www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/quick-guide-gplv3.translist phi...


From: Yavor Doganov
Subject: www licenses/po/quick-guide-gplv3.translist phi...
Date: Mon, 12 Dec 2011 09:27:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/12/12 09:27:51

Modified files:
        licenses/po    : quick-guide-gplv3.translist 
        philosophy/po  : free-digital-society.pot gates.translist 
Added files:
        licenses       : quick-guide-gplv3.ru.html 
        licenses/po    : quick-guide-gplv3.ru-en.html 
        philosophy     : gates.ru.html 
        philosophy/po  : gates.ru-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/quick-guide-gplv3.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.translist?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.ru-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gates.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-digital-society.pot?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.translist?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gates.ru-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: licenses/po/quick-guide-gplv3.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.translist,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/po/quick-guide-gplv3.translist     20 Oct 2011 08:44:50 -0000      
1.2
+++ licenses/po/quick-guide-gplv3.translist     12 Dec 2011 09:27:36 -0000      
1.3
@@ -9,6 +9,8 @@
 <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- French -->
 <li><a 
href="/licenses/quick-guide-gplv3.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/licenses/quick-guide-gplv3.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <!-- end translinks file -->

Index: philosophy/po/free-digital-society.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-digital-society.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/free-digital-society.pot      29 Nov 2011 09:28:36 -0000      
1.1
+++ philosophy/po/free-digital-society.pot      12 Dec 2011 09:27:46 -0000      
1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-29 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-12 04:25-0500\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -53,8 +53,8 @@
 "respect their freedom; or we have to make it respect their freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<strong>[Surveillance]</strong>"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Surveillance"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -98,12 +98,12 @@
 msgid ""
 "We can stop our own computers from doing surveillance on us if we have "
 "control of the software that they run. But the software these people are "
-"running, they don't have control over. It's non-free software, and that's "
-"why it has malicious features, such as surveillance. However, the "
-"surveillance is not always done with our own computers, it's also done at "
-"one remove. For instance ISPs in Europe are required to keep data about the "
-"user's internet communications for a long time, in case the State decides to "
-"investigate that person later for whatever imaginable reason."
+"running, they don't have control over. It's nonfree software, and that's why "
+"it has malicious features, such as surveillance. However, the surveillance "
+"is not always done with our own computers, it's also done at one remove. For "
+"instance ISPs in Europe are required to keep data about the user's internet "
+"communications for a long time, in case the State decides to investigate "
+"that person later for whatever imaginable reason."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -180,8 +180,8 @@
 "car was tracked through this universal car tracking system."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<strong>[Censorship]</strong>"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Censorship"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -262,8 +262,8 @@
 "not a free country. And is not a legitimate government either."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<strong>[Restricted data formats]</strong>"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Restricted data formats"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -285,15 +285,15 @@
 "Now, evidently, if the program implements a secret format, that's because "
 "the program is not free software. So this is another kind of malicious "
 "feature. Surveillance is one kind of malicious feature that you find in some "
-"non-free programs; using secret formats to restrict the users is another "
-"kind of malicious feature that you also find in some non-free programs."
+"nonfree programs; using secret formats to restrict the users is another kind "
+"of malicious feature that you also find in some nonfree programs."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But if you have a free program that handles a certain format, <em>ipso "
 "facto</em> that format is not secret. This kind of malicious feature can "
-"only exist in a non-free program. Surveillance features could theoretically "
+"only exist in a nonfree program. Surveillance features could theoretically "
 "exist in a free program but you don't find them happening. Because the users "
 "would fix it. The users wouldn't like this, so they would fix it."
 msgstr ""
@@ -373,8 +373,8 @@
 "opinion are different."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<strong>[Software that isn't free]</strong>"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Software that isn't free"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -407,11 +407,11 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"So, a non-free program is an instrument to give somebody <em>power</em> over "
+"So, a nonfree program is an instrument to give somebody <em>power</em> over "
 "a lot of other people and this is unjust power that nobody should ever "
-"have. This is why non-free software (les logiciels privateurs, qui privent "
-"de la libert&eacute;), why proprietary software is an injustice and should "
-"not exist; because it leaves the users without freedom."
+"have. This is why nonfree software (les logiciels privateurs, qui privent de "
+"la libert&eacute;), why proprietary software is an injustice and should not "
+"exist; because it leaves the users without freedom."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -453,7 +453,7 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Anyway, malicious features are present in the most widely used non-free "
+"Anyway, malicious features are present in the most widely used nonfree "
 "programs, but they are rare in free software, because with free software the "
 "users have control: they can read the source code and they can change "
 "it. So, if there were a malicious feature, somebody would sooner or later "
@@ -465,8 +465,8 @@
 "are rare in free software, and common in proprietary software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<strong>[The 4 freedoms of free software]</strong>"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The 4 freedoms of free software"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -531,8 +531,8 @@
 "freedom to make some source code that won't run."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<strong>[The GNU project and the free software movement]</strong>"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The GNU project and the free software movement"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -623,8 +623,8 @@
 "agree with us, show it: say libre!"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<strong>[Free software and education]</strong>"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Free software and education"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -765,8 +765,8 @@
 "those secondary issues, and ignore what really matters!"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<strong>[Internet services]</strong>"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Internet services"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -912,14 +912,14 @@
 "supplied by you&mdash;things that you should do on your own computer but "
 "they invite you to let somebody else's computer do that computing work for "
 "you. And the result is you lose control over it. It's just as if you used a "
-"non-free program."
+"nonfree program."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Two different scenarios but they lead to the same problem. If you do your "
-"computing with a non-free program&mdash;well, the users don't control the "
-"non-free program, it controls the users, which would include you. So you've "
+"computing with a nonfree program&mdash;well, the users don't control the "
+"nonfree program, it controls the users, which would include you. So you've "
 "lost control of the computing that's being done. But if you do your "
 "computing in his server&mdash;well, the programs that are doing it are the "
 "ones he chose. You can't touch them or see them, so you have no control over "
@@ -1032,8 +1032,8 @@
 "voting. Make sure there are ballots that can be recounted."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<strong>[The war on sharing]</strong>"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "The war on sharing"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1218,8 +1218,8 @@
 "I realize if we want them to do more work we should support them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<strong>[Supporting the arts]</strong>"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Supporting the arts"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1317,8 +1317,8 @@
 "nature. So let's support artists in other ways."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: outside any tag (error?)
