www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home-staged.pl.po home.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/po home-staged.pl.po home.pl.po
Date: Fri, 06 Jan 2012 21:18:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       12/01/06 21:18:51

Modified files:
        po             : home-staged.pl.po home.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home-staged.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl.po?cvsroot=www&r1=1.129&r2=1.130

Patches:
Index: home-staged.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home-staged.pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- home-staged.pl.po   6 Jan 2012 05:02:53 -0000       1.14
+++ home-staged.pl.po   6 Jan 2012 21:18:44 -0000       1.15
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/home.html
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org page.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2004, 2005, 2006.
 # Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
 # Oskar Gałecki <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-06 00:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-27 12:33-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-06 14:14-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-06 00:00-0500\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -83,6 +82,11 @@
 "href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which "
 "are entirely free software."
 msgstr ""
+"GNU jest to Uniksopodobny system operacyjny będący <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">wolnym oprogramowaniem</a> &ndash; respektuje Waszą 
wolność. "
+"Możecie zainstalować <a href=\"/distros/free-distros.html\">wersje GNU "
+"bazujące na&nbsp;Linuksie</a>, które są w&nbsp;całości wolnym "
+"oprogramowaniem."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
@@ -101,20 +105,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | The {+<a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to
-# | develop the GNU system.  The+} name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive
-# | acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;[-;-]{+.+}  <a
-# | [-href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it-]
-# | {+href=\"/pronunciation/pronunciation.html\"> \"GNU\"+} is pronounced
-# | <em>g[---]{+'+}noo</em></a>, as one [-syllable with no vowel sound between
-# | the <em>g</em> and-] {+syllable, like saying \"grew\" but replacing+} the
-# | {+<em>r</em> with+} <em>n</em>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
-#| "Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is "
-#| "pronounced <em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound "
-#| "between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
 msgid ""
 "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
 "develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym "
@@ -122,29 +112,20 @@
 "html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like "
 "saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
 msgstr ""
-"Nazwa &bdquo;GNU&rdquo; jest rekurencyjnym akronimem znaczącym &bdquo;GNU's "
-"Not Unix!&rdquo; [GNU nie jest UNIXem]; <a href=\"/pronunciation/"
-"pronunciation.html\">jest wymawiana po&nbsp;prostu <em>gnu</em></a> jako "
-"jedna sylaba z&nbsp;twardym 'g'."
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekt GNU</a> został zapoczątkowany w&nbsp;roku 
"
+"1984 aby&nbsp;opracować system operacyjny GNU. Nazwa &bdquo;GNU&rdquo; jest "
+"rekurencyjnym akronimem znaczącym &bdquo;GNU's Not Unix!&rdquo; [GNU nie "
+"jest UNIXem]. <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">GNU się wymawia "
+"po&nbsp;prostu <em>gnu</em></a> jako jedna sylaba z&nbsp;twardym 'g'."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | {+A+} Unix-like operating [-systems are built from-] {+system is+} a <a
-# | href=\"/software/\">software collection</a> of applications, libraries,
-# | and developer [-tools&mdash;plus-] {+tools, plus+} a program to allocate
-# | resources and talk to the hardware, known as a kernel.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
-#| "\">software collection</a> of applications, libraries, and developer "
-#| "tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the "
-#| "hardware, known as a kernel."
 msgid ""
 "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software "
 "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
 "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
 msgstr ""
-"Systemy Unikso-podobne są <a href=\"/software/\">zbiorami</a> aplikacji, "
+"System Unikso-podobne jest <a href=\"/software/\">zbiorem programów</a>, "
 "bibliotek i&nbsp;narzędzi deweloperskich, oraz&nbsp;programu, nazywanego "
 "jądrem systemu, który przydziela zasoby i&nbsp;komunikuje się ze 
sprzętem."
 
@@ -157,6 +138,12 @@
 "by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux"
 "\" by mistake</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\\\"/software/hurd/hurd.html\\\">The Hurd, jądro GNU</a>, nadal nie "
+"jest gotowe do&nbsp;użytku codziennego. GNU jest zwykle używane z&nbsp;"
+"jądrem o nazwie Linux. Ta kombinacja to <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\"><strong>System Operacyjny GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux jest używany "
+"przez miliony ludzi, choć&nbsp;wielu <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">przez pomyłkę nazywa go &bdquo;Linux&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -234,11 +221,11 @@
 "of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
 "beer&rdquo;."
 msgstr ""
-"&bdquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">Wolne oprogramowanie</"
-"a>&rdquo; to kwestia wolności, a&nbsp;nie&nbsp;ceny, choć&nbsp;oba słowa "
-"po&nbsp;angielsku się tłumaczy jako &bdquo;free&rdquo;. W&nbsp;angielskim "
-"się rozróżnia te dwa znaczenia jako &bdquo;free speech&rdquo; [wolność "
-"słowa] lub&nbsp;&bdquo;free beer&rdquo; [darmowe piwo]."
