www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/gnu-history.it.html gnu/po/gnu-history....


From: Yavor Doganov
Subject: www gnu/gnu-history.it.html gnu/po/gnu-history....
Date: Fri, 13 Jan 2012 01:26:26 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   12/01/13 01:26:26

Modified files:
        gnu            : gnu-history.it.html 
        gnu/po         : gnu-history.it-en.html gnu-history.it.po 
        philosophy     : fs-motives.pl.html right-to-read.de.html 
Added files:
        philosophy/po  : fs-motives.pl-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-history.it.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.it-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.it.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.pl.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/right-to-read.de.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.pl-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gnu/gnu-history.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-history.it.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/gnu-history.it.html     12 Jan 2012 01:26:27 -0000      1.6
+++ gnu/gnu-history.it.html     13 Jan 2012 01:25:58 -0000      1.7
@@ -89,9 +89,9 @@
 stima che decine di milioni di persone ora utilizzino sistemi GNU/Linux,
 generalmente <a href="/distros">distribuzioni GNU/Linux</a>. Al momento la
 versione principale di Linux contiene dei &ldquo;blob&rdquo; firmware non
-liberi. Alcuni attivisti del software libero mantengono una <a
-href="http://directory.fsf.org/project/linux";>versione modificata libera</a>
-del kernel.</p>
+liberi. Alcuni attivisti del software libero mantengono <a
+href="http://directory.fsf.org/project/linux";>Linux-libre</a>, una versione
+modificata libera del kernel.</p>
 
 <p>
 Tuttavia, il Progetto GNU non si limita al sistema operativo di
@@ -148,8 +148,8 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009
-Free Software Foundation, Inc.
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009,
+2012 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
 <p>Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a 
rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";>Creative
@@ -168,110 +168,11 @@
 <!-- timestamp start -->
 Ultimo aggiornamento:
 
-$Date: 2012/01/12 01:26:27 $
+$Date: 2012/01/13 01:25:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- <div id="translations">
- -->
-<!-- <h4>
-Translations of this page</h4> -->
-<!--  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<!--  -->
-<!-- <ul class="translations-list">
- -->
-<!-- Arabic -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
-<!-- Bulgarian -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
-<!-- Catalan -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
-<!-- Czech -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
-<!-- German -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
-<!-- Greek -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
-<!-- English -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
-<!-- Spanish -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
-<!-- Persian (Farsi) -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
-<!-- French -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
-<!-- Bahasa Indonesia -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->
-<!-- Italian -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
-<!-- Japanese -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> 
-->
-<!-- Korean -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> 
-->
-<!-- Malayalam -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 -->
-<!-- Dutch -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
-<!-- Polish -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
-<!-- Romanian -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>&nbsp;[ro]</li> -->
-<!-- Russian -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
-<!-- Serbian -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
-<!-- Swedish -->
-<!-- <li>
-<a href="/gnu/gnu-history.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li> -->
-<!-- Chinese (Simplified) -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 -->
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<!-- <li>
-<a 
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 -->
-<!-- </ul>
- -->
-<!-- </div>
- -->
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/gnu-history.it-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.it-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/gnu-history.it-en.html       12 Jan 2012 01:26:46 -0000      1.2
+++ gnu/po/gnu-history.it-en.html       13 Jan 2012 01:26:04 -0000      1.3
@@ -89,7 +89,7 @@
 version of Linux now contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;;
 free software activists now maintain a modified free version of Linux,
 called <a href="http://directory.fsf.org/project/linux";>
-Linux-libre</a>.)</p>
+Linux-libre</a>.</p>
 
 <p>
 However, the GNU Project is not limited to the core operating system.
@@ -140,7 +140,7 @@
 
 <p>
 Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-2009 Free Software Foundation, Inc.
+2009, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
@@ -150,81 +150,10 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2012/01/12 01:26:46 $
+$Date: 2012/01/13 01:26:04 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
-<!-- <div id="translations"> -->
-<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
-<!--  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<!--  -->
-<!-- <ul class="translations-list"> -->
-<!-- Arabic -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
-<!-- Bulgarian -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
-<!-- Catalan -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> 
-->
-<!-- Czech -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
-<!-- German -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
-<!-- Greek -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.el.html">&#x03b5;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
 -->
-<!-- English -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
-<!-- Spanish -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> 
-->
-<!-- Persian (Farsi) -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
-<!-- French -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
-<!-- Bahasa Indonesia -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.id.html">Bahasa 
Indonesia</a>&nbsp;[id]</li> -->
-<!-- Italian -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
-<!-- Japanese -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li> -->
-<!-- Korean -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li> -->
-<!-- Malayalam -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 -->
-<!-- Dutch -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
-<!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
-<!-- Romanian -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.ro.html">Rom&#x00e2;n&#x00e3;</a>&nbsp;[ro]</li> -->
-<!-- Russian -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
-<!-- Serbian -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
-<!-- Swedish -->
-<!-- <li><a href="/gnu/gnu-history.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li> -->
-<!-- Chinese (Simplified) -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
 -->
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<!-- <li><a 
href="/gnu/gnu-history.zh-tw.html">&#x7e41;&#x9ad4;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-tw]</li>
 -->
-<!-- </ul> -->
-<!-- </div> -->
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/gnu-history.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.it.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/gnu-history.it.po    12 Jan 2012 23:01:15 -0000      1.13
+++ gnu/po/gnu-history.it.po    13 Jan 2012 01:26:04 -0000      1.14
@@ -13,7 +13,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-12 04:25-0500\n"
 "X-Poedit-Language: Italian\n"
 "X-Poedit-Country: ITALY\n"
 
@@ -168,28 +167,7 @@
 "Free Software Foundation</a> fu fondata nel mese di ottobre 1985, in un "
 "primo momento per raccogliere fondi per sostenere lo sviluppo di GNU."
 
-# | By 1990 we had either found or written all the major components except
-# | one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by
-# | Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux
-# | with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating
-# | system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of
-# | people now use GNU/Linux systems, typically via <a
-# | href=\"/distros\">GNU/Linux distributions</a>.  The principal version of
-# | Linux now contains non-free firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software
-# | activists now maintain a modified free version of Linux, called <a
-# | href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> Linux-libre</a>.[-)-]
-#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "By 1990 we had either found or written all the major components except "
-#| "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
-#| "Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992.  Combining Linux "
-#| "with the almost-complete GNU system resulted in a complete operating "
-#| "system: the GNU/Linux system.  Estimates are that tens of millions of "
-#| "people now use GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">GNU/"
-#| "Linux distributions</a>.  The principal version of Linux now contains non-"
-#| "free firmware &ldquo;blobs&rdquo;; free software activists now maintain a "
-#| "modified free version of Linux, called <a href=\"http://directory.fsf.org/";
-#| "project/linux\"> Linux-libre</a>.)"
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990 we had either found or written all the major components except "
 "one&mdash;the kernel.  Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
@@ -297,12 +275,7 @@
 "italiana delle pagine di questo sito contattate il <a href=\"http://savannah.";
 "gnu.org/projects/www-it\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
 
-# | Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
-# | [-2009-] {+2009, 2012+} Free Software Foundation, Inc.
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, "
-#| "2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009, "
 "2012 Free Software Foundation, Inc."