-msgid "<strong>[Rights in cyberspace]</strong>"
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Rights in cyberspace"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>

Index: philosophy/po/gates.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gates.translist,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/gates.translist       19 Sep 2011 00:31:09 -0000      1.1
+++ philosophy/po/gates.translist       12 Dec 2011 09:27:46 -0000      1.2
@@ -11,6 +11,8 @@
 <li><a href="/philosophy/gates.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Dutch -->
 <li><a href="/philosophy/gates.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/gates.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div> <!-- id="translations" -->
 <!-- end translinks file -->

Index: licenses/quick-guide-gplv3.ru.html
===================================================================
RCS file: licenses/quick-guide-gplv3.ru.html
diff -N licenses/quick-guide-gplv3.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/quick-guide-gplv3.ru.html  12 Dec 2011 09:27:31 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,419 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GPLv3: краткое руководство - проект GNU - 
Фонд свободного программного
+обеспечения (ФСПО)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/quick-guide-gplv3.translist" -->
+<h2>GPLv3: краткое руководство</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+<img src="/graphics/gplv3-127x51.png" alt="" style="float: right;" />
+
+<p><strong>Бретт Смит</strong></p>
+
+<p>[Оригинал статьи доступен также в 
формате <a
+href="/licenses/quick-guide-gplv3.pdf">PDF</a> и <a
+href="/licenses/quick-guide-gplv3.tar.gz">в исходном 
формате</a>.]</p>
+
+<p>Через полтора года открытых 
консультаций, тысяч замечаний и четырех
+предварительных редакций 29&nbsp;июня 
2007&nbsp;года была окончательно
+опубликована версия&nbsp;3 Стандартной 
общественной лицензии GNU (<a
+href="/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>). Хотя с момента 
появления первой
+редакции лицензия много обсуждалась, не 
многие говорили о выгодах, которые
+она предоставляет разработчикам. Чтобы 
восполнить этот пробел, мы
+опубликовали это руководство. Сначала 
напомним вкратце о том, что такое
+свободные программы, авторское лево и 
каковы цели GPL. Затем рассмотрим
+важные изменения в лицензии, чтобы понять, 
как они служат этим целям и чем
+полезны разработчикам.</p>
+<div class="section" id="the-foundations-of-the-gpl">
+<h3>Основы GPL</h3>
+<p>Никто не должен быть ограничен 
программами, которыми пользуется. Есть 
четыре
+свободы, которые должны быть у каждого 
пользователя:</p>
+<ul class="simple">
+<li>свобода применять программу в любых 
целях,</li>
+<li>свобода дорабатывать программу под свои 
нужды,</li>
+<li>свобода обмениваться программой со 
своими друзьями и соседями,</li>
+<li>свобода обмениваться изменениями, 
которые вы внесли.</li>
+</ul>
+<p>Когда программа предлагает 
пользователям все эти свободы, мы называем 
ее <a
+href="/philosophy/free-sw.ru.html">свободной 
программой</a>.</p>
+<p>Разработчики, пишущие программу, могут 
выпустить ее на условиях GNU
+GPL. Когда они это сделают, программа станет 
и навсегда останется свободной
+независимо от того, кто ее изменяет и 
распространяет. Мы называем это
+авторским левом: на программу 
распространяются авторские права, но 
вместо
+пользования этими правами для ограничения 
пользователей, как это делают
+несвободные программы, мы применяем их, 
чтобы гарантировать, что каждый
+пользователь обладает свободой.</p>
+<p>Мы обновляем GPL, чтобы защитить ее 
авторское лево от новых юридических и
+технических приемов, подрывающих его. 
Последняя версия защищает
+пользователей от трех новых угроз:</p>
+<ul class="simple">
+<li><em>Тивоизация</em>. Некоторые компании 
создали всевозможного рода
+устройства, которые выполняют программы 
под GPL, а затем перекроили
+аппаратуру так, чтобы они могли изменять 
программы, которые на ней
+выполняются, а вы&nbsp;&mdash; не могли. Если 
устройство может выполнять
+произвольные программы, то это&nbsp;&mdash; 
компьютер общего назначения, и
+его владелец должен контролировать, что 
этот компьютер делает. Когда
+устройство не дает вам делать это, мы 
называем это тивоизацией.</li>
+<li><em>Законы, запрещающие свободные 
программы</em>. Такие законодательные
+акты, как Закон об авторском праве 
цифрового тысячелетия и Директива об
+авторском праве Европейского союза, 
делают преступлением написание и обмен
+программами, которые могут взломать 
цифровое управление ограничениями
+(См. <a
+href="#neutralizing-laws-that-prohibit-free-software-but-not-forbidding-drm">ниже</a>).
+Эти законы не должны ущемлять прав, 
которые вам предоставляет GPL.</li>
+<li><em>Дискриминационные патентные 
соглашения</em>. Недавно компания Microsoft
+начала рассказывать людям, что она не 
собирается преследовать пользователей
+свободных программ за нарушения 
патентов&nbsp;&mdash; до тех пор, пока вы
+получаете эти программы от поставщика, 
который платит Microsoft за эту
+привилегию. В конечном счете Microsoft 
пытается собирать отчисления за
+пользование свободными программами, что 
ущемляет свободу пользователей. Ни у
+какой компании не должно быть возможности 
делать это.</li>
+</ul>
+<p>В версию&nbsp;3 внесено также некоторое 
число улучшений для того, чтобы всем
+было легче понимать лицензию и 
пользоваться ею. Но при всех этих 
изменениях
+GPLv3 не является радикально новой 
лицензией; напротив, это результат
+эволюции предыдущей версии. Хотя многое в 
тексте изменилось, большая часть
+изменений просто поясняет то, что сказано 
в GPLv2. Принимая это во внимание,
+давайте рассмотрим серьезные изменения в 
GPLv3 и поговорим о том, чем они
+улучшают лицензию для пользователей и 
разработчиков.</p>
+</div>
+<div class="section" 
id="neutralizing-laws-that-prohibit-free-software-but-not-forbidding-drm">
+<h3>Нейтрализация законов, запрещающих 
свободные программы&nbsp;&mdash; но не
+запрет цифрового управления 
ограничениями</h3>
+<p>Вы, вероятно, знакомы с цифровым 
управлением ограничениями на DVD и других
+носителях. Вы, вероятно, также знакомы с 
законами, которые делают незаконным
+написание собственных средств для обхода 
этих ограничений, такими, как Закон
+об авторском праве цифрового тысячелетия 
и Директива об авторском праве
+Европейского союза. Никто не должен быть в 
состоянии помешать вам писать
+какие вам угодно программы, и GPLv3 защищает 
это ваше право.</p>
+<p>Всегда можно воспользоваться частями 
программ под GPL, чтобы написать
+программы, реализующие цифровое 
управление ограничениями. Однако если 
кто-то
+делает это с частями программ, защищенных 
GPLv3, то в разделе&nbsp;3
+сказано, что система не будет считаться тех
ническим средством
+&ldquo;защиты&rdquo;. Это значит, что если вы 
взломаете цифровые кандалы, вы
+будете вольны распространять свои 
собственные программы, которые это делают,
+и Закон об авторском праве цифрового 
тысячелетия и подобные законы вам
+угрожать не будут.</p>
+<p>Как обычно, GNU GPL не ограничивает того, что 
люди делают с программами; она
+только не дает им ограничивать других.</p>
+</div>
+<div class="section" id="protecting-your-right-to-tinker">
+<h3>Защита вашего права дорабатывать</h3>
+<p>Тивоизация&nbsp;&mdash; опасная попытка 
урезать свободу пользователей: право
+изменять свои программы станет 
бессмысленным, если ни один из ваших
+компьютеров не даст вам это делать. GPLv3 
останавливает тивоизацию, требуя,
+чтобы распространитель предоставлял вам 
любые сведения и данные, какие
+только необходимы для установки 
измененных программ на устройство. Это 
может
+быть просто набор указаний; это может 
включать в себя особые данные, такие,
+как криптографические ключи или сведения 
о том, как обойти аппаратную
+проверку целостности. Это зависит от того, 
как устроена
+аппаратура&nbsp;&mdash; но независимо от того, 
какие сведения вам нужны, у
+вас должна быть возможность получить их.</p>
+<p>Сфера действия этого требования 
ограничена. Распространителям по-прежнему
+позволяется применять криптографические 
ключи в любых целях, и от них
+требуется открывать ключ, только если он 
вам нужен, чтобы изменить программы
+под GPL на устройстве, которое они вам дали. 