+"&bdquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Wolne oprogramowanie</a>&rdquo; "
+"to kwestia wolności, a&nbsp;nie&nbsp;ceny, choć&nbsp;oba słowa po&nbsp;"
+"angielsku się tłumaczy jako &bdquo;free&rdquo;. W&nbsp;angielskim się "
+"rozróżnia te dwa znaczenia jako &bdquo;free speech&rdquo; [wolność 
słowa] "
+"lub&nbsp;&bdquo;free beer&rdquo; [darmowe piwo]."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -368,7 +355,7 @@
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.pl.html\">Więcej działań</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Więcej działań</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -469,7 +456,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011; "
+"Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011, 2012; "
 "poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Oskar Gałecki 2010."
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -477,158 +464,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <div><div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
-#~ "develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system "
-#~ "which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;"
-#~ "software which respects your freedom."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/gnu/gnu.pl.html\">Projekt GNU</a> został zapoczątkowany "
-#~ "w&nbsp;1984 roku w&nbsp;celu stworzenia systemu operacyjnego GNU&nbsp;"
-#~ "&ndash; kompletnego, podobnego do&nbsp;Unix-a systemu operacyjnego, "
-#~ "będącego <a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">wolnym 
oprogramowaniem</"
-#~ "a>&nbsp;&ndash; systemem, który szanuje Waszą wolność."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel "
-#~ "called Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html"
-#~ "\">list of ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are "
-#~ "entirely free software.  <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, "
-#~ "GNU's kernel</a>, is actively developed, but is still some way from being "
-#~ "ready for daily use."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU jest <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">często używany z&nbsp;ją
drem "
-#~ "zwanym Linux</a>. Mamy listę <a href=\"/distros/free-distros.html"
-#~ "\">gotowych-do-zainstalowania dystrybucji GNU/Linuksa</a>, które "
-#~ "zawierają wyłącznie wolne oprogramowanie. <a 
href=\"/software/hurd/hurd."
-#~ "html\">Hurd, jądro GNU</a>, jest rozwijane, ale&nbsp;nadal mu trochę "
-#~ "brakuje zanim może być używane na&nbsp;co dzień."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> "
-#~ "is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions "
-#~ "and sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacja <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.pl.html\">GNU i&nbsp;Linux</a> "
-#~ "jest <strong>Systemem operacyjnym GNU/Linux</strong> obecnie używanym "
-#~ "przez miliony użytkowników, czasami błędnie nazywanym po&nbsp;prostu "
-#~ "&bdquo;Linux&rdquo;."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";
-#~ "\">Stand up for your freedom to install free software!</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";
-#~ "\">Domagajcie się możliwości instalowania wolnego oprogramowania!</a>"
-
-# type: Content of: <div><div><h2>
-#~ msgid "GNUs Flashes"
-#~ msgstr "Aktualności GNU"
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">"
-#~ msgstr "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">"
-
-#~ msgid "GNU O Lantern"
-#~ msgstr "GNU o Lantern"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> "
-#~ "of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Tłumaczenia</a> "
-#~ "tej strony"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
-#~ "NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</"
-#~ "a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Czy&nbsp;możecie pomóc "
-#~ "zmodyfikować NoScript aby&nbsp;wykrywał nietrywialny kod JavaScript?</a>"
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/tal-patents/petition";
-#~ "\">Sign our petition to ask This American Life to support free formats!</"
-#~ "a></strong>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/tal-patents/petition";
-#~ "\">Podpiszcie petycje aby&nbsp;This American Life wspierało wolne 
formaty!"