Index: philosophy/fs-motives.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.pl.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/fs-motives.pl.html       20 Sep 2011 17:15:22 -0000      1.11
+++ philosophy/fs-motives.pl.html       13 Jan 2012 01:26:11 -0000      1.12
@@ -12,63 +12,70 @@
 To są niektóre motywacje do&nbsp;pisania wolnego oprogramowania.
 </p>
 
-<ul>
-<li>
-<strong>Zabawa.</strong> Dla niektórych ludzi, często najlepszych
-programistów, pisanie programów jest dobrą zabawą, zwłaszcza gdy nie ma
-szefa, który mówiłby Ci, co masz robić. Prawie wszyscy programiści wolnego
-oprogramowania podzielają ten motyw.
-</li>
-
-<li>
-<strong>Idealizm polityczny.</strong> Pragnienie zbudowania wolnego świata
-i&nbsp;chęć niesienia pomocy innym w&nbsp;uniezależnieniu się
-od&nbsp;deweloperów oprogramowania.
-</li>
-
-<li>
-<strong>Chęć bycia podziwianym.</strong> Jeśli napiszesz przydatny wolny
-program, użytkownicy będą Cię podziwiać. Fajnie być podziwianym.
-</li>
-
-<li>
-<strong>Szacunek i&nbsp;reputacja.</strong> Jeśli napiszesz użyteczny wolny
-program, to udowodnisz innym, że&nbsp;jesteś dobrym programistą.
-</li>
-
-<li>
-<strong>Wdzięczność.</strong> Jeśli od&nbsp;lat korzystasz z&nbsp;wolnego
-oprogramowania, jesteś wdzięczny jego twórcom i&nbsp;masz poczucie długu
-w&nbsp;stosunku do&nbsp;nich. Gdy sam napiszesz program, który przyda się
-innym, odczujesz satysfakcję, że&nbsp;dałeś coś od&nbsp;siebie.
-</li>
-
-<li>
-<strong>Nienawiść do&nbsp;Microsoftu.</strong> Byłoby błędem zawężać 
krytykę
-jedynie do&nbsp;<a href="/philosophy/microsoft.html">Microsofu</a>. Owszem,
-Microsoft postępuje źle, ponieważ&nbsp;tworzy niewolne oprogramowanie. Co
-gorsze, wprowadza do&nbsp;niego <a
-href="http://DefectiveByDesign.org";>zarządzanie cyfrowymi restrykcjami</a>
-. Jednakże jest wiele innych firm, które robią jedną lub&nbsp;obie
-z&nbsp;powyższych rzeczy. Mimo wszystko, istnieje duża grupa osób, które
-odczuwają silną niechęć do&nbsp;Microsoftu i&nbsp;niektórzy z&nbsp;nich
-decydują się wspierać wolne oprogramowanie właśnie z&nbsp;tego powodu.
-</li>
-
-<li>
-<strong>Pieniądze.</strong> Spora grupa ludzi otrzymuje pieniądze
-z&nbsp;powodu tworzenia wolnego oprogramowania lub&nbsp;posiadnia firm,
-które bazują na&nbsp;wolnym oprogramowaniu.
-</li>
-
-<li>
-<strong>Potrzeba posiadania lepszego programu.</strong> Ludzie często
-pracują nad&nbsp;usprawinieniami do&nbsp;programów, których używają,
-aby&nbsp;byłyone  lepsze. (Niektórzy uważają to za&nbsp;jedyny istniejący
-motyw, ale&nbsp;ci nie doceniają natury ludzkiej.)
-</li>
+<dl>
+<dt>Zabawa.</dt>
+<dd>Dla niektórych ludzi, często najlepszych programistów, pisanie 
programów
+jest dobrą zabawą, zwłaszcza gdy nie ma szefa, który mówiłby Ci, co masz
+robić.<br />
+Prawie wszyscy programiści wolnego oprogramowania podzielają ten motyw.</dd>
+
+<dt>Idealizm polityczny.</dt>
+<dd>Pragnienie zbudowania wolnego świata i&nbsp;chęć niesienia pomocy innym
+w&nbsp;uniezależnieniu się od&nbsp;deweloperów oprogramowania.
+</dd>
+
+<dt>Chęć bycia podziwianym.</dt>
+<dd>Jeśli napiszesz przydatny wolny program, użytkownicy będą Cię
+podziwiać. Fajnie być podziwianym.
+</dd>
+
+<dt>Szacunek i&nbsp;reputacja.</dt>
+<dd>Jeśli napiszesz użyteczny wolny program, to udowodnisz innym, 
że&nbsp;jesteś
+dobrym programistą.
+</dd>
+
+<dt>Wdzięczność.</dt>
+<dd>Jeśli od&nbsp;lat korzystasz z&nbsp;wolnego oprogramowania, jesteś 
wdzięczny
+jego twórcom i&nbsp;masz poczucie długu w&nbsp;stosunku do&nbsp;nich. Gdy
+sam napiszesz program, który przyda się innym, odczujesz satysfakcję,
+że&nbsp;dałeś coś od&nbsp;siebie.
+</dd>
+
+<dt>Nienawiść do&nbsp;Microsoftu.</dt>
+<dd>
+Byłoby błędem zawężać krytykę jedynie do&nbsp;<a
+href="/philosophy/microsoft.html">Microsofu</a>. Owszem, Microsoft postępuje
+źle, ponieważ&nbsp;tworzy niewolne oprogramowanie. Co gorsze, wprowadza
+do&nbsp;niego <a href="http://DefectiveByDesign.org";>zarządzanie cyfrowymi
+restrykcjami</a> . Jednakże jest wiele innych firm, które robią jedną
+lub&nbsp;obie z&nbsp;powyższych rzeczy.<br />
+
+Mimo wszystko, istnieje duża grupa osób, które odczuwają silną niechęć
+do&nbsp;Microsoftu i&nbsp;niektórzy z&nbsp;nich decydują się wspierać wolne
+oprogramowanie właśnie z&nbsp;tego powodu.
+</dd>
+
+<dt>Pieniądze.</dt>
+<dd>Spora grupa ludzi otrzymuje pieniądze z&nbsp;powodu tworzenia wolnego
+oprogramowania lub&nbsp;posiadnia firm, które bazują na&nbsp;wolnym
+oprogramowaniu.
+</dd>
+
+<dt>Potrzeba posiadania lepszego programu.</dt>
+<dd>Ludzie często pracują nad&nbsp;usprawinieniami do&nbsp;programów, 
których
+używają, aby&nbsp;byłyone  lepsze. (Niektórzy uważają to za&nbsp;jedyny
+istniejący motyw, ale&nbsp;ci nie doceniają natury ludzkiej.)
+</dd>
+
+<dt>Nauka.</dt>
+
+<dd>Pisanie wolnego oprogramowania to świetna możliwość rozwijania swoich
+zdolności technicznych i&nbsp;społecznych. Jeśli jesteście nauczycielem,
+zachęćcie uczniów/studentów aby&nbsp;przyłączyli się do&nbsp;istnieją
cego
+projektu wolnego oprogramowania, lub&nbsp;aby razem stworzyli nowy
+projekt&nbsp;&ndash; będzie to dla nich bardzo dobre doświadczenie.</dd>
 
-</ul>
+</dl>
 
 <p>Natura ludzka jest skomplikowana i&nbsp;dość często spotyka się osoby, 
które
 mają wiele motywów do&nbsp;jednego działania.</p>
@@ -120,7 +127,7 @@
 <p>
 Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
-<p>Ten utwór jest dostępny na <a rel="license"
+<p>Ten utwór jest dostępny na&nbsp;<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl";>licencji
 Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany
 Zjednoczone</a>.
@@ -130,13 +137,15 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Tłumaczenie: Jan Owoc 2010; poprawki Tomasz W. Kozłowski 2010, Jan Owoc
-2011.</div>
+Tłumaczenie: Jan Owoc 2010, 2012; poprawki Tomasz W. Kozłowski 2010, Jan
+Owoc 2011.</div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2011/09/20 17:15:22 $
+$Date: 2012/01/13 01:26:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -162,27 +171,37 @@
 <!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!--      Please use W3C normative character entities. -->
 <!--  -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
 <!-- Arabic -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/fs-motives.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
 <!-- Catalan -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/fs-motives.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
 <!-- Czech -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/fs-motives.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
 <!-- English -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/fs-motives.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
 <!-- French -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/fs-motives.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
 <!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/fs-motives.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/fs-motives.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
 <!-- Romanian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/fs-motives.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li> 
-->
 <!-- Russian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/fs-motives.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
 <!-- </div>
  -->
 </div>

Index: philosophy/right-to-read.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/right-to-read.de.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/right-to-read.de.html    10 Oct 2011 08:41:49 -0000      1.9
+++ philosophy/right-to-read.de.html    13 Jan 2012 01:26:11 -0000      1.10
@@ -21,8 +21,8 @@
 </p></blockquote>
 