Проект GNU сам пользуется GnuPG
+для подтверждения целостности всех 
программ на своем сайте FTP, и подобного
+рода меры выгодны пользователям. GPLv3 не 
заставляет людей прекратить
+пользоваться криптографией; мы не хотели 
бы, чтобы так было. Лицензия только
+заставляет людей прекратить забирать у 
вас права, которые она
+предоставляет&nbsp;&mdash; с помощью ли 
патентного права, техники или любых
+других средств.</p>
+</div>
+<div class="section" id="stronger-protection-against-patent-threats">
+<h3>Более сильная защита от патентных 
угроз</h3>
+<p>За 17 лет, прошедших со времени публикации 
GPLv2, спектр патентов на
+программы значительно изменился, и 
лицензии свободных программ выработали
+новые стратегии, чтобы учитывать это. GPLv3 
тоже отражает эти
+изменения. Когда бы кто-нибудь ни 
передавал программы под GPLv3, которые он
+написал или изменил, он должен 
предоставить каждому получателю лицензию 
на
+любой патент, необходимый для 
осуществления прав, которые тому дает GPL. В
+дополнение к этому, если любой лицензиат 
попытается воспользоваться
+патентным иском, чтобы воспрепятствовать 
другому пользователю осуществление
+этих прав, то его лицензия будет 
аннулирована.</p>
+<p>Для пользователей и разработчиков это 
значит, что они смогут работать с
+программами под GPLv3, не беспокоясь о том, 
что какой-нибудь отчаянный
+разработчик, внесший вклад в программы, 
попытается впоследствии преследовать
+их за нарушение патента. Благодаря этим 
изменениям GPLv3 обеспечивает своих
+пользователей лучшей защитой от патентной 
агрессии, чем любая другая
+лицензия свободных программ.</p>
+</div>
+<div class="section" id="clarifying-license-compatibility">
+<h3>Пояснение о совместимости лицензий</h3>
+<p>Если вы находили какие-то исходные 
тексты и хотели включить их в проект под
+GPL, в GPLv2 было сказано, что в лицензии на те 
другие исходные тексты не
+должно быть никаких ограничений, кроме тех
, которые уже есть в GPLv2. Пока
+это было верно, мы говорили, что лицензия 
совместима с GPL.</p>
+<p>Однако в некоторых лицензиях были 
требования, которые в действительности не
+представляли ограничений, потому что им 
было очень легко
+удовлетворить. Например, в некоторых 
лицензиях было сказано, что вам не
+разрешено пользоваться определенными 
товарными знаками. В действительности
+это не является дополнительным 
ограничением: если бы этого пункта там не
+было, у вас все равно не было бы разрешения 
пользоваться этим товарным
+знаком. Мы всегда говорили, что эти 
лицензии тоже совместимы с GPLv2.</p>
+<p>И вот GPLv3 дает всем явное разрешение 
применять исходные тексты, у которых
+есть подобные требования. Эти новые 
условия должны помочь прояснить
+заблуждения о том, какие лицензии 
совместимы с GPL, почему это так и что вам
+можно делать с совместимыми с GPL исходными 
текстами.</p>
+</div>
+<div class="section" id="new-compatible-licenses">
+<h3>Новые совместимые лицензии</h3>
+<p>В дополнение к разъяснению правил о 
лицензиях, уже совместимых с GPL, в
+GPLv3 также введена совместимость с 
несколькими новыми лицензиями. Важнейший
+пример&nbsp;&mdash; версия&nbsp;2.0 лицензии Apache. На 
условиях этой
+лицензии доступна масса замечательных 
свободных программ, вокруг которых
+собрались мощные сообщества. Мы надеемся, 
что это изменение в GPLv3 будет
+способствовать росту сотрудничества и 
обмена внутри сообщества свободного
+программного обеспечения. 
Нижеприведенная схема иллюстрирует 
некоторые
+распространенные отношения совместимости 
между разными лицензиями свободных
+программ:</p>
+
+<!-- GNUN: localize URL /licenses/quick-guide-gplv3-compatibility.ru.png -->
+<img alt="Схема, иллюстрирующая отношения 
совместимости между различными лицензиями
+свободных программ. Подробности см. на 
странице ФСПО со списком лицензий." 
class="align-center" src="/licenses/quick-guide-gplv3-compatibility.ru.png" 
style="width: 594px; height: 498px;" />
+<p>Стрелки, направленные от одной лицензии 
к другой, показывают, что первая
+лицензия совместима со второй. Это верно, 
даже если для того, чтобы перейти
+от одной лицензии к другой, нужно пройти по 
нескольким стрелкам. Например,
+лицензия ISC совместима с GPLv3. GPLv2 совместима 
с GPLv3, если программа
+позволяет вам выбрать &ldquo;любую более 
позднюю версию&rdquo; GPL, что
+верно для большинства программ, 
выпускаемых под этой лицензией. Эта
+диаграмма не подробна (более полный список 
лицензий, совместимых с GPLv2 и
+GPLv3 см. на <a class="reference external"
+href="/licenses/license-list.html">нашей странице 
лицензий</a>); она просто
+показывает, что GPLv3 совместима почти со 
всем, с чем совместима GPLv2, и
+еще кое с чем.</p>
+<p>Заодно была написана GNU GPL Афферо 
версии&nbsp;3. Первоначальная GPL Афферо
+была составлена так, чтобы гарантировать, 
что все пользователи приложения
+для Интернета смогут получить его исх
одный текст. Версия&nbsp;3 GNU GPL
+Афферо расширяет эту задачу: она применима 
к любым взаимодействующим по сети
+программам, так что она хорошо подойдет 
для таких программ, как игровые
+серверы. Кроме того, дополнительное 
условие более гибко, так что если кто-то
+пользуется исходным текстом под AGPL в 
приложении без связи с сетью, то ему
+придется предоставлять исходный текст 
только таким образом, каким всегда
+требовалось по GPL. Сделав эти две лицензии 
совместимыми, разработчики
+взаимодействующих по сети программ 
получают возможность усилить свое
+авторское лево, продолжая в то же время 
опираться на развитый корпус
+доступных для них исходных текстов под 
GPL.</p>
+</div>
+<div class="section" id="more-ways-for-developers-to-provide-source">
+<h3>Разработчикам: больше способов 
предоставить исходный текст</h3>
+<p>Одно из фундаментальных требований GPL 
состоит в том, что когда вы
+распространяете объектный код среди 
пользователей, вы должны предоставить им
+также способ получить исходный текст. GPLv2 
давала вам несколько способов
+сделать это, и GPLv3 оставляет их неизменными 
с некоторым пояснением. Она
+также предлагает вам новые способы 
предоставить исходный текст, когда вы
+передаете объектный код по сети. Например, 
когда объектный код располагается
+у вас на сервере в Интернете, вы можете 
просто предоставить инструкции, где
+сказано, как посетителям получить исх
одный текст с сервера третьей
+стороны. Благодаря этому новому варианту 
выполнение этого требования должно
+упроститься для многих мелких 
распространителей, которые вносят только
+небольшие изменения в крупные массивы исх
