www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po using-gfdl.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/philosophy/po using-gfdl.it.po
Date: Sun, 22 Jan 2012 00:17:25 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      12/01/22 00:17:25

Added files:
        philosophy/po  : using-gfdl.it.po 

Log message:
        Put under GNUN control (conversion by Alessandro Rubini).

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/using-gfdl.it.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: using-gfdl.it.po
===================================================================
RCS file: using-gfdl.it.po
diff -N using-gfdl.it.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ using-gfdl.it.po    22 Jan 2012 00:17:15 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,210 @@
+# Italian translation of using-gfdl.html
+# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Giorgio V. Felchero e Paola Blason, 2000.
+# Giorgio V. Felchero, Paola Blason, Alessandro Rubini, Roy Lanek, 2000.
+# Alessandro Rubini, Andrea Pescetti, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: using-gfdl.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-07 20:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-22 01:14+0100\n"
+"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Italian\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Using GNU FDL - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Utilizzare la GNU FDL - Progetto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Using GNU FDL"
+msgstr "Utilizzare la GNU FDL"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "di <a href=\"http://www.stallman.org\";>Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you know someone who is writing a manual about free software, and looking "
+"towards commercial publication, you have a chance to help the Free Software "
+"Movement a great deal with a small amount of work: by suggesting the idea of "
+"publishing the manual under the <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free "
+"Documentation License</a>."
+msgstr ""
+"Se conoscete qualcuno che sta scrivendo un manuale di software libero e sta "
+"pensando ad una pubblicazione commerciale, avete un'occasione per dare un "
+"grande aiuto al movimento del software libero con un piccolo sforzo: "
+"suggeritegli l'idea di pubblicare il suo manuale in conformit&agrave; alla "
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">Licenza GNU per la documentazione libera</a> "
+"(GNU Free Documentation License, o GNU FDL)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Until recently, commercial book publication almost always implied a non-free "
+"book.  But just as free commercial software has been increasing for a while, "
+"now free commercial documentation is starting to take off as well.  Some of "
+"the major commercial publishers of documentation about the <a href= \"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, and about free software in "
+"general, are now willing to publish books under the GNU FDL, and pay the "
+"authors in the usual way&mdash;IF the authors are firm about this."
+msgstr ""
+"Fino ad oggi, la pubblicazione commerciale di un libro quasi sempre "
+"comportava che tale libro non fosse libero. Ma proprio come &egrave; da un "
+"po' che si sta sviluppando il software commerciale libero, cos&igrave; sta "
+"incominciando a prendere piede anche la documentazione commerciale libera. "
+"Alcuni dei maggiori editori commerciali di documentazione sul <a href=\"/gnu/"
+"linux-and-gnu.html\">sistema GNU/Linux</a>, e sul software libero in "
+"generale, ora accettano di pubblicare libri sotto la GNU FDL, e di pagare "
+"gli autori come prima - SE gli autori si dimostrano risoluti su questo "
+"punto. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But publishers are likely to first propose an ordinary proprietary book. And "
+"if the authors agree, that's what it will be.  So it is essential for "
+"authors to take the lead; to say, &ldquo;We want to use the GNU FDL for this "
+"book&rdquo;.  So when your friend mentions writing a manual, you can "
+"influence the course of events simply by pointing out this possibility."
+msgstr ""
+"Ma &egrave; probabile che gli editori prima propongano una normale "
+"pubblicazione proprietaria. E se gli autori sono d'accordo, cos&igrave; "
+"sar&agrave;. Perci&ograve; &egrave; essenziale che gli autori prendano in "
+"pugno la situazione e dicano: \"Per questo libro vogliamo utilizzare la GNU "
+"FDL\". Perci&ograve; se un amico dice che sta scrivendo un manuale, potete "
+"influenzare il corso degli eventi semplicemente facendogli notare questa "