 <p>
-Für Dan Halbert begann der Weg nach Tycho in der
-Hochschule&nbsp;&ndash;&nbsp;als Lissa Lenz ihn bat, ihr seinen Rechner zu
+Für Dan Halbert begann der Weg nach Tycho an der
+Hochschule&nbsp;&ndash;&nbsp;als Lissa Lenz darum bat, ihr seinen Rechner zu
 leihen. Ihrer war defekt und sie hatte keine Chance, ihre Zwischenprüfung
 erfolgreich abzuschließen, wenn sie sich keinen anderen leihen konnte. Es
 gab niemand, den sie zu fragen wagte, außer Dan.</p>
@@ -31,20 +31,20 @@
 Das brachte Dan in ein Dilemma. Er musste ihr helfen&nbsp;&ndash;&nbsp;aber
 wenn er ihr seinen Rechner lieh, hätte sie vielleicht seine Bücher
 gelesen. Nicht nur, dass es viele Jahre Gefängnis bedeuten konnte, jemand
-seine Bücher lesen zu lassen&nbsp;&ndash;&nbsp;die Idee selbst entsetzte ihn
-zuerst. Wie allen war ihm seit der Grundschule beigebracht worden, dass
-Bücher mit anderen zu teilen abscheulich und falsch
-war&nbsp;&ndash;&nbsp;etwas, das nur Piraten tun würden. </p>
+seine Bücher lesen zu lassen, entsetzte ihn die eigentliche Idee selbst. Wie
+allen war ihm seit der Grundschule beigebracht worden, dass Bücher mit
+anderen zu teilen abscheulich und falsch war&nbsp;&ndash;&nbsp;etwas, das
+nur Piraten machen würden.</p>
 
 <p>
 Und es war wenig wahrscheinlich, dass er der <abbr title="Software
 Protection Authority" xml:lang="en"
 lang="en">SPA</abbr>&nbsp;&ndash;&nbsp;der Behörde für
-Softwareschutz&nbsp;&ndash;&nbsp;entgehen würde. Im Software-Unterricht
-hatte Dan gelernt, dass jedes Buch eine Copyright-Überwachung hatte, die der
-Zentralen Lizenzierungsstelle berichtete, wann und wo es gelesen wurde, und
-von wem. (Diese Informationen dienten zum Fangen von Lesepiraten, aber auch
-zum Verkauf von persönlichen Interessenprofilen an den Handel.) Sobald sein
+Softwareschutz&nbsp;&ndash;&nbsp;entgehen würde. Im Softwareunterricht hatte
+Dan gelernt, dass jedes Buch eine Copyrightüberwachung hatte, die der
+Zentralen Lizenzierungsstelle berichtete, wann und wo es gelesen wurde und
+von wem (diese Informationen dienten zum Fangen von Lesepiraten, aber auch
+zum Verkauf von persönlichen Interessenprofilen an den Handel). Sobald sein
 Rechner das nächste Mal ins Netz ging, würde die Zentrale
 Lizenzierungsstelle alles herausfinden. Als Eigentümer des Rechners würde er
 die härteste Strafe bekommen&nbsp;&ndash;&nbsp;da er sich nicht genügend
@@ -53,111 +53,110 @@
 <p>
 Natürlich beabsichtigte Lissa nicht unbedingt, seine Bücher zu
 lesen. Vielleicht wollte sie den Rechner nur, um ihre Zwischenprüfung zu
-schreiben. Aber Dan wusste, dass sie aus einer bürgerlichen Familie kam, und
+schreiben. Aber Dan wusste, dass sie aus einer bürgerlichen Familie kam und
 sich schon die Studiengebühren kaum leisten
 konnte&nbsp;&ndash;&nbsp;geschweige denn all die Lesegebühren. Seine Bücher
 zu lesen war womöglich ihre einzige Möglichkeit, ihren Abschluss zu
-machen. Er verstand ihre Lage; er selbst hatte sich verschulden müssen, um
-all die wissenschaftlichen Artikel zu bezahlen, die er las. (10% dieser
-Gebühren gingen an die Forscher, die die Arbeiten schrieben; da Dan eine
-akademische Karriere anstrebte, konnte er hoffen, dass seine eigenen
-Forschungsarbeiten, wenn Sie häufig zitiert würden, ihm irgendwann genug
-einbringen würden, um seine Schulden zurückzuzahlen.) </p>
+machen. Er verstand ihre Situation; er selbst hatte sich verschulden müssen,
+um all die Forschungsarbeiten zu bezahlen, die er las (10 % dieser Gebühren
+gingen an die Forscher, die die Arbeiten schrieben; da Dan eine akademische
+Karriere anstrebte, konnte er hoffen, dass seine eigenen Forschungsarbeiten,
+wenn häufig zitiert, ihm irgendwann genug einbringen würden, um sein
+Darlehen zurückzuzahlen).</p>
 
 <p>
 Später würde Dan erfahren, dass es eine Zeit gab, als jeder in die
-Bibliothek gehen und Artikel in Fachzeitschriften, ja sogar Bücher lesen
-konnte, ohne zahlen zu müssen. Es gab unabhängige Gelehrte, die Tausende von
-Seiten lasen, ohne Bibliotheksstipendien der Regierung zu benötigen. Aber in
-den neunziger Jahren des 20. Jahrhunderts hatten sowohl kommerzielle als
-auch gemeinnützige Zeitschriftenverleger begonnen, Zugriffsgebühren zu
-erheben. Im Jahr 2047 waren Bibliotheken, die allgemeinen freien Zugriff auf
-wissenschaftliche Literatur anboten, nur noch eine ferne Erinnerung. </p>
+Bibliothek gehen und Fachzeitschriften, ja sogar Bücher lesen konnte, ohne
+zahlen zu müssen. Es gab unabhängige Gelehrte, die Tausende von Seiten
+lasen, ohne Bibliotheksstipendien der Regierung zu benötigen. Aber in den
+1990ern hatten sowohl kommerzielle als auch gemeinnützige
+Zeitschriftenverleger begonnen, Zugriffsgebühren zu erheben. Bis 2047 waren
+Bibliotheken, die freien öffentlichen Zugang auf wissenschaftliche Literatur
+anboten, nur noch eine dunkle Erinnerung.</p>
 
 <p>
 Es gab natürlich Mittel und Wege, die <abbr>SPA</abbr> und die Zentrale
 Lizenzierungsstelle zu umgehen. Aber auch das war illegal. Einer von Dans
-Kommilitonen im Software-Unterricht, Frank Martucci, hatte sich ein
-verbotenes Debugging-Werkzeug besorgt und zum Überspringen der
-Copyright-Überwachung verwendet, wenn er Bücher las. Aber er hatte zu viele
-Freunde eingeweiht, und einer von ihnen verriet ihn gegen Belohnung an die
-<abbr>SPA</abbr> (hoch verschuldete Studenten waren leicht zum Verrat zu
-verleiten). 2047 saß Frank im Gefängnis, nicht wegen Raublesens, sondern
-wegen dem Besitz eines Debuggers.</p>
+Kommilitonen im Softwareunterricht, Frank Martucci, hatte sich ein
+verbotenes <em>Fehlerbeseitigungsprogramm</em> &#8218;Debugger&#8216;
+besorgt und benutzt, um den Quellcode der Copyrightüberwachung zu
+überspingen, wenn er Bücher las. Aber er hatte zu viele Freunde eingeweiht
+und einer von ihnen verriet ihn gegen Belohnung an die <abbr>SPA</abbr>
+(hoch verschuldete Studenten waren leicht zum Verrat zu verleiten). Im Jahr
+2047 saß Frank im Gefängnis, nicht wegen Raublesens, sondern wegen des
+Besitzes eines Fehlerbeseitigungsprogramms.</p>
 
