www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po opposing-drm.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/po opposing-drm.de.po
Date: Sun, 22 Jan 2012 17:27:24 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     12/01/22 17:27:23

Modified files:
        philosophy/po  : opposing-drm.de.po 

Log message:
        Update (completly revised)

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/opposing-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: opposing-drm.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/opposing-drm.de.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- opposing-drm.de.po  22 Jan 2012 09:26:05 -0000      1.4
+++ opposing-drm.de.po  22 Jan 2012 17:27:12 -0000      1.5
@@ -3,38 +3,48 @@
 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # perubique <info(at)perubique.org>, 2007.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>, 2012.
+#
+# ATTENTION:
+# 'Digital Rights Management' (DRM) is the propaganda term for 'Digitale 
Rechteverwaltung' (DRM),
+# 'Digital Rights Mismanagement' (a.k.a. DRM) is translated correctly 
'Digitale Rechtemisswirtschaft' (alias DRM), and
+# 'Digital Restrictions Management' (a.k.a. DRM) is 'Digitale 
Beschränkungsverwaltung' (alias DRM)!
+#
+# 'Digital Restrictions Mismanagement' (a.k.a. DRM) is 'Digitale 
Beschränkungsmisswirtschaft' (alias DRM)
+# 'Digital Rights Mismanagement' (a.k.a. DRM): '(D)igitale 
(R)echte(M)isswirtschaft' (alias DRM) looks good in German, but...
+#
+# However, the charm is lost in the translation without addition of '(alias 
DRM)' because otherwise no relationship with DRM can be made!
+# Feel free to add '(alias DRM)' to make it clearer.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: opposing-drm.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-22 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-21 00:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-20 12:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-22 04:23+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-20 12:25-0500\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Opposing Digital Rights Mismanagement - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Wider die Digitale Rechteverwaltung - GNU Projekt - Free Software Foundation "
+"Gegen digitale Rechtemisswirtschaft - GNU Projekt - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Opposing Digital Rights Mismanagement"
-msgstr "Wider die Digitale Rechteverwaltung"
+msgstr "Gegen digitale Rechtemisswirtschaft"
 
 #. type: Content of: <h3>
-msgid "(Or Digital Restrictions Management, as we now call it)"
+msgid "(Or Digital Restrictions Mismanagement as we now call it)"
 msgstr ""
+"&#8209;&#160;oder <em>Digitale Beschränkungsmisswirtschaft</em> (alias DRM), 
"
+"wie wir es nennen"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -42,7 +52,6 @@
 "von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
 "a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1989, in a very different world, I wrote the first version of the GNU "
@@ -55,17 +64,15 @@
 "modified versions, when you wish."
 msgstr ""
 "1989, in einer völlig anderen Welt, schrieb ich die erste Fassung der GNU "
-"General Public License (GNU GPL), eine Lizenz, die dem Nutzer eines "
-"Computers Freiheit gibt. Die GNU GPL ist von allen Freie-Software-Lizenzen "
-"diejenige, die die Werte und Ziele der Freie-Software-Bewegung am weitesten "
-"umsetzt, indem sie jedem Nutzer die vier grundlegenden Freiheiten "
-"garantiert: Die Freiheit, nach eigenen Wünschen    0) das Programm zu "
-"nutzen,\n"
-"   1) die Quellen des Programmes einzusehen und zu verändern,\n"
-"   2) Kopien zu erstellen und zu verteilen,\n"
-"   3) angepasste Versionen zu erstellen und zu verteilen."
+"General Public License (GPL), eine Lizenz, die Rechnernutzern Freiheit gibt. "
+"Die GNU GPL ist von allen freien Softwarelizenzen diejenige, die die Werte "
+"und Ziele der Freie-Software-Bewegung am meisten zum Ausdruck bringt, indem "
+"sie jedem Nutzer vier grundlegende Freiheiten garantiert: Die Freiheiten (0) "
+"das Programm für jeden Zweck auszuführen, (1) die Funktionsweise des "
+"Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen anzupassen, (2) das "
+"Programm weiterzuverbreiten, (3) das Programm zu verbessern und diese "
+"Verbesserungen der Öffentlichkeit freizugeben<!--, wenn Sie möchten-->."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Any license that grants these freedoms is a free software license. The GNU "
@@ -76,16 +83,15 @@
 "released in 1991. Now, with legal advice from Professor Eben Moglen, I am "
 "designing version 3 of the GNU GPL."
