[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-doc.zh-cn.po

From: DENG Nan
Subject: www/philosophy/po free-doc.zh-cn.po
Date: Wed, 28 Dec 2011 18:30:59 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     DENG Nan <monnand>      11/12/28 18:30:59

Added files:
        philosophy/po  : free-doc.zh-cn.po 

Log message:
        Simplified Chinese Translation of Why Free Software needs Free 


Index: free-doc.zh-cn.po
RCS file: free-doc.zh-cn.po
diff -N free-doc.zh-cn.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ free-doc.zh-cn.po   28 Dec 2011 18:30:53 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,301 @@
+# Simplified Chinese translation of http://www.gnu.org/philosophy/free-doc.html
+# Copyright (C) 2007,2008,2009,2010 Free Software Foundation, Inc#.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Li Fanxi <address@hidden>, 2007-2010, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: free-doc.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-16 04:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-28 13:27-0500\n"
+"Last-Translator: Li Fanxi <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh\n"
+"Plural-Forms: \n"
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free Software and Free Manuals - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "自由软件与自由手册 - GNU 工程 - 自由软件基金会 (FSF)"
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Why Free Software needs Free Documentation"
+msgstr "为什么自由软件需要自由手册"
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">The GNU Free Documentation License</a>"
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU 自由文档许可证</a>"
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The biggest deficiency in free operating systems is not in the "
+"software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
+"these systems.  Many of our most important programs do not come with full "
+"manuals.  Documentation is an essential part of any software package; when "
+"an important free software package does not come with a free manual, that is "
+"a major gap.  We have many such gaps today."
+msgstr ""
+"个严重的缺口。我们现在存在很多这样的缺口。 "
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Once upon a time, many years ago, I thought I would learn Perl.  I got a "
+"copy of a free manual, but I found it hard to read.  When I asked Perl users "
+"about alternatives, they told me that there were better introductory "
+"manuals&mdash;but those were not free."
+msgstr ""
+"曾几何时,在很多年前,我决定要学习 Perl 
+"很难读懂。当我向其它 Perl 的用户请教是否有å…
+"一些更好的入门的手册,但它们都不是自由的。 "
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why was this? The authors of the good manuals had written them for O'Reilly "
+"Associates, which published them with restrictive terms&mdash;no copying, no "
+"modification, source files not available&mdash;which exclude them from the "
+"free software community."
+msgstr ""
O'Reilly Associates 写书,以很"
+"严格的条款来出版 &mdash; 不允许复制,不å…
è®¸ä¿®æ”¹ï¼Œæ²¡æœ‰æºæ–‡ä»¶ &mdash; 这使得它"
+"们被排除在了自由软件社区之外。 "
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"That wasn't the first time this sort of thing has happened, and (to our "
+"community's great loss) it was far from the last.  Proprietary manual "
+"publishers have enticed a great many authors to restrict their manuals since "
+"then.  Many times I have heard a GNU user eagerly tell me about a manual "
+"that he is writing, with which he expects to help the GNU Project&mdash;and "
+"then had my hopes dashed, as he proceeded to explain that he had signed a "
+"contract with a publisher that would restrict it so that we cannot use it."
+msgstr ""
+"次,一位 GNU 的用户高å…
´çš„告诉我他正在写一本手册,并希望这可以帮助到 GNU å·¥"
+"约,所以作品不能以自由的方式提供给我们使用。 "
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Given that writing good English is a rare skill among programmers, we can "
+"ill afford to lose manuals this way."
+msgstr ""
+"种手册。 "
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
+"The problem with these manuals was not that O'Reilly Associates charged a "
+"price for printed copies&mdash;that in itself is fine.  (The Free Software "
+"Foundation <a href=\"/doc/doc.html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">sells "
+"printed copies</a> of free <a href=\"/doc/doc.html\">GNU manuals</a>, too.)  "
+"But GNU manuals are available in source code form, while these manuals are "
+"available only on paper.  GNU manuals come with permission to copy and "
+"modify; the Perl manuals do not.  These restrictions are the problems."
+msgstr ""
¼ã€‚O'Reilly Associates出版"
可厚非(自由软件基金会也<a href=\"/doc/doc."
+"html#DescriptionsOfGNUDocumentation\">出售印刷版</a> 的<a 
+"html\">GNU手册</a>) 。 但是,GNU 手册的源代ç 
+"版本。 GNU 手册å…
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
+"software: it is a matter of giving all users certain freedoms.  "
+"Redistribution (including commercial redistribution) must be permitted, so "
+"that the manual can accompany every copy of the program, on line or on "
+"paper.  Permission for modification is crucial too."
+msgstr ""
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As a general rule, I don't believe that it is essential for people to have "