 <p>
 Dan würde später erfahren, dass es eine Zeit gab, als jeder
-Debugging-Werkzeuge besitzen durfte. Es gab sogar freie Debugging-Werkzeuge
-auf CD und im Netz. Aber gewöhnliche Nutzer fingen an, sie zum Umgehen der
-Copyright-Überwachung zu nutzen, und schließlich urteilte ein Richter, dass
-dies ihre Hauptverwendung in der Praxis geworden war. Das bedeutete, dass
-sie illegal waren; die Entwickler der Debugger kamen ins Gefängnis.</p>
-
-<p>
-Programmierer benötigten natürlich noch immer Debugging-Werkzeuge, aber 2047
-vertrieben Händler nur noch nummerierte Exemplare, und nur an amtlich
-lizenzierte und gebundene Programmierer. Der Debugger, den Dan im
-Software-Unterricht benutzte, war durch eine eigene Firewall abgeschirmt, so
-dass er nur für Übungsaufgaben verwendet werden konnte.</p>
+Fehlerbeseitigungsprogramme besitzen durfte. Es gab sogar freie Programme
+zur Fehlerbeseitigung auf CD und über das Netz abrufbar. Aber gewöhnliche
+Benutzer fingen an, damit die Copyrightüberwachung zu umgehen, und
+schließlich urteilte ein Richter, dass dies deren Hauptverwendung in der
+Praxis geworden war. Das bedeutete, dass sie illegal waren; die Entwickler
+der Fehlerbeseitigungsprogramme kamen ins Gefängnis.</p>
+
+<p>
+Programmierer brauchten natürlich noch immer Fehlerbeseitigungsprogramme,
+aber 2047 vertrieben Händler nur noch nummerierte Exemplare an offiziell
+lizenzierte und gebundene Programmierer. Das in Dans Softwareunterricht
+benutzte Fehlerbeseitigungsprogramm wurde durch eine eigene Firewall
+abgeschirmt, so dass es nur für Übungsaufgaben verwendet werden konnte.</p>
 
 <p>
-Es war auch möglich, die Copyright-Überwachung durch Installation eines
-modifizierten Systemkernels zu umgehen. Dan würde schließlich herausfinden,
+Es war auch möglich, die Copyrightüberwachungen durch Installation eines
+modifizierten Systemkerns zu umgehen. Dan würde schließlich herausfinden,
 dass es um die Jahrhundertwende freie Betriebssystemkerne, ja sogar völlig
-freie Betriebssysteme gegeben hatte. Aber sie waren nicht nur illegal, genau
-wie Debugger&nbsp;&ndash;&nbsp;auch wenn man einen besaß, konnte man ihn
-nicht installieren, ohne das Root-Passwort seines Rechners zu kennen. Und
-weder die US-Bundespolizei <abbr title="Federal Bureau of
+freie Betriebssysteme gegeben hatte. Aber sie waren nicht nur wie
+Fehlerbeseitigungsprogramme illegal&nbsp;&ndash;&nbsp;auch wenn man eins
+besaß, konnte man es ohne das Root-Passwort seines Rechners zu kennen nicht
+installieren. Und weder die US-Bundespolizei <abbr title="Federal Bureau of
 Investigation">FBI</abbr> noch der Microsoft Support würden es verraten.</p>
 
 <p>
-Dan folgerte, dass er Lissa nicht einfach seinen Rechner ausleihen
-konnte. Aber er konnte sich auch nicht weigern ihr zu helfen, weil er liebte
-sie. Er genoss jede Gelegenheit mit ihr zu sprechen. Und dass sie sich
-gerade an ihn mit der Bitte um Hilfe gewandt hatte, könnte bedeuten, dass
-sie ihn auch liebte.</p>
+Dan folgerte, dass er Lissa nicht einfach seinen Rechner leihen konnte. Aber
+er konnte sich auch nicht weigern, ihr zu helfen, weil er sie liebte. Er
+genoss jede Gelegenheit mit ihr zu sprechen. Und dass sie gerade ihn um
+Hilfe bat, könnte bedeuten, dass sie ihn auch liebte.</p>
 
 <p>
 Dan löste das Dilemma, indem er etwas noch Undenkbareres
 tat&nbsp;&ndash;&nbsp;er lieh ihr den Rechner und verriet ihr sein
-Passwort. Das bedeutete, wenn Lissa seine Bücher las, würde die Zentrale
-Lizenzierungsstelle denken, dass er sie selber las. Es blieb ein Verbrechen,
-aber die <abbr>SPA</abbr> würde es nicht automatisch herausfinden. Sie würde
-es nur herausfinden, wenn Lissa ihn verriet.</p>
-
-<p>
-Sollte die Hochschule jemals herausfinden, dass er Lissa sein eigenes
-Passwort gegeben hatte, wäre es natürlich das Ende seines und ihres Studiums
-gewesen, ganz gleich, wofür sie es verwendet hatte. Die
-Sicherheitsrichtlinie der Hochschule war, jeglichen Eingriff in
-Überwachungsmaßnahmen&nbsp;&ndash;&nbsp;der Rechnernutzung des
-Studenten&nbsp;&ndash;&nbsp;ein Grund für Disziplinarmaßnahmen war. Es
-spielte keine Rolle, ob man etwas Schädliches machte&nbsp;&ndash;&nbsp;der
-Verstoß machte es Administratoren schwer, jemanden zu kontrollieren. Es
-wurde davon ausgegangen, es würde etwas Verbotenes bedeuteten, und sie
-brauchten nicht zu wissen, was es war.</p>
+Passwort. So würde die Zentrale Lizenzierungsstelle denken, wenn Lissa seine
+Bücher las, dass er sie selber las. Es war noch immer ein Verbrechen, aber
+die <abbr>SPA</abbr> würde nicht automatisch davon erfahren. Sie würde es
+nur herausfinden, wenn Lissa ihn verriet.</p>
+
+<p>
+Natürlich, sollte die Schule jemals herausfinden, dass er Lissa sein eigenes
+Kennwort gegeben hatte, würde es das Ende für sie beide als Studenten
+bedeuten, ganz gleich, wofür sie es verwendet hatte. Schulpolitik war,
+jeglichen Eingriff in Überwachungsmaßnahmen, also die Rechnernutzung der
+Studenten, Gründe für Disziplinarmaßnahmen waren. Es spielte keine Rolle, ob
+man etwas Schädliches machte&nbsp;&ndash;&nbsp;der Verstoß machte es
+Administratoren schwer, jemanden zu kontrollieren. Es wurde davon
+ausgegangen, dies bedeutete, dass man noch etwas anderes Verbotenes tat, und
+sie mussten nicht wissen, was es war.</p>
 
 <p>
 Studenten wurden normalerweise dafür nicht der Hochschule
 verwiesen&nbsp;&ndash;&nbsp;nicht direkt. Stattdessen wurden einem die
 Rechnersysteme der Hochschule gesperrt, und man würde unvermeidlich in allen
-Fächern durchfallen.</p>
+Kursen durchfallen.</p>
 
 <p>
-Später würde Dan erfahren, dass diese Art von Hochschulsicherheitsrichtlinie
-erst in den achtziger Jahren des letzten Jahrhunderts begannen, als
-Studenten in großer Zahl anfingen Rechner zu nutzen. Vorher hatten
-Hochschulen einen anderen Ansatz zur Disziplinierung der Studenten; sie
-bestraften Aktivitäten die schädlich waren, nicht solche, die lediglich
-Verdacht erregten.</p>
-
-<p>
-Lissa verriet Dan nicht an die <abbr>SPA</abbr>. Seine Entscheidung, ihr zu
-helfen, führte schließlich zu ihrer Heirat, und auch zur Infragestellung
-dessen, was ihnen als Kinder über Piraterie beigebracht wurde. Das Paar
-begann, über die Geschichte des Urheberrechts, über die Sowjetunion und ihre
-Einschränkungen beim Kopieren zu lesen, sogar die ursprüngliche Verfassung
-der Vereinigten Staaten. Sie zogen nach Luna um, wo sie andere trafen, die
+Später würde Dan erfahren, dass diese Art der Hochschulpolitik erst in den
+1980ern begann, als Studenten in großer Zahl anfingen, Rechner zu
+nutzen. Vorher hatten Hochschulen einen anderen Ansatz zur Disziplinierung
+der Studenten; sie bestraften Aktivitäten, die schädlich waren, nicht
+solche, die lediglich Verdacht erregten.</p>
+
+<p>
+Lissa zeigte Dan nicht bei der <abbr>SPA</abbr> an. Seine Entscheidung, ihr
+zu helfen, führte schließlich zu ihrer Ehe und auch zur Infragestellung
+dessen, was ihnen als Kinder über Piraterie gelehrt wurde. Das Paar begann
+über die Geschichte des Copyrights, über die Sowjetunion und ihre
+Einschränkungen beim Kopieren und sogar die ursprüngliche Verfassung der
+Vereinigten Staaten zu lesen. Sie zogen nach Luna, wo sie andere fanden, die
 sich ebenfalls dem langen Arm der <abbr>SPA</abbr> entzogen hatten. Als 2062
 der Aufstand von Tycho begann, wurde das allgemeine Recht zu lesen schnell
 eines seiner zentralen Ziele.</p>
@@ -169,15 +168,15 @@
 Erstveröffentlichung der Geschichte aktualisiert.</p>
 