 msgstr ""
-"Jede Lizenz, die diese Freiheiten gewährt, ist eine freie Lizenz. Die GNU "
-"GPL geht jedoch weiter: Sie schützt diese Freiheiten für alle Nutzer aller "
-"Versionen eines Programmes, indem sie jedem Zwischennutzer untersagt, diese "
-"einzuschränken. Die meisten Bestandteile des GNU/Linux-Betriebssystems, "
-"einschließlich der Linuxbestandteile, die 1992 zu Freier Software erklärt "
-"wurden, wurden unter die GPL Version 2 gestellt (1992 veröffentlicht). "
-"Momentan arbeite ich am Entwurf der Version 3 der GNU GPL - mit der "
-"rechtlichen Unterstützung von Professor Eben Moglen."
+"Jede Lizenz, die diese Freiheiten gewährt, ist eine freie Softwarelizenz. "
+"Die GNU GPL geht jedoch weiter: Sie schützt diese Freiheiten für alle 
Nutzer "
+"aller Programmversionen, indem sie Zwischenhändlern untersagt, diese "
+"einzuschränken. Die meisten Komponenten des GNU/Linux-Betriebssystems, "
+"einschließlich der Linux-Komponente (die 1992 Freie Software wurde), sind "
+"unter der 1991 freigegebenen GPL, Version 2, lizenziert. Momentan wird am "
+"Entwurf von Version 3 der GNU GPL, mit juristischer Beratung von Professor "
+"Eben Moglen, gearbeitet."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GPLv3 must cope with threats to freedom that we did not imagine in 1989.  "
@@ -94,14 +100,13 @@
 "manufacturers before we buy them&mdash;they are designed to restrict what we "
 "can use them to do."
 msgstr ""
-"Die GPLv3 muss mehreren Bedrohungen der Freiheit standhalten, die wir uns "
-"1989 noch nicht vorstellen konnten. Die kommende Generation der Computer, "
-"Computer mit immer stärker integrierter Funktionalität, und viele Produkte "
-"werden gegen uns aufgestellt, noch bevor wir sie kaufen: Sie werden so "
-"konstruiert, dass wir eingeschränkt sind in dem, was wir mit ihnen tun "
-"können."
+"GPLv3 muss mit Gefahren für die Freiheit zurechtkommen, die wir uns 1989 "
+"nicht vorstellen konnten. Die kommenden Rechnergenerationen und viele "
+"Produkte mit immer leistungsfähigeren <em>eingebetteten Systemen</em> 
&#8218;"
+"Embedded Systems&#8216; werden von den jeweiligen Herstellern gegen Nutzer, "
+"noch bevor diese sie kaufen können, gewandt&#160;&#8209;&#160;konstruiert, "
+"um zu beschränken, was Nutzer damit tun können."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "First, there was the TiVo. People may think of it as an appliance to record "
@@ -112,17 +117,18 @@
 "to sabotage you. Freedom No. 1, the freedom to change the software to do "
 "what you wish, has become a sham."
 msgstr ""
-"Zunächst gab es die Festplattenrekorder von TiVo. Man mag sich darunter ein "
-"Gerät zum Aufzeichnen von Fernsehprogrammen vorstellen, aber er enthält "
-"einen richtigen Computer mit einem GNU/Linux-Betriebsystem. Wie es die GPL "
-"verlangt, kann man den Quellcode für das Betriebssystem erhalten; man kann "
-"ihn ändern, neu kompilieren und installieren. Aber sobald einmal die "
-"veränderte Version aufgespielt ist, läuft der Festplattenrekorder nicht "
-"mehr, weil eine speziell hierfür entwickelte Vorrichtung dies verhindert. "
-"Freiheit Nr. 1, die Freiheit, die Software nach eigenen Wünschen zu ändern, 
"
-"existiert nur noch zum Schein."