-#~ "</a></strong>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame on "
-#~ "Massachusetts for censoring the Internet</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Hańba "
-#~ "dla stanu Massachusetts, próbującego cenzurować Internet</a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się 
na&nbsp;"
-#~ "wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
-#~ "od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
-
-# type: Content of: <div><div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively "
-#~ "developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU "
-#~ "is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called "
-#~ "Linux</a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full "
-#~ "GNU/Linux distributions</a> which are entirely free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jądro GNU</a> jest na&nbsp;bieżąco "
-#~ "rozwijany, ale&nbsp;sporo jeszcze zostało zanim będzie gotowy do&nbsp;"
-#~ "używania na&nbsp;co dzień, więc&nbsp;system GNU jest <a 
href=\"/gnu/gnu-"
-#~ "linux-faq.pl.html\">często używany z&nbsp;jądrem o&nbsp;nazwie 
Linux</a>. "
-#~ "Mamy <a href=\"/distros/free-distros.html\">listę pełnych dystrybucji 
GNU/"
-#~ "Linuksa</a>, w&nbsp;których skład wchodzi wyłącznie wolne 
oprogramowanie."
-
-# type: Content of: <div><div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
-#~ "section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and "
-#~ "about the GNU Project."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inne wiadomości, oraz&nbsp;starsze wiadomości z&nbsp;Aktualności GNU "
-#~ "znajdziesz w&nbsp;<a href=\"/server/whatsnew.html\">Co&nbsp;nowego</a> "
-#~ "w&nbsp;Projekcie GNU."
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/";
-#~ "digital-economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/";
-#~ "digital-economy-act\">Obywatele Wielkiej Brytanii: pomóżcie uchylić "
-#~ "ustawę <em>Digital Economy Act</em></a>"
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
-#~ "html#licenses\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Pisanie licencji:</strong> <a href=\"/server/takeaction.pl."
-#~ "html#licenses\">Uczestniczcie</a> w&nbsp;pisaniu licencji GFDL i&nbsp;"
-#~ "GSFDL."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
-#~ "\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Obywatele USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction.pl."
-#~ "html#antidmca\">Podpiszcie petycje przeciwko patentom na&nbsp;"
-#~ "oprogramowaniu oraz&nbsp;przeciwko DMCA</a>."

Index: home.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pl.po,v
retrieving revision 1.129
retrieving revision 1.130
diff -u -b -r1.129 -r1.130
--- home.pl.po  6 Jan 2012 05:03:01 -0000       1.129
+++ home.pl.po  6 Jan 2012 21:18:44 -0000       1.130
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Polish translation of http://www.gnu.org/home.html
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, 
Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org page.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2004, 2005, 2006.
 # Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
 # Oskar Gałecki <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-06 00:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-27 12:33-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-06 14:14-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-01-06 00:00-0500\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -83,6 +82,11 @@
 "href=\"/distros/free-distros.html\">Linux-based versions of GNU</a> which "
 "are entirely free software."
 msgstr ""
+"GNU jest to Uniksopodobny system operacyjny będący <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">wolnym oprogramowaniem</a> &ndash; respektuje Waszą 
wolność. "
+"Możecie zainstalować <a href=\"/distros/free-distros.html\">wersje GNU "
+"bazujące na&nbsp;Linuksie</a>, które są w&nbsp;całości wolnym "
+"oprogramowaniem."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
@@ -101,20 +105,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | The {+<a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to
-# | develop the GNU system.  The+} name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive
-# | acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;[-;-]{+.+}  <a
-# | [-href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it-]
-# | {+href=\"/pronunciation/pronunciation.html\"> \"GNU\"+} is pronounced
-# | <em>g[---]{+'+}noo</em></a>, as one [-syllable with no vowel sound between
-# | the <em>g</em> and-] {+syllable, like saying \"grew\" but replacing+} the
-# | {+<em>r</em> with+} <em>n</em>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
-#| "Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is "
-#| "pronounced <em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound "
-#| "between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
 msgid ""
 "The <a href=\"/gnu/gnu.html\">GNU Project</a> was launched in 1984 to "
 "develop the GNU system.  The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym "
@@ -122,29 +112,20 @@
 "html\"> \"GNU\" is pronounced <em>g'noo</em></a>, as one syllable, like "
 "saying \"grew\" but replacing the <em>r</em> with <em>n</em>."
 msgstr ""
-"Nazwa &bdquo;GNU&rdquo; jest rekurencyjnym akronimem znaczącym &bdquo;GNU's "
-"Not Unix!&rdquo; [GNU nie jest UNIXem]; <a href=\"/pronunciation/"
-"pronunciation.html\">jest wymawiana po&nbsp;prostu <em>gnu</em></a> jako "
-"jedna sylaba z&nbsp;twardym 'g'."