 <p>
-<em>Das Recht zu lesen</em> ist ein Kampf der schon heute geführt wird. Es
-wird vielleicht noch 50 Jahre dauern, bis unsere heutige Lebensweise in
-Vergessenheit geraten ist, doch die meisten der beschriebenen Gesetze und
-Praktiken wurden bereits zur Diskussion gestellt; zum Teil sind sie in den
-USA und anderen Ländern schon heute geltendes Recht. In den USA hat der 1998
-verabschiedete <em>Digital Millenium Copyright Act</em> (DMCA) die
-gesetzlichen Grundlagen dafür gelegt, das Lesen und Verleihen von
-elektronischen Büchern (und auch andere Werke) einzuschränken. Die
-Europäische Union verhängten 2001 vergleichbare Einschränkungen in einer
+<em>Das Recht zu lesen</em> ist ein Kampf, der schon heute ausgefochten
+wird. Es wird vielleicht noch 50 Jahre dauern, bis unsere heutige
+Lebensweise in Vergessenheit geraten ist, doch die meisten der beschriebenen
+Gesetze und Praktiken wurden bereits zur Diskussion gestellt; viele sind in
+den USA und anderen Ländern schon heute geltendes Recht. In den USA führte
+das 1998 verabschiedete <em>Digital Millenium Copyright Act</em> (DMCA) die
+gesetzlichen Grundlagen ein, um das Lesen und Verleihen von elektronischen
+Büchern (und anderen Werken auch) zu beschränken. Die Europäische Union
+verhängte 2001 vergleichbare Einschränkungen in einer
 Urheberrechtsrichtlinie<sup><a href="#TransNote1">1</a></sup>. In Frankreich
 ist aufgrund des 2006 erlassenen <abbr title="Droit d'auteur et droits
 voisins dans la société de l'information" xml:lang="fr"
@@ -186,109 +185,113 @@
 Verbrechen.</p>
 
 <p>
-Im Jahr 2001 hat der von Disney geförderte US-Senator Hollings eine
+Im Jahr 2001 brachte der von Disney finanzierte US-Senator Hollings eine
 Gesetzesinitiative namens <abbr title="Security Systems Standards and
-Certification Act" xml:lang="en" lang="en">SSSCA</abbr> eingebracht, der
-zufolge jeder neue Rechner Kopierschutzmechanismen eingebaut haben müsse,
-den Nutzer nicht umgehen können. Nach dem Clipper-Chip und ähnlicher
-Vorschläge der US-Regierung auf kryptografischen Schlüssel, zeigt dies einen
+Certification Act" xml:lang="en" lang="en">SSSCA</abbr> ein, der zufolge
+jeder neue Rechner Kopierschutzmechanismen eingebaut haben müsse, die Nutzer
+nicht umgehen können. Dem Clipper-Chip und ähnlicher Vorschläge der
+US-Regierung für kryptografische Schlüssel folgend, zeigt dies einen
 langfristigen Trend: Rechnersysteme werden zunehmend eingerichtet, um
-tatsächlich eine Fernsteuerung und -kontrolle über die Menschen mittels
-Rechnersystem durchzusetzen. <abbr>SSSCA</abbr> wurde später in das
-unaussprechliche <abbr title="Consumer Broadband and Digital Television
-Promotion Act" xml:lang="en" lang="en">CBDTPA</abbr> umbenannt (spöttisch
-als &#8222;Consume But Don't Try Programming Act&#8220; &#8222;Konsumiere
-aber versuche nicht zu programmieren Gesetz&#8220;.
+Abwesenden (per &#8222;Fernwartung&#8220;) eine Einflussnahme über die
+Menschen zu verleihen, die das EDV-System tatsächlich
+nutzen. <abbr>SSSCA</abbr> wurde später in das unaussprechliche <abbr
+title="Consumer Broadband and Digital Television Promotion Act"
+xml:lang="en" lang="en">CBDTPA</abbr> umbenannt (spöttisch als
+&#8218;Consume But Don't Try Programming
+Act&#8216;&#160;&#8209;&#160;&#8218;Konsumiere-aber-versuch-nicht-zu-programmieren-Gesetz&#8216;).
 </p>
 
 <p>
 Kurz darauf übernahmen die Republikaner die Mehrheit im US-Senat. Sie sind
-weniger an Hollywood als die Demokraten gebunden und verfolgten diese
+an Hollywood weniger gebunden als die Demokraten und verfolgten diese
 Vorschläge nicht weiter. Nun, da inzwischen die Demokraten die Mehrheit
 wieder zurückgewonnen haben, ist die Gefahr wieder größer.</p>
 