+"Zunächst gab es die <abbr title=\"Television Input / Video Output\" 
xml:lang="
+"\"en\" lang=\"en\">TiVo</abbr>-Festplatten-Set-Top-Box. Man mag sich "
+"darunter ein Gerät zum Aufzeichnen von Fernsehprogrammen vorstellen, aber "
+"darin enthalten ist ein richtiger Rechner mit einem GNU/Linux-"
+"Betriebssystem. Wie von der GPL gefordert, können Sie den Quellcode für das 
"
+"System erhalten, der geändert, neu kompiliert und installiert werden kann. "
+"Aber sobald man eine veränderte Version installiert, kann das TiVo aufgrund "
+"eines speziellen Mechanismus, der Sie sabotieren soll, überhaupt nicht mehr "
+"ausgeführt werden. <em>Freiheit 1</em>, die Freiheit, die Funktionsweise des 
"
+"Programms zu untersuchen und eigenen Bedürfnissen anzupassen, ist eine Farce 
"
+"geworden."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Then came Treacherous Computing, promoted as &ldquo;Trusted Computing,"
@@ -131,15 +137,14 @@
 "running; if you change the program, or write your own, they will refuse to "
 "talk to you. Once again, freedom No. 1 becomes a sham."
 msgstr ""
-"Dann kam &#8222;Treacherous Computing&#8220; (&#8222;Trügerische "
-"Datenverabeitung&#8220;), die als &#8222;Trusted Computing&#8220;  (&#8222;"
-"Vertrauenswürdige Datenverarbeitung&#8220;) beworben wurde. Soll heißen, "
-"dass Firmen eher Ihrem Computer als Ihnen darin &#8222;vertrauen&#8220;, "
-"ihnen zu gehorchen. So legt denn das Netzwerk fest, mit welchen Programmen "
-"Sie arbeiten und wenn Sie dies ändern, verweigert es die Zusammenarbeit. Und 
"
-"erneut wird Freiheit Nr. 1 zur Scheinfreiheit."
+"Dann kam <em>Verräterische Datenverarbeitung</em> &#8218;Treacherous "
+"Computing&#8216;, als <em>Vertrauenswürdige Datenverarbeitung</em> &#8218;"
+"Trusted Computing&#8216; beworben. Soll heißen, Unternehmen können darauf "
+"<em>vertrauen</em>, dass der Rechner des Nutzers ihnen, anstelle des "
+"Nutzers, gehorcht. Webseiten ermöglicht es mitzuteilen, welches Programm "
+"Nutzer ausführen; wird es geändert oder ein eigenes geschrieben, wird die "
+"Kommunikation verweigert. Erneut wird <em>Freiheit 1</em> zu einer Farce."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Microsoft has a scheme, originally called Palladium, that enables an "
@@ -151,20 +156,17 @@
 "access the same data, you can't really change the program to do what you "
 "wish. Something like Palladium is planned for a coming version of Windows."
 msgstr ""
-"Microsoft verfolgt einen Plan, ursprünglich unter dem Namen &#8222;"
-"Palladium&#8220;, der Anwendungsprogrammen erlaubt, Daten so zu &#8222;"
-"versiegeln&#8220;, dass kein anderes Programm darauf zugreifen kann. Würde "
-"Disney seine Filme so verkaufen, könnten Sie niemals Ihre Rechte wahrnehmen "
-"(&#8222;fair use&#8220;, &#8222;de minimis&#8220;&#160;&#8209;&#160;Begriffe "
-"aus dem anglo-amerikanischen Rechtssystem). Wenn eine Anwendung Ihre Daten "
-"solcherart aufzeichnet, so sind Sie auf immer und ewig an diesen Verkäufer "
-"gebunden. Auch dies macht Freiheit Nr. 1 zum Schein&#160;&#8209;&#160;wenn "
-"veränderte Versionen eines Programmes nicht auf dieselben Daten zugreifen "
-"können, dann können Sie nicht wirklich das Programm nach Ihren wünschen "
-"verändern. Soetwas wie Palladium ist für eine kommende Windowsversion "
-"geplant."
+"Microsoft hat ein Schema, ursprünglich Palladium genannt, das einem "
+"Anwendungsprogramm ermöglicht, Daten zu &#8222;versiegeln&#8220;, so dass "
+"kein anderes Programm darauf zugreifen kann. Wenn Disney auf diese Weise "
+"Filme vertreibt, werden Nutzer außerstande sein, ihre Rechtsansprüche des "
+"Fair Use und De-minimis-Nutzung auszuüben. Wenn eine Anwendung auf diese "
+"Weise Daten speichert, wird sie zum ultimativen Vendor Lock-in. Dies "
+"zerstört auch <em>Freiheit 1</em>&#160;&#8209;&#160;wenn modifizierte "
+"Programmversionen keinen Zugriff auf die gleichen Daten haben, dann kann das "
+"Programm nicht wirklich geändert werden. Etwas wie Palladium ist für eine "
+"künftige Version von Windows geplant."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "AACS, the &ldquo;Advanced Access Content System,&rdquo; promoted by Disney, "
@@ -181,24 +183,22 @@
 "been announced (<a href=\"http://bluraysucks.com/boycott\";>http://";
 "bluraysucks.com/boycott</a>)."