+"possibilit&agrave;. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a publisher rejects the request at first, the GNU Project may be able to "
+"help the authors prevail.  They can contact us at <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Se un editore, all'inizio, rifiuta la richiesta, il Progetto GNU pu&ograve; "
+"essere in grado di aiutare gli autori a prevalere. Possono contattarci, "
+"possibilmente in inglese, a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There are <a href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\"> "
+"other</a> legitimate free documentation licenses, but sometimes using them "
+"requires care. For example, one license is equipped with two optional "
+"clauses that can be enabled; the license is free if neither optional clause "
+"is used, but enabling either of them makes the book non-free.  (See <a href="
+"\"/licenses/license-list.html\"> http://www.gnu.org/licenses/license-list.";
+"html.</a>) Authors that want to publish free documentation, but using a "
+"license other than the GNU FDL, can contact us so we can check that the "
+"license really qualifies for free documentation."
+msgstr ""
+"Ci sono <a href=\"/philosophy/license-list.html#DocumentationLicenses\"> "
+"altre </a> licenze legittime per la documentazione libera, ma talvolta "
+"bisogna fare attenzione prima di utilizzarle.  Per esempio, una di tali "
+"licenze &egrave; corredata da due clausole opzionali di cui ci si pu&ograve; "
+"avvalere; la licenza &egrave; libera se nessuna delle due clausole opzionali "
+"viene utilizzata, se invece ci si avvale di almeno una di tali clausole il "
+"libro non sar&agrave; libero. (Si veda <a href=\"/philosophy/license-list."
+"html\"> http://www.gnu.org/philosophy/license-list.html.</a>) Gli autori che "
+"vogliono pubblicare documentazione libera, ma vogliono utilizzare una "
+"licenza diversa dalla GNU FDL, possono contattarci cosicch&eacute; possiamo "
+"controllare che la licenza abbia veramente i requisiti perch&eacute; la "
+"documentazione sia libera."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When a commercial manual is free and relates to the GNU system, the GNU "
+"Project can recommend it to the public.  So if the authors or publisher set "
+"up a web page to describe it and/or sell copies, we can make a link to that "
+"page from <a href=\"/doc/other-free-books.html\">www.gnu.org/doc/other-free-"
+"books.html</a>, provided the page meets our usual criteria (for instance, it "
+"should not link to other pages about non-free software or documentation, and "
+"should not be obnoxious about trying to persuade people to buy).  Please "
+"inform <a href=\"mailto:address@hidden";> &lt;address@hidden&gt;</a> "
+"about such pages."
+msgstr ""
+"Quando un manuale commerciale &egrave; libero e  fa riferimento al sistema "
+"GNU, il Progetto GNU pu&ograve; raccomandarlo al pubblico. Cos&igrave; se "
+"gli autori o l'editore predispongono una pagina web per descriverlo e/o "
+"venderne copie, noi possiamo inserire un link a quella pagina da <a href=\"/"
+"home.html\">www.gnu.org</a>, a condizione che la pagina soddisfi i nostri "
+"soliti criteri (per esempio, non dovrebbe essere collegata a pagine relative "
+"a software o documentazione non liberi e non dovrebbe utilizzare metodi "
+"inaccettabili per persuadere le persone a comprare).  Vi invitiamo ad "
+"informare   <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a> di pagine di questo tipo. "
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"See also <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Free Software and Free "
+"Manuals</a>."
+msgstr ""
+"Si veda anche <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">Software Libero e "
+"Manuali Liberi</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>. Ci sono anche <a href=\"/"
+"contact/\">altri modi di contattare</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi "
+"alle pagine web a <a href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</"
+"a>. Grazie."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">Guida alle traduzioni</a>. Per "
+"segnalare errori di traduzione o collaborare alla traduzione italiana delle "
+"pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
+"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";
+"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
+"(CC BY-ND 3.0)."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche "
+"successive di Giorgio V. Felchero, Paola Blason, Alessandro Rubini, Roy "
+"Lanek, Andrea Pescetti."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Ultimo aggiornamento:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]