 <p>
 Im Jahr 2001 begannen die Vereinigten Staaten die Verhandlungen über die
-vorgeschlagene Freihandelszone von Amerika (<span xml:lang="en"
-lang="en"><em>Free Trade Area of the Americas</em>FTAA</span>) zu nutzen, um
-allen Ländern der westlichen Hemisphäre dieselben Bestimmungen
-aufzuzwingen. Die <abbr>FTAA</abbr> ist einer der sog. Freihandelsverträge,
-tatsächlich gesteigerten Einfluss der Wirtschaft auf demokratische
-Regierungen zu geben; Gesetze wie das DMCA aufzuzwingen ist typisch. Das
-FTAA scheiterte am Widerstand des brasilianischen Präsidenten Lula, der sich
-unter anderem weigerte, DMCA-artigen Forderungen und andere zu akzeptieren.</p>
-
-<p>
-Seitdem haben die USA mehreren Ländern wie Australien und Mexiko ähnliche
-Anforderungen durch bilaterale &#8222;Freihandel&#8220;-Abkommen verhängt,
-und auf Länder wie Costa Rica durch einen anderen Vertrag, das
-Freihandelsabkommen <abbr>CAFTA</abbr>. Ecuadors Präsident Correa weigerte
-sich, ein &#8222;Freihandel&#8220;abkommen mit den USA zu unterzeichnen,
-aber ich habe gehört, dass Ecuador so etwas wie das <abbr>DMCA</abbr> im
-Jahr 2003 verabschiedet hat.</p>
-
-<p>
-Eine der Ideen in der Geschichte wurde tatsächlich im Jahr 2002 Realität:
-Die Idee, dass das <abbr>FBI</abbr> und Microsoft die Root-Passwörter für
-Ihren persönlichen Rechner erhalten&nbsp;&ndash;&nbsp;und Ihnen nicht
-mitteilen!</p>
-
-<p>
-Die Befürworter dieses Schemas haben ihm wohlklingende Namen wie <em>Trusted
-Computing</em> &#8222;Verbürgte Datenverarbeitung&#8220; und
-<em>Palladium</em> gegeben. Wir nennen es &#8222;<a
-href="/philosophy/can-you-trust">Verräterische Datenverarbeitung</a>&#8220;,
-da der Effekt Ihren Rechner dazu bringt Unternehmen zu gehorchen, sogar in
-dem Umfang, Nutzer zu missachten und sich Ihnen zu widersetzen. Dies wurde
-im Jahr 2007 als Teil von <a href="http://badvista.org/";>Windows Vista</a>
-eingeführt; wir erwarten von Apple etwas Ähnliches. In diesem Schema
-verbleibt der geheime Zugangscode beim Hersteller, aber das <abbr>FBI</abbr>
-dürfte hier wohl wenig Mühe haben.</p>
-
-<p>
-Was Microsoft behält, ist kein Passwort im traditionellen Sinn; Niemand gibt
-es jemals ein. Es handelt sich vielmehr um ein Signatur- und
-Verschlüsselungsschlüssel, der einem zweiten in Ihrem Rechner gespeicherten
-Schlüssel entspricht. Das ermöglicht Microsoft, und möglicherweise allen
-Webauftritten die mit Microsoft kooperieren, die ultimative Kontrolle über
-die Nutzung des eigenen Rechners.</p>
-
-<p>
-Vista gibt Microsoft auch zusätzliche Macht, z. B. die zwangsweise
-Installation von Upgrades, und es können alle Rechner weltweit angewiesen
-werden, die Nutzung bestimmter Gerätetreiber unter Windows Vista zu
-verweigern. Der Hauptzweck der vielen Einschränkungen von Vista ist
-<em>Digitale Beschränkungsverwaltung</em> (<abbr title="Digital Restrictions
-Management"  xml:lang="en" lang="en">DRM</abbr>), die Nutzer nicht
-überwinden können. Wegen der Bedrohung durch DRM haben wir die Kampagne <a
+vorgeschlagene <em>Amerikanische Freihandelszone</em> (<abbr title="Free
+Trade Area of the Americas" xml:lang="en" lang="en">FTAA</abbr>) zu nutzen,
+um allen Ländern der westlichen Hemisphäre dieselben Bestimmungen
+aufzuzwingen. Die <abbr>FTAA</abbr> ist einer der sog. Freihandelsabkommen,
+die tatsächlich gesteigerten Einfluss der Wirtschaft auf demokratische
+Regierungen geben; imposante Gesetze wie das <abbr>DMCA</abbr> aufzuzwingen,
+ist für diesen Geist typisch. Das <abbr>FTAA</abbr> scheiterte am Widerstand
+des brasilianischen Präsidenten Lula, der <abbr>DMCA</abbr>-artige
+Forderungen und andere zurückwies.</p>
+
+<p>
+Seitdem haben die USA Ländern wie Australien und Mexiko ähnliche
+Anforderungen durch bilaterale &#8222;Freihandel&#8220;sabkommen und auf
+Länder wie Costa Rica durch ein anderes Abkommen, <abbr title="DR-CAFTA:
+Dominican Republic-Central America Free Trade Agreement" xml:lang="en"
+lang="en">CAFTA</abbr>, verhängt. Ecuadors Präsident Correa weigerte sich,
+ein &#8222;Freihandel&#8220;sabkommen mit den USA zu unterzeichnen, aber ich
+habe gehört, dass Ecuador etwas wie das <abbr>DMCA</abbr> im Jahr 2003
+verabschiedet hat.</p>
+
+<p>
+Eine der Ideen in der Geschichte wurde nicht in Wirklichkeit vorgeschlagen,
+bis 2002: Die Idee, dass das <abbr>FBI</abbr> und Microsoft die
+Root-Passwörter für Ihre eigenen Rechner behalten und Ihnen nicht 
mitteilen!</p>
+
+<p>
+Die Befürworter dieses Schemas haben ihm wohlklingende Namen wie
+<em>verbürgte Datenverarbeitung</em> &#8218;Trusted Computing&#8216; und
+<em>Palladium</em> gegeben. Wir nennen es <a
+href="/philosophy/can-you-trust"><em>verräterische
+Datenverarbeitung</em></a>, da sie Ihren Rechner dazu bringen soll,
+Unternehmen sogar so weit zu gehorchen, Nutzer zu missachten und sich ihnen
+zu widersetzen. Dies wurde im Jahr 2007 als Teil von <a
+href="http://badvista.org/";>Windows Vista</a> eingeführt; wir erwarten von
+Apple etwas Ähnliches. In diesem Schema verbleibt der geheime Zugangscode
+beim Hersteller, aber das <abbr>FBI</abbr> dürfte hier wohl wenig Mühe
+haben.</p>
+
+<p>
+Was Microsoft behält, ist nicht wirklich ein Passwort im traditionellen
+Sinne; Niemand tippt es jemals ein. Es handelt sich vielmehr um ein
+Signatur- und Verschlüsselungsschlüssel, der einem zweiten in Ihrem Rechner
+gespeicherten Schlüssel entspricht. Das ermöglicht Microsoft und
+möglicherweise allen Webauftritten, die mit Microsoft zusammenarbeiten, die
+ultimative Kontrolle über die Nutzung des eigenen Rechners.</p>
+
+<p>
+Vista gibt Microsoft auch zusätzliche Befugnisse, z. B. die zwangsweise
+Installation von <em>Verbesserungen</em> &#8218;Upgrades&#8216;, und es
+können alle Rechner weltweit angewiesen werden, die Nutzung bestimmter
+Gerätetreiber unter Windows Vista zu verweigern. Der Hauptzweck der vielen
+Einschränkungen von Vista ist <abbr title="Digitale
+Rechteverwaltung">DRM</abbr> (oder eher <em>Digitale
+Beschränkungsverwaltung</em>) aufzuzwingen, die Nutzer nicht überwinden
+können. Wegen der Bedrohung durch DRM haben wir die Kampagne <a
 href="http://DefectiveByDesign.org";>Defective by Design</a> eingerichtet.</p>
 
 <p>
-Als die Geschichte geschrieben wurde, bedrohte die <abbr>SPA</abbr> kleine
-Internetdienstanbieter, um sie aufzufordern, die Überwachung aller Nutzer zu
-erlauben. Die meisten Anbieter beugten sich dem Druck, da sie sich die
-Kosten eines drohenden Rechtsstreits nicht leisten konnten. Ein
-Anbieter&nbsp;&ndash;&nbsp;Community ConneXion aus Oakland,
-Kalifornien&nbsp;&ndash;&nbsp;weigerte sich und wurde tatsächlich
-verklagt. Die <abbr>SPA</abbr> ließ die Klage schließlich fallen, aber mit
-Verabschiedung des <abbr>DMCA</abbr> erhielt sie ganz offiziell die Macht,
-die sie angestrebt hatte.</p>
-
-<p>
-Den Polizei-ähnlichen Aufgabenbereich der <abbr>SPA</abbr>, eigentlich ein
-Kürzel für <em>Software Publisher's Association</em>, hat mittlerweile die
-<em>Business Software Alliance</em> (<abbr>BSA</abbr>) übernommen. Die
-<abbr>BSA</abbr> ist&nbsp;&ndash;&nbsp;heute&nbsp;&ndash;&nbsp;noch keine
-offizielle Polizeibehörde; inoffiziell wirkt sie wie eine. Mit Methoden die
-an die einstige Sowjetunion erinnern, fordert sie auf, Kollegen und Freunde
-anzuzeigen. Eine in Argentinien im Jahr 2001 gemachte Schreckenskampagne der
-<abbr>BSA</abbr> mit leicht verhüllter Drohung, dass Menschen, die Software
-gemeinsam Nutzen (&#8222;Sharing&#8220;), vergewaltigt werden würden.</p>
+Als die Geschichte zuerst geschrieben wurde, bedrohte die <abbr>SPA</abbr>
+kleine Internetdienstanbieter, um sie aufzufordern, die Überwachung aller
+Nutzer zu erlauben. Die meisten Anbieter beugten sich dem Druck, da sie sich
+die Kosten eines drohenden Rechtsstreits nicht leisten konnten. Ein
+Anbieter, Community ConneXion aus Oakland, Kalifornien, weigerte sich und
+wurde tatsächlich verklagt. Die <abbr>SPA</abbr> ließ die Klage schließlich
+fallen, aber mit Verabschiedung des <abbr>DMCA</abbr> erhielt sie ganz
+offiziell die Macht, die sie angestrebt hatte.</p>
+
+<p>
+Die <abbr>SPA</abbr>, eigentlich ein Kürzel für <em>Software Publisher's
+Association</em>, wurde mittlerweile durch den polizeiähnlichen
+Aufgabenbereich der <abbr title="Business Software Alliance">BSA</abbr>
+ersetzt. Die <abbr>BSA</abbr> ist, heute, noch keine offizielle
+Polizeibehörde&nbsp;&ndash;&nbsp;inoffiziell handelt sie wie eine. Mit
+Methoden, die an die einstige Sowjetunion erinnern, fordert sie auf,
+Kollegen und Freunde anzuzeigen. Eine in Argentinien im Jahr 2001 gemachte
+Schreckenskampagne der <abbr>BSA</abbr> machte leicht verschleierte
+Drohungen, dass Menschen, die Software gemeinsam Nutzen
+&#8218;Sharing&#8216;, vergewaltigt würden.</p>
 