 msgstr ""
-"AACS, &#8222;Advanced Access Content System,&#8220; (&#8222;"
-"Fortgeschrittenes Zugriffs&#8220;), von Disney, IBM, Microsoft, Intel, Sony "
-"und anderen unterstützt, zielt darauf ab, die Nutzung von HDTV-"
-"Aufzeichnungen&#160;&#8209;&#160;ebenso von Software&#160;&#8209;&#160;so zu "
-"beschränken, wie diese Gesellschaften es erlauben. Im letzten Jahr wurde "
-"Sony erwischt, als es ein &#8222;rootkit&#8220;auf Millionen von Rechnern "
-"installierte, ohne ihnen mitzuteilen, wie sie es wieder entfernen können. "
-"Sony hat seine Lektion gelernt: Nun installieren sie das rootkit, ehe Sie "
-"den Computer erhalten und dann können Sie es niemals mehr entfernen. Dies "
-"erforderte &#8222;robuste&#8220; Vorrichtungen&#160;&#8209;&#160;was "
-"bedeutet, dass diese nicht verändert werden können. Allerdings wollen "
-"diejenigen, die diese Vorrichtungen einbauen, sicherlich Programme nutzen, "
-"die unter einer GPL-Lizenz stehen; sie treten damit die Freiheit Nr. 1 mit "
-"Füßen. Dieser Plan sollte &#8222;versiegelt&#8220; werden, ein Boykott von "
-"HD DVD und Blu-ray wurde schon angekündigt (<a 
href=\"http://bluraysucks.com/";
-"boycott\">http://bluraysucks.com/boycott</a>)."
+"Das <em>Advanced Access Content System</em> (AACS) von Disney, IBM, "
+"Microsoft, Intel, Sony und anderen soll die Nutzung von HDTV-"
+"Aufzeichnungen&#160;&#8209;&#160;und Software&#160;&#8209;&#160;beschränken, 
"
+"damit sie nicht, sofern es diese Unternehmen nicht gestatten, genutzt werden "
+"können. Im letzten Jahr wurde Sony dabei erwischt, ein <em>Rootkit</em> auf "
+"Millionen von Rechnern zu installierten, ohne mitzuteilen, wie es wieder "
+"entfernt werden kann. Sony hat seine Lektion gelernt: Nun wird das "
+"<em>Rootkit</em> installiert, bevor Nutzer den Rechner erwerben können und "
+"werden nicht in der Lage sein, es zu entfernen. Dieser Plan verlangt klar "
+"&#8222;robuste&#8220; Geräte&#160;&#8209;&#160;d. h. keine Änderungen. 
Seine "
+"in die Tat Umsetzenden wollen sicherlich GPL-lizenzierte Software "
+"einschließen, <em>Freiheit 1</em> mit Füßen treten. Dieses Schema sollte "
+"<em>AACSed</em> werden, ein Boykott von HD DVD und Blu-ray wurde bereits "
+"angekündigt (<a href=\"http://bluraysucks.com/boycott\";>http://bluraysucks.";
+"com/boycott</a>)."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Allowing a few businesses to organize a scheme to deny our freedoms for "
@@ -209,16 +209,15 @@
 "it hard to entertain the idea that individual freedom can trump their "
 "profits."
 msgstr ""
-"Es ist ein Versagen der Politik, wenn einigen Unternehmen gestattet wird, "
-"einen Plan zu erarbeiten, der unsere Freiheit zu Gunsten ihrer Gewinne "
-"verleugnet. Unter der Führung der US-amerikanischen Regierung handeln jedoch 
"
-"die meisten Regierungen der Welt als bezahlte Komplizen und nicht als Walter "
-"unserer Rechte. Die Copyright-Industrie hat ihre eigenen Vorstellungen von "
-"&#8222;richtig&#8220; und &#8222;falsch&#8220; so kraftvoll verkündet, dass "
-"manche Leser sich nur mit Schwierigkeiten vorstellen können, dass unsere "
-"individuellen Freiheiten über deren Profite stehen."