одных текстов.</p>
+<p>Новая лицензия облегчает также передачу 
объектного кода по
+BitTorrent. Во-первых, те, кто просто получает 
или перевыпускает поток,
+исключаются из требований, налагаемых 
лицензией на передачу
+программы. Затем, любой из тех, кто 
инициирует поток, может предоставить
+исходный текст, просто указав другим 
пользователям потока, где он доступен
+на публичном сетевом сервере.</p>
+<p>Эти новые варианты помогают привести GPL в 
соответствие со стандартами
+сообщества, касающимися предложения исх
одного текста, не затрудняя
+пользователям его получение.</p>
+</div>
+<div class="section" 
id="less-source-to-distribute-new-system-libraries-exception">
+<h3>Нужно распространять меньше исходных 
текстов: новое исключение для системных
+библиотек</h3>
+<p>Обе версии GPL требуют от вас 
предоставлять весь исходный текст, необх
одимый
+для того, чтобы собрать программу, включая 
используемые библиотеки, сценарии
+компиляции и так далее. Они также проводят 
черту на &ldquo;системных
+библиотеках&rdquo;: от вас не требуется 
предоставлять исходный текст
+определенных компонентов сердцевины 
операционной системы, таких, как
+библиотека Си.</p>
+<p>GPLv3 скорректировала определение 
системной библиотеки, включив в него
+программы, которые, возможно, не 
сопровождают прямо операционную систему, 
но
+вполне можно ожидать, что они будут у всех 
пользователей
+программы. Например, теперь это включает в 
себя также стандартные библиотеки
+распространенных языков 
программирования, таких, как Python и Ruby.</p>
+<p>Новое определение также разъясняет, что 
вы можете комбинировать программы
+под GPL с несовместимыми с GPL системными 
библиотеками, такими, как
+библиотека Си OpenSolaris, и распространять их 
совместно. Эти изменения
+упрощают жизнь разработчикам свободных 
программ, которые хотят предоставить
+такие комбинации своим пользователям.</p>
+</div>
+<div class="section" id="a-global-license">
+<h3>Глобальная лицензия</h3>
+<p>GPLv2 много говорит о 
&ldquo;распространении&rdquo;&nbsp;&mdash; когда вы
+обмениваетесь программой с кем-нибудь, вы 
распространяете ее. Нигде в
+лицензии не сказано, что такое 
распространение, потому что этот термин был
+заимствован из авторского права 
Соединенных Штатов. Мы ожидали, что судьи
+будут брать определение оттуда. Однако 
позднее мы узнали, что в авторском
+праве других стран употребляется то же 
слово, но в других значениях. Из-за
+этого судья в такой стране мог бы 
проводить анализ GPLv2 не так, как судья в
+Соединенных Штатах.</p>
+<p>В GPLv3 употребляется новый термин, 
&ldquo;передавать&rdquo;, и приводится
+определение этого термина. Термин 
&ldquo;передавать&rdquo; имеет то же
+значение, которое мы подразумевали для 
термина &ldquo;распространять&rdquo;,
+но теперь, так как это объясняется прямо в 
лицензии, для людей повсюду
+должно быть легко понять, что мы имели в 
виду. Есть и другие небольшие
+изменения по всей лицензии, которые также 
помогут гарантировать, что она
+единообразно применима по всему миру.</p>
+</div>
+<div class="section" 
id="when-the-rules-are-broken-a-smooth-path-to-compliance">
+<h3>Когда нарушают правила: ровная дорога к 
соблюдению</h3>
+<p>Согласно GPLv2, если вы каким бы то ни было 
образом нарушили лицензию, то вы
+автоматически и навсегда утратили свои 
права. Единственный способ снова
+получить их&nbsp;&mdash; обратиться с просьбой к 
правообладателю. Хотя
+сильная защита от нарушений очень ценна, 
это правило могло вызвать много
+головной боли, когда кто-нибудь случайно 
преступал границы
+дозволенного. Просить всех 
правообладателей о формальном 
возобновлении
+лицензии могло быть обременительно и 
накладно: типичный дистрибутив
+GNU/Linux построен на работе тысяч людей.</p>
+<p>GPLv3 предлагает поблажку за хорошее 
поведение: если вы нарушаете лицензию,
+вы получаете свои права назад, как только 
вы устраните нарушение, если
+правообладатель не обратится к вам в 
течение 60&nbsp;дней. После того, как
+вы получите такое уведомление, вы можете 
полностью возвратить себе права,
+если вы нарушаете лицензию впервые и 
исправляете нарушение в течение
+30&nbsp;дней. В противном случае вы можете 
проработать вопрос отдельно с
+каждым правообладателем, обратившимся к 
вам, и после этого ваши права будут
+восстановлены.</p>
+<p>Соблюдение GPL всегда имело наивысший 
приоритет для Лаборатории
+лицензирования ФСПО и других групп, 
устраняющих нарушения лицензии по всему
+миру. Эти изменения гарантируют, что 
соблюдение требований будет оставаться
+важнейшей целью этих групп и создавать 
нарушителям стимул для соблюдения
+лицензии.</p>
+</div>
+<div class="section" id="the-latest-and-greatest">
+<h3>Наконец, самое главное</h3>
+<p>Некоторые из этих изменений вам, 
вероятно, покажутся менее важными, чем
+другим. Это нормально. Каждый проект чем-то 
отличается от других и требует
+от лицензии чего-то своего. Но скорее всего 
какие-то из этих улучшений
+помогут вам в вашей работе.</p>
+<p>В общем и целом, все эти модернизации 
представляют собой нечто большее: мы
+улучшили авторское лево. Оно делает больше 
для защиты свободы пользователей,
+но также допускает большее сотрудничество 
в сообществе свободного
+программного обеспечения. Но обновление 
лицензии&nbsp;&mdash; только часть
+работы: чтобы люди получили выгоды, 
которые она предлагает, разработчики
+тоже должны применять GPLv3 в своих проектах. 
Выпуском своих собственных
+программ под новой лицензией вы принесете 
пользу всем, кто имеет дело с
+ними&nbsp;&mdash; пользователям, другим 
разработчикам и даже юристам. Мы
+надеемся, что вы воспользуетесь GPLv3 в своем 
следующем выпуске.</p>
+<p>Если вы хотите узнать больше о переводе 
своего проекта на GPLv3, Лаборатория
+лицензирования ФСПО с радостью вам 
поможет. На <a class="reference external"
+href="http://www.fsf.org/licensing/";>нашем сайте</a> вы 
найдете <a class=
+"reference external" href="http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-
+howto.html"> основные указания по применению 
лицензии</a> и <a class=
+"reference external" href="http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.
+html">Ответы на общие вопросы</a> о ней, 
которыми интересуются люди. В более
+сложной ситуации <a class="reference external" href="mailto:
+licensing&#64;fsf.org">обращайтесь, пожалуйста, к 
нам</a>, и мы сделаем все
+возможное, чтобы помочь вам в переходе. 
Вместе мы поможем защитить свободу
+всех пользователей.</p>
+</div>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом.