+"permission to modify all sorts of articles and books.  The issues for "
+"writings are not necessarily the same as those for software.  For example, I "
+"don't think you or I are obliged to give permission to modify articles like "
+"this one, which describe our actions and our views."
+msgstr ""
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
+"documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
+"the software, and add or change its features, if they are conscientious they "
+"will change the manual too&mdash;so they can provide accurate and usable "
+"documentation with the modified program.  A manual which forbids programmers "
+"from being conscientious and finishing the job, or more precisely requires "
+"them to write a new manual from scratch if they change the program, does not "
+"fill our community's needs."
+msgstr ""
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"While a blanket prohibition on modification is unacceptable, some kinds of "
+"limits on the method of modification pose no problem.  For example, "
+"requirements to preserve the original author's copyright notice, the "
+"distribution terms, or the list of authors, are OK.  It is also no problem "
+"to require modified versions to include notice that they were modified, even "
+"to have entire sections that may not be deleted or changed, as long as these "
+"sections deal with nontechnical topics.  (Some GNU manuals have them.)"
+msgstr ""
容的话),都是没有问题的。(一些 GNU 的手册就有这æ 
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These kinds of restrictions are not a problem because, as a practical "
+"matter, they don't stop the conscientious programmer from adapting the "
+"manual to fit the modified program.  In other words, they don't block the "
+"free software community from making full use of the manual."
+msgstr ""
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
+"the manual, and then distribute the result through all the usual media, "
+"through all the usual channels; otherwise, the restrictions do block the "
+"community, the manual is not free, and so we need another manual."
+msgstr ""
+"然而,所有手册的 <em>技术</em> 内容必须是å…
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, it is often hard to find someone to write another manual when "
+"a proprietary manual exists.  The obstacle is that many users think that a "
+"proprietary manual is good enough&mdash;so they don't see the need to write "
+"a free manual.  They do not see that the free operating system has a gap "
+"that needs filling."
+msgstr ""
+"因就在于人们通常认为非自由手册的质量是足够好的 &mdash; 
·ä¸€ä¸ªéœ€è¦å¼¥è¡¥çš„缺口。 "
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Why do users think that proprietary manuals are good enough? Some have not "
+"considered the issue.  I hope this article will do something to change that."
+msgstr ""
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Other users consider proprietary manuals acceptable for the same reason so "
+"many people consider proprietary software acceptable: they judge in purely "
+"practical terms, not using freedom as a criterion.  These people are "
+"entitled to their opinions, but since those opinions spring from values "
+"which do not include freedom, they are no guide for those of us who do value "
+msgstr ""
为专有软件是可以接受的 &mdash; 他"
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please spread the word about this issue.  We continue to lose manuals to "
+"proprietary publishing.  If we spread the word that proprietary manuals are "
+"not sufficient, perhaps the next person who wants to help GNU by writing "
+"documentation will realize, before it is too late, that he must above all "
+"make it free."
+msgstr ""
+"告诉大家,非自由的手册还远远不够,也许更多希望为 GNU 
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We can also encourage commercial publishers to sell free, copylefted manuals "
+"instead of proprietary ones.  One way you can help this is to check the "
+"distribution terms of a manual before you buy it, and prefer copylefted "
+"manuals to non-copylefted ones."
+msgstr ""
+"我们也可以鼓励商业出版社出售自由的或 <a 
href=\"/copyleft/\">Copyleft</a> 的手"
+"虑购买 Copyleft 的手册。"
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[Note: We maintain a <a href=\"/doc/other-free-books.html\">page that lists "
+"free books available from other publishers</a>]."
+msgstr ""
+"[附注: 我们维护的一个 <a 
href=\"/doc/other-free-books.html\">网页</a> 上提供"
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgstr " "
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+msgstr ""
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>。您也可以通过 <a 
+"它方法</a> 联系自由软件基金会。 <br /> 
+"(或任何建议),请发送邮件至 <a 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"版权所有 &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"留此注记和版权声明。 "
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgstr ""
+"<b>翻译</b>: 李凡希 2007, 2008, 2009, 2010\n"
+"<b>审校</b>: 邓楠"
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "最后更新:"
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "其它语言"

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]