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekt GNU</a> został zapoczątkowany w&nbsp;roku 
"
+"1984 aby&nbsp;opracować system operacyjny GNU. Nazwa &bdquo;GNU&rdquo; jest "
+"rekurencyjnym akronimem znaczącym &bdquo;GNU's Not Unix!&rdquo; [GNU nie "
+"jest UNIXem]. <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">GNU się wymawia "
+"po&nbsp;prostu <em>gnu</em></a> jako jedna sylaba z&nbsp;twardym 'g'."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | {+A+} Unix-like operating [-systems are built from-] {+system is+} a <a
-# | href=\"/software/\">software collection</a> of applications, libraries,
-# | and developer [-tools&mdash;plus-] {+tools, plus+} a program to allocate
-# | resources and talk to the hardware, known as a kernel.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
-#| "\">software collection</a> of applications, libraries, and developer "
-#| "tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the "
-#| "hardware, known as a kernel."
 msgid ""
 "A Unix-like operating system is a <a href=\"/software/\">software "
 "collection</a> of applications, libraries, and developer tools, plus a "
 "program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
 msgstr ""
-"Systemy Unikso-podobne są <a href=\"/software/\">zbiorami</a> aplikacji, "
+"System Unikso-podobne jest <a href=\"/software/\">zbiorem programów</a>, "
 "bibliotek i&nbsp;narzędzi deweloperskich, oraz&nbsp;programu, nazywanego "
 "jądrem systemu, który przydziela zasoby i&nbsp;komunikuje się ze 
sprzętem."
 
@@ -157,6 +138,12 @@
 "by millions, though many <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> call it \"Linux"
 "\" by mistake</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\\\"/software/hurd/hurd.html\\\">The Hurd, jądro GNU</a>, nadal nie "
+"jest gotowe do&nbsp;użytku codziennego. GNU jest zwykle używane z&nbsp;"
+"jądrem o nazwie Linux. Ta kombinacja to <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\"><strong>System Operacyjny GNU/Linux</strong></a>. GNU/Linux jest używany "
+"przez miliony ludzi, choć&nbsp;wielu <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
+"\">przez pomyłkę nazywa go &bdquo;Linux&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -234,11 +221,11 @@
 "of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
 "beer&rdquo;."
 msgstr ""
-"&bdquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">Wolne oprogramowanie</"
-"a>&rdquo; to kwestia wolności, a&nbsp;nie&nbsp;ceny, choć&nbsp;oba słowa "
-"po&nbsp;angielsku się tłumaczy jako &bdquo;free&rdquo;. W&nbsp;angielskim "
-"się rozróżnia te dwa znaczenia jako &bdquo;free speech&rdquo; [wolność "
-"słowa] lub&nbsp;&bdquo;free beer&rdquo; [darmowe piwo]."
+"&bdquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Wolne oprogramowanie</a>&rdquo; "
+"to kwestia wolności, a&nbsp;nie&nbsp;ceny, choć&nbsp;oba słowa po&nbsp;"
+"angielsku się tłumaczy jako &bdquo;free&rdquo;. W&nbsp;angielskim się "
+"rozróżnia te dwa znaczenia jako &bdquo;free speech&rdquo; [wolność 
słowa] "
+"lub&nbsp;&bdquo;free beer&rdquo; [darmowe piwo]."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -368,7 +355,7 @@
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.pl.html\">Więcej działań</a>"
+msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Więcej działań</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -469,7 +456,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011; "
+"Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011, 2012; "
 "poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Oskar Gałecki 2010."
 
 # type: Content of: <div><p>
@@ -477,158 +464,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <div><div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
-#~ "develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system "
-#~ "which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;"
-#~ "software which respects your freedom."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/gnu/gnu.pl.html\">Projekt GNU</a> został zapoczątkowany "
-#~ "w&nbsp;1984 roku w&nbsp;celu stworzenia systemu operacyjnego GNU&nbsp;"
-#~ "&ndash; kompletnego, podobnego do&nbsp;Unix-a systemu operacyjnego, "
-#~ "będącego <a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">wolnym 
oprogramowaniem</"
-#~ "a>&nbsp;&ndash; systemem, który szanuje Waszą wolność."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel "
-#~ "called Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html"
-#~ "\">list of ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are "
-#~ "entirely free software.  <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, "
-#~ "GNU's kernel</a>, is actively developed, but is still some way from being "
-#~ "ready for daily use."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNU jest <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">często używany z&nbsp;ją
drem "
-#~ "zwanym Linux</a>. Mamy listę <a href=\"/distros/free-distros.html"
-#~ "\">gotowych-do-zainstalowania dystrybucji GNU/Linuksa</a>, które "
-#~ "zawierają wyłącznie wolne oprogramowanie. <a 
href=\"/software/hurd/hurd."