+<br />
+Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или
+предложения по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a
+href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
+переводам&rdquo;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>
+Это произведение доступно по <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru";>лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; 
Без
+производных произведений</em>) 3.0 США</a>.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2011/12/12 09:27:31 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/quick-guide-gplv3.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> 
-->
+<!-- English -->
+<!-- <li>
+<a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li>
+<a 
href="/licenses/quick-guide-gplv3.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
+<!-- </ul>
+ -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: licenses/po/quick-guide-gplv3.ru-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/quick-guide-gplv3.ru-en.html
diff -N licenses/po/quick-guide-gplv3.ru-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/quick-guide-gplv3.ru-en.html    12 Dec 2011 09:27:36 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,361 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>A Quick Guide to GPLv3 - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/quick-guide-gplv3.translist" -->
+<h2>A Quick Guide to GPLv3</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+
+<img src="/graphics/gplv3-127x51.png" alt="" style="float: right;" />
+
+<p>by <strong>Brett Smith</strong></p>
+
+<p>[This article is also available in <a
+href="/licenses/quick-guide-gplv3.pdf">PDF</a> and <a
+href="/licenses/quick-guide-gplv3.tar.gz">reStructuredText</a>
+formats.]</p>
+
+<p>After a year and a half of public consultation, thousands of comments, and
+four drafts, version 3 of the GNU General Public License (<a class="reference 
external" href="/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>) was
+finally published on June&nbsp;29, 2007.  While there's been a lot of 
discussion about
+the license since the first draft appeared, not many people have talked
+about the benefits that it provides developers.  We've published this guide
+to fill that gap.  We'll start with a brief refresher on free software,
+copyleft, and the goals of the GPL.  We'll then review the major changes in
+the license to see how they advance those goals and benefit developers.</p>
+<div class="section" id="the-foundations-of-the-gpl">
+<h3>The Foundations of the GPL</h3>
+<p>Nobody should be restricted by the software they use.  There are four
+freedoms that every user should have:</p>
+<ul class="simple">
+<li>the freedom to use the software for any purpose,</li>
+<li>the freedom to change the software to suit your needs,</li>
+<li>the freedom to share the software with your friends and neighbors, and</li>
+<li>the freedom to share the changes you make.</li>
+</ul>
+<p>When a program offers users all of these freedoms, we call it <a 
class="reference external" href="/philosophy/free-sw.html">free
+software</a>.</p>
+<p>Developers who write software can release it under the terms of the GNU
+GPL.  When they do, it will be free software and stay free software, no
+matter who changes or distributes the program.  We call this copyleft: the
+software is copyrighted, but instead of using those rights to restrict
+users like proprietary software does, we use them to ensure that
+every user has freedom.</p>
+<p>We update the GPL to protect its copyleft from being undermined by legal or
+technological developments.  The most recent version protects users from
+three recent threats:</p>
+<ul class="simple">
+<li>Tivoization: Some companies have created various different kinds of
+devices that run GPLed software, and then rigged the hardware so that
+they can change the software that's running, but you cannot.  If a device
+can run arbitrary software, it's a general-purpose computer, and its
+owner should control what it does.  When a device thwarts you from doing
+that, we call that tivoization.</li>
+<li>Laws prohibiting free software: Legislation like the Digital Millennium
+Copyright Act and the European Union Copyright Directive make it a crime
+to write or share software that can break DRM (Digital Restrictions
+Mismanagement; see 
+<a 
href="#neutralizing-laws-that-prohibit-free-software-but-not-forbidding-drm">below</a>).
  These laws should not
+interfere with the rights the GPL grants you.</li>
+<li>Discriminatory patent deals: Microsoft has recently started
+telling people that they will not sue free software users for patent
+infringement&mdash;as long as you get the software from a vendor
+that's paying Microsoft for the privilege.  Ultimately, Microsoft is
+trying to collect royalties for the use of free software, which
+interferes with users' freedom.  No company should be able to do
+this.</li>
+</ul>
+<p>Version 3 also has a number of improvements to make the license easier for
+everyone to use and understand.  But even with all these changes, GPLv3
+isn't a radical new license; instead it's an evolution of the previous
+version.  Though a lot of text has changed, much of it simply clarifies
+what GPLv2 said.  With that in mind, let's review the major changes in
+GPLv3, and talk about how they improve the license for users and
+developers.</p>
+</div>
+<div class="section" 
id="neutralizing-laws-that-prohibit-free-software-but-not-forbidding-drm">
+<h3>Neutralizing Laws That Prohibit Free Software &mdash; But Not
+Forbidding DRM</h3>
+<p>You're probably familiar with the Digital Restrictions Mismanagement
+(DRM) on
+DVDs and other media.  You're probably also familiar with the laws that
+make it illegal to write your own tools to bypass those restrictions, like
+the Digital Millennium Copyright Act and the European Union Copyright
+Directive.  Nobody should be able to stop you from writing any code that
+you want, and GPLv3 protects this right for you.</p>
+<p>It's always possible to use GPLed code to write software that implements
+DRM.  However, if someone does that with code protected by GPLv3, section 3
+says that the system will not count as an effective technological
+&quot;protection&quot; measure.  This means that if you break the DRM, you'll 
be free
+to distribute your own software that does that, and you won't be threatened
+by the DMCA or similar laws.</p>
+<p>As usual, the GNU GPL does not restrict what people do in software; it just
+stops them from restricting others.</p>
+</div>
+<div class="section" id="protecting-your-right-to-tinker">
+<h3>Protecting Your Right to Tinker</h3>
+<p>Tivoization is a dangerous attempt to curtail users' freedom: the
+right to modify your software will become meaningless if none of your
+computers let you do it.  GPLv3 stops tivoization by requiring the
+distributor to provide you with whatever information or data is
+necessary to install modified software on the device.  This may be as
+simple as a set of instructions, or it may include special data such
+as cryptographic keys or information about how to bypass an integrity
+check in the hardware.  It will depend on how the hardware was
+designed&mdash;but no matter what information you need, you must be
+able to get it.</p>
+<p>This requirement is limited in scope.  Distributors are still allowed to
+use cryptographic keys for any purpose, and they'll only be required to
+disclose a key if you need it to modify GPLed software on the device they
+gave you.  The GNU Project itself uses GnuPG to prove the integrity of all
+the software on its FTP site, and measures like that are beneficial to
+users.  GPLv3 does not stop people from using cryptography; we wouldn't
+want it to.  It only stops people from taking away the rights that the
+license provides you&mdash;whether through patent law, technology, or any
+other means.</p>
+</div>
+<div class="section" id="stronger-protection-against-patent-threats">
+<h3>Stronger Protection Against Patent Threats</h3>
+<p>In the 17 years since GPLv2 was published, the software patent landscape
+has changed considerably, and free software licenses have developed new
+strategies to address them.  GPLv3 reflects these changes too.  Whenever
+someone conveys software covered by GPLv3 that they've written or modified,
+they must provide every recipient with any patent licenses necessary to
+exercise the rights that the GPL gives them.  In addition to that, if any
+licensee tries to use a patent suit to stop another user from exercising
+those rights, their license will be terminated.</p>
+<p>What this means for users and developers is that they'll be able to work
+with GPLv3-covered software without worrying that a desperate contributor
+will try to sue them for patent infringement later.  With these changes,
+GPLv3 affords its users more defenses against patent aggression than any
+other free software license.</p>
+</div>
+<div class="section" id="clarifying-license-compatibility">
+<h3>Clarifying License Compatibility</h3>
+<p>If you found some code and wanted to incorporate it into a GPLed project,
+GPLv2 said that the license on the other code was not allowed to have any
+restrictions that were not already in GPLv2.  As long as that was the case,
+we said the license was GPL-compatible.</p>
+<p>However, some licenses had requirements that weren't really restrictive,
+because they were so easy to comply with.  For example, some licenses say
+that they don't give you permission to use certain trademarks.  That's not
+really an additional restriction: if that clause wasn't there, you still
+wouldn't have permission to use the trademark.  We always said those
+licenses were compatible with GPLv2, too.</p>
+<p>Now, GPLv3 explicitly gives everyone permission to use code that has
+requirements like this.  These new terms should help clear up
+misunderstandings about which licenses are GPL-compatible, why that is, and
+what you can do with GPL-compatible code.</p>
+</div>
+<div class="section" id="new-compatible-licenses">
+<h3>New Compatible Licenses</h3>
+<p>In addition to clarifying the rules about licenses that are already
+GPL-compatible, GPLv3 is also newly compatible with a few other licenses.