 <p>
 Die beschriebenen Hochschulsicherheitsrichtlinien sind keine
 Erfindung. Beispielsweise zeigt ein Rechner einer Universität in der Gegend
-von Chicago bei der Anmeldung diese Meldung an:</p>
+von Chicago bei der Anmeldung diese Meldung:</p>
 
 <blockquote><p>
 &#8222;Dieses System darf nur von berechtigten Anwendern genutzt werden. Von
@@ -296,8 +299,8 @@
 ihrer Berechtigung nutzen, werden alle Aktivitäten vom Systempersonal
 überwacht und aufgezeichnet. Im Laufe der Überwachung von Personen, die
 dieses System unsachgemäß nutzen oder bei Wartungsarbeiten, können auch
-Aktivitäten von berechtigten Nutzern überwacht werden. Jeder stimmt mit der
-Nutzung des System der Überwachung ausdrücklich zu und wird darauf
+Aktivitäten von berechtigten Anwendern überwacht werden. Jeder stimmt mit
+der Nutzung des System der Überwachung ausdrücklich zu und wird darauf
 hingewiesen, dass bei möglichen Anzeichen illegaler Aktivitäten oder bei
 Verletzung von Universitätsrichtlinien das Systempersonal berechtigt ist,
 gesammelte Daten an die Universitätsverwaltung und/oder an zuständige
@@ -305,38 +308,72 @@
 </p></blockquote>
 
 <p>
-Dies ist ein interessanter Ansatz zum 4. Zusatzartikel zur Verfassung der
-Vereinigten Staaten: Druck auf die Meisten dem zuzustimmen ausüben, im
-Voraus auf ihre Rechte zu verzichten.</p>
+Dies ist ein interessanter Ansatz zum 4. Zusatzartikel zur US-Verfassung:
+Bei allen Druck ausüben dem zuzustimmen, im voraus auf ihre Rechte darunter
+zu verzichten.</p>
+
+<h3 id="BadNews">Schlechte Nachrichten</h3>
+
+<p>
+Der Kampf um das Recht zu lesen ist schon im Gange, der Feind
+organisiert. Wohingegen wir es zu unseren Ungunsten nicht sind. Hier finden
+Sie Artikel über schlechte Dinge, die seit der Erstveröffentlichung dieses
+Artikels geschehen sind.</p>
+
+<ul>
+<li>Heutige kommerzielle elektronische Bücher &#8218;eBooks&#8216; <a
+href="/philosophy/the-danger-of-ebooks>schaffen traditionelle Freiheiten der
+Leser ab</a>.</li>
+<li>Der Webauftritt eines <a
+href="http://www.nature.com/nature_education/biology.html";>&#8222;Biologielehrbuchs&#8220;</a>,
+auf das Sie nur durch Unterzeichnung eines Vertrages zugreifen können, <a
+href="http://www.nature.com/principles/viewTermsOfUse";>um es nicht anderen
+Personen weiterzugeben</a>, was der Verleger nach Belieben widerrufen 
kann.</li>
+<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html";>Electronic
+Publishing</a>: Ein Artikel über den Vertrieb von Büchern in elektronischer
+Form im Zusammenhang mit Urheberrechtsfragen, die das Recht beeinflussen,
+eine Kopie zu lesen.</li>
+<li><a
+href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>Books
+inside Computers</a>: Software, um zu kontrollieren, wer Bücher und
+Dokumente über einen Rechner lesen kann.</li>
+</ul>
+
+<p>Wenn wir die schlechten Nachrichten stoppen und auch gute Nachrichten
+wollen, müssen wir uns organisieren und kämpfen. Die Aktion der FSF, <a
+href="http://defectivebydesign.org";>Defective by Design</a>, hat einen
+Anfang gemacht&#160;&#8209;&#160;unterstützen Sie die Mailingliste der
+Kampagne, um zu helfen. Und <a href="http://www.fsf.org/associate";>schließen
+Sie sich der FSF an</a>, um zu helfen, unsere Arbeit zu finanzieren.
+</p>
 
 <h3 id="References">Referenzen</h3>
 
 <ul>
-  <li>&#8222;Weißbuch&#8220; der US-Regierung:
-Informationsinfrastruktur-Arbeitsgruppe, Geistiges Eigentum [<a
-href="/philosophy/not-ipr">sic</a>] und die Nationale
-Informationsinfrastruktur: Der Bericht der Arbeitsgruppe für Geistiges
-Eigentum (1995).</li>
-
-  <li><a 
href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>Eine
-Erklärung des &#8222;Weißbuch&#8220;: Das Copyright Grab</a> (Englisch),
-<cite>Pamela Samuelson</cite>, Wired, Januar 1996</li>
-
-  <li><a xml:lang="en" lang="en"
-href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm";>Ausverkauft</a>
-(Englisch) von <cite>James Boyle</cite>, New York Times, 31. März 1996</li>
+  <li>Weißbuch der US-Regierung: Informationsinfrastruktur-Arbeitsgruppe
+&#8218;Geistiges Eigentum&#8216; [<a href="/philosophy/not-ipr">sic</a>] und
+die Nationale Informationsinfrastruktur: Bericht der Arbeitsgruppe
+&#8218;Geistiges Eigentum&#8216; (1995)</li>
+
+  <li>Eine Erklärung des Weißbuch: <a
+href="http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";>The
+Copyright Grab</a>, <cite>Pamela Samuelson</cite>, Wired, Januar 1996</li>
+
+  <li><a href="http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm";>Sold Out</a>,
+<cite>James Boyle</cite>, New York Times, 31. März 1996</li>
 
   <li><a
-href="http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html";>Öffentliche
-oder private Daten</a>, Washington Post, 4. November 1996. </li>
+href="http://www.interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html";>Public
+Data or Private Data</a>, Washington Post, 4. November 1996 </li>
 
-  <li><a href="http://www.public-domain.org/";>Union für die Public Domain</a>
-(Englisch) &nbsp;&ndash;&nbsp;eine Organisation, um übermäßige Befugnisse
-über geistiges Eigentum zu widerstehen und diese Entwicklung umzukehren.</li>
+  <li><a href="http://www.public-domain.org/";>Union for the Public
+Domain</a>&nbsp;&ndash;&nbsp;eine Organisation, deren Ziel ist, sich
+übermäßigen Befugnissen des Urheber-und Patentrechts zu widersetzen und
+rückgängig zu machen</li>
 </ul>
 
 <hr />
-<h4>Dieses Essay wurde in &#8222;<a
+<h4>Dieser Aufsatz wurde in &#8222;<a
 href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/"; xml:lang="en"
 lang="en">Free Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
 M. Stallman</a>&#8220; veröffentlicht.</h4>
@@ -347,24 +384,7 @@
        <li><a href="/philosophy/philosophy">Philosophie des GNU 
Projekt</a></li>
        <li><a
 
href="http://www.computerworld.com/managementtopics/management/opinion/story/0,10801,49358,00.html";
-id="COPYPROCTECTION">Kopierschutz: Sagen Sie nur Nein</a> (Englisch),
-veröffentlicht in Computer World. </li>
-</ul>
-
-<p>
-Die <a href="#AuthorsNote">Anmerkung des Autors</a> über den Kampf um das
-Recht zu lesen und die elektronische Überwachung. Dieser Kampf beginnt
-heute; hier sind Verweise zu zwei Artikel über die Technologien, die derzeit
-in Entwickelung sind, um uns das Recht zu lesen zu verweigern.</p>
-<ul>
-<li><a href="http://news.zdnet.com/2100-9595_22-103151.html";>Electronic
-Publishing:</a> Ein Artikel über die Verbreitung von elektronischen Büchern,
-sowie Fragen des Urheberrechts, die das Recht, eine Kopie zu lesen,
-beeinflussen.</li>
-<li><a
-href="http://channels.microsoft.com/presspass/press/1999/Aug99/SeyboldPR.asp";>Books
-inside Computers:</a> Software, um zu kontrollieren, wer Bücher und
-Dokumente auf einem Rechner lesen kann.</li>
+id="COPYPROCTECTION">Copy Protection: Just Say No</a>, Computer World</li>
 </ul>
 