-#~ "html\">Hurd, jądro GNU</a>, jest rozwijane, ale&nbsp;nadal mu trochę "
-#~ "brakuje zanim może być używane na&nbsp;co dzień."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> "
-#~ "is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions "
-#~ "and sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kombinacja <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.pl.html\">GNU i&nbsp;Linux</a> "
-#~ "jest <strong>Systemem operacyjnym GNU/Linux</strong> obecnie używanym "
-#~ "przez miliony użytkowników, czasami błędnie nazywanym po&nbsp;prostu "
-#~ "&bdquo;Linux&rdquo;."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";
-#~ "\">Stand up for your freedom to install free software!</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";
-#~ "\">Domagajcie się możliwości instalowania wolnego oprogramowania!</a>"
-
-# type: Content of: <div><div><h2>
-#~ msgid "GNUs Flashes"
-#~ msgstr "Aktualności GNU"
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">"
-#~ msgstr "<a href=\"/graphics/gnuolantern.html\">"
-
-#~ msgid "GNU O Lantern"
-#~ msgstr "GNU o Lantern"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> "
-#~ "of this page"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Tłumaczenia</a> "
-#~ "tej strony"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
-#~ "NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</"
-#~ "a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Czy&nbsp;możecie pomóc "
-#~ "zmodyfikować NoScript aby&nbsp;wykrywał nietrywialny kod JavaScript?</a>"
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/tal-patents/petition";
-#~ "\">Sign our petition to ask This American Life to support free formats!</"
-#~ "a></strong>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/tal-patents/petition";
-#~ "\">Podpiszcie petycje aby&nbsp;This American Life wspierało wolne 
formaty!"
-#~ "</a></strong>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame on "
-#~ "Massachusetts for censoring the Internet</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Hańba "
-#~ "dla stanu Massachusetts, próbującego cenzurować Internet</a>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-#~ "copyright notice, are preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się 
na&nbsp;"
-#~ "wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
-#~ "od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
-
-# type: Content of: <div><div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively "
-#~ "developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU "
-#~ "is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called "
-#~ "Linux</a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full "
-#~ "GNU/Linux distributions</a> which are entirely free software."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jądro GNU</a> jest na&nbsp;bieżąco "
-#~ "rozwijany, ale&nbsp;sporo jeszcze zostało zanim będzie gotowy do&nbsp;"
-#~ "używania na&nbsp;co dzień, więc&nbsp;system GNU jest <a 
href=\"/gnu/gnu-"
-#~ "linux-faq.pl.html\">często używany z&nbsp;jądrem o&nbsp;nazwie 
Linux</a>. "
-#~ "Mamy <a href=\"/distros/free-distros.html\">listę pełnych dystrybucji 
GNU/"
-#~ "Linuksa</a>, w&nbsp;których skład wchodzi wyłącznie wolne 
oprogramowanie."
-
-# type: Content of: <div><div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
-#~ "section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and "
-#~ "about the GNU Project."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inne wiadomości, oraz&nbsp;starsze wiadomości z&nbsp;Aktualności GNU "
-#~ "znajdziesz w&nbsp;<a href=\"/server/whatsnew.html\">Co&nbsp;nowego</a> "
-#~ "w&nbsp;Projekcie GNU."
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/";
-#~ "digital-economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/";
-#~ "digital-economy-act\">Obywatele Wielkiej Brytanii: pomóżcie uchylić "
-#~ "ustawę <em>Digital Economy Act</em></a>"
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
-#~ "html#licenses\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Pisanie licencji:</strong> <a href=\"/server/takeaction.pl."
-#~ "html#licenses\">Uczestniczcie</a> w&nbsp;pisaniu licencji GFDL i&nbsp;"
-#~ "GSFDL."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
-#~ "\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Obywatele USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction.pl."
-#~ "html#antidmca\">Podpiszcie petycje przeciwko patentom na&nbsp;"
-#~ "oprogramowaniu oraz&nbsp;przeciwko DMCA</a>."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]