+The Apache License 2.0 is a prime example.  Lots of great free software is
+available under this license, with strong communities surrounding it.  We
+hope that this change in GPLv3 will foster more cooperation and sharing
+within the free software community.  The chart below helps illustrate some
+common compatibility relationships between different free software
+licenses:</p>
+<!-- GNUN: localize URL /licenses/quick-guide-gplv3-compatibility.png -->
+<img alt="A chart illustrating compatibility relationships between different 
free software licenses.  For details, see the FSF's license list page." 
class="align-center" src="/licenses/quick-guide-gplv3-compatibility.png" 
style="width: 594px; height: 498px;" />
+<p>Arrows pointing from one license to another indicate that the first license
+is compatible with the second.  This is true even if you follow multiple
+arrows to get from one license to the other; so, for example, the ISC
+license is compatible with GPLv3.  GPLv2 is compatible with GPLv3 if the
+program allows you to choose &quot;any later version&quot; of the GPL, which 
is the
+case for most software released under this license.  This diagram is not
+comprehensive (see <a class="reference external" 
href="/licenses/license-list.html">our licenses page</a> for a more complete 
list of licenses
+compatible with GPLv2 and GPLv3), but plainly illustrates that GPLv3
+is compatible with just about everything GPLv2 is, and then some.</p>
+<p>The GNU Affero GPL version 3 has also been brought into the fold.  The
+original Affero GPL was designed to ensure that all users of a web
+application would be able to receive its source.  The GNU Affero GPL
+version 3 broadens this goal: it is applicable to all network-interactive
+software, so it will also work well for programs like game servers.  The
+additional provision is also more flexible, so that if someone uses AGPLed
+source in an application without a network interface, they'll only have to
+provide source in the same sort of way the GPL has always required.
+By making these two licenses compatible, developers of network-interactive
+software will be able to strengthen their copyleft while still building on
+top of the mature body of GPLed code available to them.</p>
+</div>
+<div class="section" id="more-ways-for-developers-to-provide-source">
+<h3>More Ways for Developers to Provide Source</h3>
+<p>One of the fundamental requirements of the GPL is that when you distribute
+object code to users, you must also provide them with a way to get the
+source.  GPLv2 gave you a few ways to do this, and GPLv3 keeps those intact
+with some clarification.  It also offers you new ways to provide source
+when you convey object code over a network.  For instance, when you host
+object code on a web or FTP server, you can simply provide instructions
+that tell visitors how to get the source from a third-party server.  Thanks
+to this new option, fulfilling this requirement should be easier for many
+small distributors who only make a few changes to large bodies of source.</p>
+<p>The new license also makes it much easier to convey object code via
+BitTorrent.  First, people who are merely downloading or seeding the
+torrent are exempt from the license's requirements for conveying the
+software.  Then, whoever starts the torrent can provide source by simply
+telling other torrent users where it is available on a public network
+server.</p>
+<p>These new options help keep the GPL in line with community standards for
+offering source, without making it harder for users to get.</p>
+</div>
+<div class="section" 
id="less-source-to-distribute-new-system-libraries-exception">
+<h3>Less Source to Distribute: New System Libraries Exception</h3>
+<p>Both versions of the GPL require you to provide all the source necessary to
+build the software, including supporting libraries, compilation scripts,
+and so on.  They also draw the line at System Libraries: you're not
+required to provide the source for certain core components of the operating
+system, such as the C library.</p>
+<p>GPLv3 has adjusted the definition of System Library to include software
+that may not come directly with the operating system, but that all users of
+the software can reasonably be expected to have.  For example, it now also
+includes the standard libraries of common programming languages such as
+Python and Ruby.</p>
+<p>The new definition also makes it clear that you can combine GPLed software
+with GPL-incompatible System Libraries, such as OpenSolaris' C library, and
+distribute them both together.  These changes will make life easier for
+free software distributors who want to provide these combinations to their
+users.</p>
+</div>
+<div class="section" id="a-global-license">
+<h3>A Global License</h3>
+<p>GPLv2 talks about &quot;distribution&quot; a lot&mdash;when you
+share the program with someone else, you're distributing it.  The
+license never says what distribution is, because the term was borrowed
+from United States copyright law.  We expected that judges would look
+there for the definition.  However, we later found out that copyright
+laws in other countries use the same word, but give it different
+meanings.  Because of this, a judge in such a country might analyze
+GPLv2 differently than a judge in the United States.</p>
+<p>GPLv3 uses a new term, &quot;convey,&quot; and provides a definition for 
that term.
+&quot;Convey&quot; has the same meaning we intended for 
&quot;distribute,&quot; but now that
+this is explained directly in the license, it should be easy for people
+everywhere to understand what we meant.  There are other minor changes
+throughout the license that will also help ensure it is applied
+consistently worldwide.</p>
+</div>
+<div class="section" 
id="when-the-rules-are-broken-a-smooth-path-to-compliance">
+<h3>When the Rules Are Broken: A Smooth Path to Compliance</h3>
+<p>Under GPLv2, if you violated the license in any way, your rights were
+automatically and permanently lost.  The only way to get them back was to
+petition the copyright holder.  While a strong defense against violations
+is valuable, this policy could cause a lot of headache when someone
+accidentally ran afoul of the rules.  Asking all the copyright holders for
+a formal restoration of the license could be burdensome and costly: a
+typical GNU/Linux distribution draws upon the work of thousands.</p>
+<p>GPLv3 offers a reprieve for good behavior: if you violate the license,
+you'll get your rights back once you stop the violation, unless a copyright
+holder contacts you within 60 days.  After you receive such a notice, you
+can have your rights fully restored if you're a first-time violator and
+correct the violation within 30 days.  Otherwise, you can work out the
+issue on a case-by-case basis with the copyright holders who contacted you,
+and your rights will be restored afterward.</p>
+<p>Compliance with the GPL has always been the top priority of the FSF
+Compliance Lab and other groups enforcing the license worldwide.  These
+changes ensure that compliance remains the top priority for enforcers, and
+gives violators incentive to comply.</p>
+</div>
+<div class="section" id="the-latest-and-greatest">
+<h3>The Latest and Greatest</h3>
+<p>Some of these changes probably seem less important to you than others.
+That's okay.  Every project is different, and needs different things from
+its license.  But odds are that a number of these improvements will help
+you and your work.</p>
+<p>And taken as a whole, all these upgrades represent something more:
+we made a better copyleft.  It does more to protect users' freedom,
+but it also enables more cooperation in the free software community.