+"Einigen Unternehmen zu erlauben ein System zu organisieren, um die Freiheit "
+"der Nutzer zu Gunsten ihrer Gewinne zu versagen, ist ein Misserfolg der "
+"öffentlichen Verwaltung, aber bisher sind die meisten Regierungen der Welt, "
+"angeführt von den USA, eher als bezahlte Komplizen statt als Polizisten für 
"
+"diese Systeme aufgetreten. Die Copyrightindustrie hat ihre seltsamen "
+"Vorstellungen von Recht und Unrecht so kraftvoll verkündet, dass es manchen "
+"Leser schwer fällt zu glauben, dass individuelle Freiheit ihre Gewinne "
+"übertrumpfen kann."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Facing these threats to our freedom, what should the free software community "
@@ -236,25 +235,23 @@
 "this concession would amount to failure."
 msgstr ""
 "Was sollte die Freie-Software-Gemeinschaft angesichts dieser Bedrohungen "
-"unserer Freiheit also tun? Manche sagen, wir sollten nachgeben und "
-"akzeptieren, dass unsere Software auf eine Art verbreitet wird, die die "
-"Verwendung einer veränderten Version nicht gestattet, weil somit auch unsere 
"
-"Software beliebter wird. Manche beziehen sich auf &#8222;Freie "
-"Software&#8220; als &#8222;quelloffen&#8220; (open source). Das ist der "
-"Wahlspruch eines unmoralischen Ansatzes in dieser Sache, begreift sie doch "
-"funktionsreiche und verlässliche Software als ihr höchstes Ziel. Wenn wir "
-"den Unternehmen gestatten, unsere Sofware zu benutzen, um uns zu "
-"beschränken, so wird dieses &#8222;Open Source DRM&#8220; dazu beitragen, "
-"uns stärker und verlässlicher zu beschränken. Die, die Macht in Händen "
-"halten, tun dies, indem sie den Quellcode der Software, die sie verwenden, "
-"veröffentlichen, von uns verbessern lassen und so ihren Nutzen aus Freier "
-"Software ziehen. Wir können natürlich auch den Quelltext lesen&#160;&#8209;"
-"&#160;lesen und weinen, wenn wir keine veränderten Versionen benutzen "
-"können. Für die Ziele der Freiheit und Gemeinschaft&#160;&#8209;&#160;die "
-"Ziele der Freie-Software-Bewegung&#160;&#8209;&#160;würde dieses Zuständnis 
"
-"einem Versagen gleichkommen."
+"unserer Freiheit tun? Manche sagen, wir sollten nachgeben und den Vertrieb "
+"unserer Software auf Weise akzeptieren, die nicht erlauben, dass "
+"modifizierte Versionen funktionieren, weil dies unsere Software beliebter "
+"machen würde. Manche nennen <em>Freie Software</em> auch &#8222;Open "
+"Source&#8220;, also &#8222;quelloffen&#8220;&#160;&#8209;&#160;der "
+"Werbeslogan eines amoralischen Ansatzes, die leistungsfähige und "
+"zuverlässige Software als die höchsten Ziele anführt. Wenn wir Unternehmen 
"
+"erlauben, unsere Software zu nutzen, um uns zu beschränken, könnte &#8222;"
+"quelloffenes DRM&#8220; dazu beitragen, uns stärker und verlässlicher zu "
+"beschränken. Diejenigen, die die Macht ausüben, konnten durch die 
gemeinsame "
+"Nutzung und Verbesserung des Quellcodes der Software davon profitieren, den "
+"sie dafür nutzen. Wir konnten diesen Quellcode natürlich auch lesen&#160;"
+"&#8209;&#160;lesen und weinen, wenn keine geänderte Version zum Laufen "
+"gebracht werden konnte. Für die Ziele der Freiheit und Gemeinschaft&#160;"
+"&#8209;&#160;die Ziele der Freie-Software-Bewegung&#160;&#8209;&#160;würde "
+"dieses Zugeständnis einem Versagen gleichkommen."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We developed the GNU operating system so that we could control our own "
@@ -264,15 +261,14 @@
 "GPL to uphold the user's freedom to modify the source code and put modified "
 "versions to real use."
 msgstr ""
-"Wir haben das GNU-Betriebssystem entwickelt, um unsere eigenen Computer "
-"kontrollieren und ohne Beschränkung in Freiheit zusammenarbeiten zu können. 
