encore le temps. <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/credil-"
+"contest-2009\">Plus d'info.</a>"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "24 March 2009"
-msgstr ""
+msgstr "24 mars 2009"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -285,10 +364,14 @@
"org/news/2008_free_software_awards\">Read more</a> about their work and the "
"awards."
msgstr ""
+"<i>Wietse Venema</i> et <i>Creative Commons</i> ont été désignés comme "
+"gagnants des prix annuels du logiciel libre à LibrePlanet le week-end "
+"dernier. <a href=\"http://www.fsf.org/news/2008_free_software_awards\">Lisez-"
+"en plus</a> sur leur travail et sur les prix."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "23 March 2009"
-msgstr ""
+msgstr "23 mars 2009"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -299,10 +382,16 @@
"news/javascript-trap\">Read more</a> about this threat to user freedom and "
"how you can help."
msgstr ""
+"Aidez à ouvrir le <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap."
+"html\">piège JavaScript</a> ! Pendant la conférence LibrePlanet, Richard "
+"Stallman a annoncé un plan d'action pour s'attaquer au problème des "
+"programmes non libres JavaScript, Flash et Silverlight. <a href=\"http://www."
+"fsf.org/news/javascript-trap\">Lisez-en plus</a> sur cette menace à la "
+"liberté de l'utilisateur et comment vous pouvez aider."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "7 March 2009"
-msgstr ""
+msgstr "7 mars 2009"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -311,20 +400,27 @@
"they will study. If you know of a Free-Software-oriented university then <a "
"href=\"mailto:address@hidden">email us</a>."
msgstr ""
+"De plus en plus d'étudiants prennent en compte le fait qu'une université "
+"utilise, ou non, le logiciel libre dans son enseignement de l'informatique "
+"et du développement logiciel pour décider où faire leurs études. Si vous "
+"connaissez une université orientée logiciel libre, alors <a href=\"mailto:"
+"address@hidden">envoyez-nous un courriel</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "24 February 2009"
-msgstr ""
+msgstr "24 février 2009"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"New Zealanders, please support the <a href=\"http://creativefreedom.org.nz/"
"\">Creative Freedom Foundation</a>."
msgstr ""
+"Néozélandais, merci de soutenir la <a href=\"http://creativefreedom.org.nz/"
+"\">Creative Freedom Foundation</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "16 February 2009"
-msgstr ""
+msgstr "16 février 2009"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -332,10 +428,14 @@
"dok/270/address@hidden">this conference</"
"a> on the Telecom package, called \"Who wants to control the Internet?\"."
msgstr ""
+"Européens, merci de participer à <a href=\"http://www.greens-efa.org/cms/"
+"default/dok/270/address@hidden">cette "
+"conference</a> sur le Paquet Télécom, appelée « Qui veut contrôler "
+"Internet ? »"
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "1 February 2009"
-msgstr ""
+msgstr "1er février 2009"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -344,10 +444,14 @@
"software PDF readers and their advantages at <a href=\"http://pdfreaders.org/"
"\">pdfreaders.org</a>."
msgstr ""
+"PDF est un format libre géré par des logiciels libres mais beaucoup de "
+"documents PDF vous demandent d'utiliser le lecteur d'un fournisseur "
+"particulier. Découvrez-en plus à propos des lecteurs PDF libres et de leurs
"
+"avantages à <a href=\"http://pdfreaders.org/\">pdfreaders.org</a>."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "27 January 2009"
-msgstr ""
+msgstr "27 janvier 2009"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -356,10 +460,14 @@
"software/gcc/\">GCC</a> codebase to be upgraded to GPLv3, and enable the "
"development of a plugin framework for GCC."
msgstr ""
+"La FSF a publié une <a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">nouvelle "
+"exception <i>GCC Runtime Library</i></a> qui permettra à l'ensemble du code "
+"de GCC d'être mis à jour à la GPLv3 et rendra possible le développement
d'un "
+"framework pour les plug-in de GCC."
#. type: Content of: <dl><dt>
msgid "9 January 2009"
-msgstr ""
+msgstr "9 janvier 2009"
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -367,59 +475,62 @@
"victory in its BadVista.org campaign. <a href=\"http://badvista.org\">Read "
"and share the full announcement.</a>"
msgstr ""
+"Avec la sortie publique de Windows 7 beta aujourd'hui, la FSF crie victoire "
+"dans sa campagne BadVista.org. <a href=\"http://badvista.org\">Lisez et "
+"partagez l'annonce complète.</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "What was New in Prior Years"
-msgstr ""
+msgstr "Ce qui était nouveau les années passées"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/08whatsnew.html\"> <strong>2008</strong> </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/07whatsnew.html\"> <strong>2007</strong> </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/server/06whatsnew.html\"> <strong>2006</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/06whatsnew.html\"> <strong>2006</strong> </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/server/05whatsnew.html\"> <strong>2005</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/05whatsnew.html\"> <strong>2005</strong> </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/server/04whatsnew.html\"> <strong>2004</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/04whatsnew.html\"> <strong>2004</strong> </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/server/03whatsnew.html\"> <strong>2003</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/03whatsnew.html\"> <strong>2003</strong> </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/server/02whatsnew.html\"> <strong>2002</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/02whatsnew.html\"> <strong>2002</strong> </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/server/01whatsnew.html\"> <strong>2001</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/01whatsnew.html\"> <strong>2001</strong> </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/server/00whatsnew.html\"> <strong>2000</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/00whatsnew.html\"> <strong>2000</strong> </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/server/99whatsnew.html\"> <strong>1999</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/99whatsnew.html\"> <strong>1999</strong> </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/server/98whatsnew.html\"> <strong>1998</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/98whatsnew.html\"> <strong>1998</strong> </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/server/97whatsnew.html\"> <strong>1997</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/97whatsnew.html\"> <strong>1997</strong> </a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www graphics/po/fsf-logo.fr.po licenses/po/lice...,
Denis Barbier <=