+But updating the license is only part of the job: in order for people
+to get the benefits it offers, developers need to use GPLv3 for their
+projects, too.  By releasing your own software under the new license,
+everyone who deals with it&mdash;users, other developers,
+distributors, even lawyers&mdash;will benefit.  We hope you'll use
+GPLv3 for your next release.</p>
+<p>If you'd like to learn more about upgrading your project to GPLv3, the FSF
+Compliance Lab would be happy to assist you.  On <a class="reference external" 
href="http://www.fsf.org/licensing/";>our web site</a>, you can
+find <a class="reference external" 
href="http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-howto.html";>basic instructions 
for using the license</a>, and an <a class="reference external" 
href="http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html";>FAQ addressing
+common concerns</a> that people have about it.  If your situation is more
+complicated than that, please <a class="reference external" 
href="mailto:licensing&#64;fsf.org";>contact us</a> and we'll do what we can to
+help you with your transition.  Together, we can help protect freedom for
+all users.</p>
+</div>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. --> 
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>
+This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/12/12 09:27:36 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/quick-guide-gplv3.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/licenses/quick-guide-gplv3.html">English</a>&nbsp;[en]</li> 
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/licenses/quick-guide-gplv3.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> 
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/gates.ru.html
===================================================================
RCS file: philosophy/gates.ru.html
diff -N philosophy/gates.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/gates.ru.html    12 Dec 2011 09:27:41 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,247 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title> Дело было не в Гейтсе - RMS</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
+<h2> Дело было не в Гейтсе</h2>
+
+<p><a href="http://www.stallman.org/";><strong>Ричард 
Столмен</strong></a><br />
+Фонд свободного программного обеспечения, 
основатель
+</p>
+
+<blockquote>
+<p><em>(Эта статья была <a
+href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm";>опубликована
+&ldquo;Би-Би-Си Ньюс&rdquo; в 2008&nbsp;году</a>.)</em></p>
+</blockquote>
+
+  <p>Уделять так много внимания увольнению 
Билла Гейтса значит обходить стороной
+суть вопроса. В действительности значение 
имеет не Гейтс или Microsoft, а
+безнравственная система ограничений, 
которую Microsoft&nbsp;&mdash; как и
+многие другие компании&nbsp;&mdash; навязывает 
своим клиентам.</p>
+
+  <p>Возможно, это заявление удивит вас, ведь 
большинство интересующихся
+компьютерами людей весьма неравнодушно к 
Microsoft. Как предприниматели, так
+и политики, которых они приручили, восх
ищаются успехом, с которым компания
+выстроила империю, которая простирается 
на столько пользователей
+компьютеров. Многие из тех, кто напрямую не 
связан с вычислительной
+техникой, ставят в заслугу Microsoft 
достижения, которыми эта компания
+только воспользовалась&nbsp;&mdash; такие, как 
дешевые и быстрые компьютеры
+или удобные графические интерфейсы 
пользователя.</p>
+
+  <p>Филантропия Гейтса в области здравоох
ранения бедных стран завоевала
+расположение некоторых людей. 
&ldquo;Лос-Анджелес Таймс&rdquo; отмечала, что
+его фонд ежегодно расходует от пяти до 
десяти процентов своих средств и
+вкладывает остальное в акции; иногда это 
акции компаний, деятельность
+которых, как предполагает газета, ведет к 
загрязнению окружающей среды и
+заболеваниям в тех же самых бедных странах
. (Обновление 2010&nbsp;года:
+совместно с агропромышленным гигантом, 
компанией Cargill, Фонд Гейтса
+поддерживает проект, <a
+href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto";>
+частью которого могло бы быть насаждение 
генетически модифицированной сои в
+Африке</a>.)</p>
+
+  <p>Многие специалисты по компьютерам 
особенно ненавидят Гейтса и Microsoft. У
+них нет недостатка причин для этого. Microsoft 
постоянно ведет себя
+недобросовестно по отношению к 
конкурентам; трижды суд выносил 
обвинительный
+приговор в отношении компании. (Буш, давший 
Microsoft обойти второй приговор
+в США, был приглашен в штаб-квартиру Microsoft 
для переговоров о фондах
+поддержки в выборах 2000 года. В 
Великобритании компания Microsoft основала
+крупный филиал в округе Гордона Брауна. И 
то, и другое законно; и то, и
+другое потенциально связано с подкупом.)</p>
+
+  <p>Многие пользователи ненавидят 
&ldquo;налог Microsoft&rdquo;&nbsp;&mdash;
+договоры купли-продажи, которые 
заставляют вас платить за Windows на вашем
+компьютере, даже если вы ею не пользуетесь. 
(В некоторых странах вы можете
+вернуть эти деньги, но для этого требуются 
непомерные усилия.) Еще есть
+цифровое управление ограничениями: 
особенности программ, спроектированные,
+чтобы &ldquo;перекрыть&rdquo; вам свободный 
доступ к вашим
+файлам. (Повышенные ограничения 
пользователей&nbsp;&mdash; это, кажется,
+главное достижение системы Vista.)</p>
+
+  <p>Далее, есть произвол несовместимостей и 
помех взаимодействию с другими
+программами. (Именно поэтому Евросоюз 
потребовал от Microsoft опубликовать
+спецификации протоколов.) В этом году Microsoft 
укомплектовала комитеты по
+стандартизации своими сторонниками, чтобы 
обеспечить утверждение в ИСО
+своего громоздкого, нереализуемого и 
запатентованного &ldquo;открытого
+стандарта&rdquo; для документов. (Евросоюз в 
настоящее время расследует
+это.)</p>
+
+  <p>Эти действия, конечно, несносны, но это 
не изолированные события. Это
+систематические симптомы более глубокого 
зла&nbsp;&mdash; несвободных
+программ (большинство людей не считает это 
злом).</p>
+
+  <p>Программы Microsoft распространяются по 
лицензиям, с которыми пользователи
+остаются разобщенными и беспомощными. Они 
разобщены, потому что им запрещено
+обмениваться копиями с кем бы то ни было. 
Они беспомощны, потому что у них
+нет исходного текста, который могут читать 
и править программисты.</p>
+
+  <p>Если вы&nbsp;&mdash; программист и хотите 
изменить программу, для себя или
+для кого-то другого, вы не можете. Если у 
вас предприятие, и вы хотите
+подрядить программиста переделать 
программу, чтобы она лучше удовлетворяла
+вашим нуждам, вы не можете. Если вы 
копируете ее, чтобы передать
+знакомому&nbsp;&mdash; простое проявление 
добрососедских
+отношений&nbsp;&mdash; они называют вас 
&ldquo;пиратом&rdquo;. Компания
+Microsoft хотела бы, чтобы мы считали помощь 
своему соседу нравственно
+равнозначной нападению на корабль.</p>
+
+  <p>Самое важное из того, что сделала 
Microsoft&nbsp;&mdash; содействие этой
+несправедливой общественной системе. 
Личность Гейтса ассоциируется со всем
+этим благодаря пресловутому открытому 
письму, в котором он порицал
+пользователей микрокомпьютеров за обмен 
копиями его программ. По сути, в нем
+говорилось: &ldquo;Если вы не дадите мне 
разобщать вас и делать
+беспомощными, я не стану писать программы, 
и никаких программ у вас не
+будет. Подчинитесь мне, или вы 
проиграете!&rdquo;</p>
+
+  <p>Но несвободные программы изобрел не 
Гейтс, и тысячи других компаний делают
+то же дело. Это дурно независимо от того, 
кто это делает. Microsoft, Apple,
+Adobe и прочие предлагают вам программы, 
дающие им власть над вами. Смена
+руководства или компании не важна. 