"
-"Beliebtheit unserer Software zu erlangen, indem wir auf unsere Freiheit "
-"verzichten, würde unsere Ziele vernichten; im allerbesten Falle schmeicheln "
-"wir unserer Eitelkeit. Deswegen haben wir die Version 3 der GNU GPL "
-"entworfen, um die Freiheit des Nutzers aufrechtzuerhalten, die Freiheit, den "
-"Quellcode zu verändern und die veränderte Fassung auch zu nutzen."
+"Wir entwickelten das GNU Betriebssystem, um unsere eigenen Rechner "
+"kontrollieren und ohne Beschränkung in Freiheit zusammenzuarbeiten. "
+"Popularität für unsere Software durch Abtretung dieser Freiheit zu suchen, "
+"würde dem Zweck zuwiderlaufen! Bestenfalls könnten wir unser Ego "
+"schmeicheln. Um die Freiheit des Nutzers zu wahren, wurde Version 3 der GNU "
+"GPL entwickelt, um den Quellcode modifizieren und modifizierte Versionen "
+"tatsächlich einsetzen zu können."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The debate about the GPL v3 is part of a broader debate about DRM versus "
@@ -282,44 +278,31 @@
 "justify denying the public control over its technology.  Defending freedom "
 "means thwarting DRM."
 msgstr ""
-"Die Debatte um die GPL v3 ist Teil einer breiteren Debatte um DRM contra "
-"unsere Rechte. Die Absicht der DRM-Systeme ist die Gewinnsteigerung für "
-"diejenigen, die uns diese aufbürden wollen. Doch sind die Gewinne von "
-"nebensächlicher Bedeutung, wenn die Freiheit von Millionen Menschen auf dem "
-"Spiel steht. Das Streben nach Gewinn - wenn auch an sich nicht falsch - kann "
-"dennoch nicht rechtfertigen, dass der Öffentlichkeit die Kontrolle über 
ihre "
-"eigene Technologie versagt wird. Diese Freiheit zu verteidigen, bedeutet, "
-"DRM zu verhindern."
+"Die Debatte um GPLv3 ist Teil einer breiter angelegten Debatte um DRM kontra "
+"Rechten der Nutzer. Das Motiv für DRM-Schemata soll Gewinne für jene "
+"steigern, die sie auferlegen, aber sind von nebensächlicher Bedeutung, wenn "
+"die Freiheit von Millionen Menschen auf dem Spiel steht! Der Wunsch nach "
+"Gewinn, obwohl an sich nicht falsch, kann der Öffentlichkeit die Kontrolle "
+"über die Technologie zu verleugnen nicht rechtfertigen. Freiheit verteidigen 
"
+"bedeutet DRM verhindern."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "First published by BusinessWeek Online."
-msgstr "Erste Veröffentlichung auf BusinessWeek Online."
+msgstr "Erstveröffentlichung auf BusinessWeek Online."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Dr. Richard M. Stallman is the founder of the <a href=\"/gnu/\">GNU Project</"
 "a>"
 msgstr ""
-"Dr. Richard M. Stallman ist der Gründer des <a href=\"/gnu/\">GNU-Projekts</"
-"a>"
+"Dr. Richard M. Stallman ist der Gründer des <a href=\"/gnu/\">GNU 
Projekt</a>"
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
@@ -327,30 +310,17 @@
 msgstr ""
 "Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/\">Free "
-"Software Foundation kontaktieren</a>.<br />Bitte senden Sie ungültige "
-"Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge an <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Software Foundation kontaktieren</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/\">Free "
-"Software Foundation kontaktieren</a>.<br />Bitte senden Sie ungültige "
-"Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge an <a href=\"mailto:web-";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -363,7 +333,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -371,31 +341,17 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
-# Link to website removed, because non-free - proprietary - software is 
advertised.
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> perubique, 2007."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong>  perubique, 2007. Joerg Kohne, 2012."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualisierung:"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-#~ "royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2006 Richard M. Stallman <br />\n"
-#~ "Die unveränderte Vervielfältigung und Verbreitung dieses gesamten Textes 
"
-#~ "ist<!--sind weltweit ohne Lizenzgebühren und--> mit jedem Medium, sofern "
-#~ "dieser Hinweis <!--und der Copyright-Hinweis angegeben werden-->angegeben "
-#~ "wird, erlaubt."
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]