 
@@ -373,17 +393,16 @@
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
 <strong>Anmerkungen der ÜbersetzerInnen</strong>:
 <ol>
-<li id="TransNote1"><em>Richtlinie 2001/29/EG zur Harmonisierung bestimmter
-Aspekte des Urheberrechts und der verwandten Schutzrechte in der
-Informationsgesellschaft</em> (Urheberrechtsrichtlinie - UrhRil, englisch
-<span xml:lang="en" lang="en">European Union Copyright Directive</span>
-(<abbr>EUCD</abbr> setzt den verabschiedeten Urheberrechtsvertrag der <span
-xml:lang="en" lang="en">World Intellectual Property Organization</span> (<a
-href ="/server/takeaction.de.html#wipochange">WIPO</a>, <em>Weltorganisation
-für geistiges Eigentum</em>) auf europäischer Ebene um. Sie kann als
-europäische Entsprechung zum US-amerikanischen <span xml:lang="en"
-lang="en"><em>Digital Millennium Copyright Act</em></span> (DMCA) gesehen
-werden.</li>
+<li id="TransNote1">Die Urheberrechtsrichtlinie (UrhRil), <em>Richtlinie
+2001/29/EG zur Harmonisierung bestimmter Aspekte des Urheberrechts und der
+verwandten Schutzrechte in der Informationsgesellschaft</em> (engl. <abbr
+title="European Union Copyright Directive" xml:lang="en"
+lang="en">EUCD</abbr>), setzt den verabschiedeten Urheberrechtsvertrag der
+<span xml:lang="en" lang="en"></span> <a href
+="/server/takeaction.html#wipochange" title="Weltorganisation für geistiges
+Eigentum">WIPO</a> auf europäischer Ebene um. Sie kann als europäische
+Entsprechung zum US-amerikanischen <abbr title="Digital Millennium Copyright
+Act" xml:lang="en" lang="en">DMCA</abbr> gesehen werden.</li>
 </ol></div>
 </div>
 
@@ -420,12 +439,15 @@
 <div class="translators-credits">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2001. Joerg Kohne, 
2011.</div>
+<strong>Übersetzung:</strong> Christian Siefkes, 2001. Joerg Kohne, 2011,
+2012.</div>
+
+
  <p>
 <!-- timestamp start -->
 Aktualisierung:
 
-$Date: 2011/10/10 08:41:49 $
+$Date: 2012/01/13 01:26:11 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -451,55 +473,79 @@
 <!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
 <!-- Please use W3C normative character entities. -->
 <!--  -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
 <!-- Arabic -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
 <!-- Bulgarian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
 -->
 <!-- Catalan -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> 
-->
 <!-- Czech -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
 <!-- German -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> -->
 <!-- English -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a>&nbsp;[en]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
 <!-- Spanish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> 
-->
 <!-- Farsi (Persian) -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
 -->
 <!-- Finnish -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a>&nbsp;[fi]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.fi.html">suomi</a>&nbsp;[fi]</li> -->
 <!-- French -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
 <!-- Hebrew -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.he.html">&#x05e2;&#x05d1;&#x05e8;&#x05d9;&#x05ea;</a>&nbsp;[he]</li>
 -->
 <!-- Hungarian -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li> -->
 <!-- Italian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li> -->
 <!-- Japanese -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
 -->
 <!-- Korean -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
 -->
 <!-- Dutch -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
 <!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> 
-->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
 <!-- Brazilian Portuguese -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li> -->
 <!-- Russian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
 <!-- Slovenian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">sloven&scaron;&#269;ina</a>&nbsp;[sl]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.sl.html">sloven&scaron;&#269;ina</a>&nbsp;[sl]</li>
 -->
 <!-- Serbian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 -->
 <!-- Swedish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/right-to-read.sv.html">svenska</a>&nbsp;[sv]</li> -->
 <!-- Turkish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
 -->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/philosophy/right-to-read.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
 -->
+<!-- </ul>
+ -->
 <!-- </div>
  -->
 </div>

Index: philosophy/po/fs-motives.pl-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/fs-motives.pl-en.html
diff -N philosophy/po/fs-motives.pl-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/fs-motives.pl-en.html 13 Jan 2012 01:26:20 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,171 @@
+ <!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Motives For Writing Free Software</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/fs-motives.translist" -->
+<h2>Motives For Writing Free Software</h2>
+
+<p>
+These are some of the motives for writing free software.
+</p>
+
+<dl>
+<dt>Fun.</dt>
+<dd>For some people, often the best programmers,
+writing software is the greatest fun, especially when there is no boss
+to tell you what to do.<br />
+Nearly all free software developers share this motive.</dd>
+
+<dt>Political idealism.</dt>
+<dd>The desire to build a world of
+freedom, and help computer users escape from the power of software
+developers.
+</dd>
+
+<dt>To be admired.</dt>
+<dd>If you write a successful, useful
+free program, the users will admire you.  That feels very good.
+</dd>
+
+<dt>Professional reputation.</dt>
+<dd>If you write a successful,
+useful free program, that will suffice to show you are a good
+programmer.
+</dd>
+
+<dt>Gratitude.</dt>
+<dd>If you have used the community's free
+programs for years, and it has been important to your work, you feel
+grateful and indebted to their developers.  When you write a program
+that could be useful to many people, that is your chance to pay it
+forward.
+</dd>
+
+<dt>Hatred for Microsoft.</dt>
+<dd>
+It is a mistake to focus our
+criticism <a href="/philosophy/microsoft.html">narrowly on
+Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it makes non-free
+software.  Even worse, it implements
+<a href="http://DefectiveByDesign.org";>Digital Restrictions Management</a>
+in that software.  But many other companies do one or both of these.<br />
+
+Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft,
+and some contribute to free software based on that feeling.
+</dd>
+
+<dt>Money.</dt>
+<dd>A considerable number of people are paid to
+develop free software or have built businesses around it.
+</dd>
+
+<dt>Wanting a better program to use.</dt>
+<dd>People often work on improvements in programs they use, in order to
+make them more convenient.  (Some commentators recognize no motive
+other than this, but their picture of human nature is too narrow.)
+</dd>
+
+<dt>Education.</dt>
+
+<dd>If you write free software, it is often
+an opportunity to dramatically improve both your technical
+and social skills; if you are a teacher, encouraging your
+students to take part in an existing free software project or
+organizing them into a free software project may
+provide an excellent opportunity for them.</dd>
+
+</dl>
+
+<p>Human nature is complex, and it is quite common for a person to
+have multiple simultaneous motives for a single action.</p>
+
+<p>Free software projects, and policies that affect software development
+(such as laws), can't limit themselves to maximising the profit motive.
+When encouraging software development is the goal, all these motivations
+have to be considered, not just any particular one.</p>
+
+<p>Each person is different, and there could be other motives that are
+missing from this list.  If you know of other motives not listed here,
+please send email to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  If
+we think the other motives are likely to influence many developers, we
+will add them to the list.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc.
+</p>
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2012/01/13 01:26:20 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
+<!--      If you add a new language here, please -->
+<!--      advise address@hidden and add it to -->
+<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
+<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!--      Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/fs-motives.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li> -->
+<!-- Romanian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ro.html">rom&#x00e2;n&#x0103;</a>&nbsp;[ro]</li> 
-->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/fs-motives.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]