Изменить нам нужно саму систему.</p>
+
+  <p>В этом и заключается сущность движения 
за свободное программное
+обеспечение. &ldquo;Свободное&rdquo; здесь 
означает свободу: мы пишем и
+публикуем программы, которые пользователи 
вольны изменять и передавать
+другим. Мы делаем это планомерно ради 
свободы; некоторым из нас платят,
+многие делают это на общественных началах. 
У нас уже есть полные свободные
+операционные системы, в том числе GNU/Linux. 
Наша цель&nbsp;&mdash;
+выработать все многообразие полезных 
свободных программ, чтобы ни перед
+каким пользователем компьютеров не стояло 
искушение отказаться от своей
+свободы, чтобы получить программы.</p>
+
+  <p>В 1984 году, когда я дал начало движению за 
свободное программное
+обеспечение, я едва ли знал о письме 
Гейтса. Но я слышал подобные требования
+от других, и у меня был ответ: &ldquo;Если ваши 
программы станут нас
+разобщать и делать беспомощными, не пишите 
их, пожалуйста. Без них нам
+намного лучше. Мы отыщем другие способы 
пользоваться своими компьютерами и
+сохраним свою свободу&rdquo;.</p>
+
+  <p>В 1992 году, когда операционная система GNU 
стала полной благодаря ядру,
+называвшемуся Linux, нужно было быть 
чародеем, чтобы пользоваться
+ею. Сегодня GNU/Linux дружественна к 
пользователю: кое-где в Испании и в
+Индии она стала школьным стандартом. Ею 
пользуются десятки миллионов людей
+по всему миру. Вы тоже можете пользоваться 
ею.</p>
+
+  <p>Гейтс, может, и ушел, но стены и преграды 
несвободного программного
+обеспечения, которые он помог создать, 
остаются&nbsp;&mdash; пока. Разрушить
+их должны мы.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a
+href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом.
+<br />
+Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или
+предложения по адресу <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a
+href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
+переводам&rdquo;</a>.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.stallman.org/";>Ричард
+Столмен</a></p> <p>Copyright &copy; 2008 Free Software Foundation,
+Inc. (translation)</p>
+
+<p>Ричард Столмен&nbsp;&mdash; основатель Фонда 
свободного программного
+обеспечения. Вы можете копировать и 
распространять эту статью по <a
+rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ru";>лицензии
+Creative Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; 
Без
+производных произведений</em>) 3.0</a>.</p>
+
+<!--
+<rdf:RDF xmlns="http://creativecommons.org/ns#";
+    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/";
+    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#";>
+
+<Work rdf:about="">
+<license rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"; />
+</Work>
+
+<License rdf:about="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";>
+   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Attribution"; />
+   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Reproduction"; />
+
+   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Distribution"; />
+   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Notice"; />
+</License>
+
+</rdf:RDF>
+
+-->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2011/12/12 09:27:41 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gates.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gates.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gates.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> 
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gates.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gates.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>

Index: philosophy/po/gates.ru-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/gates.ru-en.html
diff -N philosophy/po/gates.ru-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/gates.ru-en.html      12 Dec 2011 09:27:46 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,210 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title> It's not the Gates, it's the bars - RMS</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/gates.translist" -->
+<h2> It's not the Gates, it's the bars</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard
+Stallman</strong></a><br />
+Founder, Free Software Foundation
+</p>
+
+<blockquote>
+<p><em>(This article was <a
+href="http://news.bbc.co.uk/1/hi/technology/7487060.stm";>published by
+BBC News in 2008</a>.)</em></p>
+</blockquote>
+
+  <p>To pay so much attention to Bill Gates' retirement is
+  missing the point. What really matters is not Gates, nor
+  Microsoft, but the unethical system of restrictions that
+  Microsoft&mdash;like many other software companies&mdash;imposes on its
+  customers.</p>
+
+  <p>That statement may surprise you, since most people interested in
+  computers have strong feelings about Microsoft. Businessmen and their
+  tame politicians admire its success in building an empire over so many
+  computer users.  Many outside the computer field credit Microsoft for
+  advances which it only took advantage of, such as making computers
+  cheap and fast, and convenient graphical user interfaces.</p>
+
+  <p>Gates' philanthropy for health care for poor countries has won
+  some people's good opinion. The LA Times reported that his
+  foundation spends five to 10% of its money annually and invests
+  the rest, sometimes in companies it suggests cause environmental
+  degradation and illness in the same poor countries.
+  (2010 update: The Gates Foundation is supporting a project with
+  agribusiness giant Cargill on a <a
+  
href="http://www.guardian.co.uk/global-development/poverty-matters/2010/sep/29/gates-foundation-gm-monsanto";>project
+  that could involve pushing genetically modified crops in Africa</a>.)</p>
+
+  <p>Many computerists specially hate Gates and Microsoft. They have
+  plenty of reasons.  Microsoft persistently engages in anti-competitive
+  behaviour, and has been convicted three times. (Bush, who let
+  Microsoft off the hook for the second US conviction, was invited to
+  Microsoft headquarters to solicit funds for the 2000 election.  In the
+  UK, Microsoft established a major office in Gordon Brown's
+  constituency.  Both lawful, both potentially corrupting.)</p>
+
+  <p>Many users hate the &ldquo;Microsoft tax&rdquo;, the retail
+  contracts that make you pay for Windows on your computer even if you
+  won't use it. (In some countries you can get a refund, but the effort
+  required is daunting.)  There's also the Digital Restrictions
+  Management: software features designed to &ldquo;stop&rdquo; you from
+  accessing your files freely.  (Increased restriction of users seems to
+  be the main advance of Vista.)</p>
+
+  <p>Then there are the gratuitous incompatibilities and obstacles to
+  interoperation with other software. (This is why the EU required
+  Microsoft to publish interface specifications.)  This year Microsoft
+  packed standards committees with its supporters to procure ISO
+  approval of its unwieldy, unimplementable and patented &ldquo;open
+  standard&rdquo; for documents. (The EU is now investigating this.)</p>
+
+  <p>These actions are intolerable, of course, but they are not
+  isolated events. They are systematic symptoms of a deeper wrong
+  which most people don't recognize: proprietary software.</p>
+
+  <p>Microsoft's software is distributed under licenses that keep
+  users divided and helpless. The users are divided because they
+  are forbidden to share copies with anyone else. The users are
+  helpless because they don't have the source code that programmers
+  can read and change.</p>
+
+  <p>If you're a programmer and you want to change the software, for
+  yourself or for someone else, you can't.  If you're a business and you
+  want to pay a programmer to make the software suit your needs better,
+  you can't. If you copy it to share with your friend, which is simple
+  good-neighbourliness, they call you a &ldquo;pirate&rdquo;.
+  Microsoft would have us believe that helping your neighbour is the
+  moral equivalent of attacking a ship.</p>
+
+  <p>The most important thing that Microsoft has done is to promote this
+  unjust social system.  Gates is personally identified with it, due to
+  his infamous open letter which rebuked microcomputer users for sharing
+  copies of his software. It said, in effect, &ldquo;If you don't let me
+  keep you divided and helpless, I won't write the software and you
+  won't have any.  Surrender to me, or you're lost!&rdquo;</p>
+
+  <p>But Gates didn't invent proprietary software, and thousands of
+  other companies do the same thing. It's wrong&mdash;no matter who does
+  it. Microsoft, Apple, Adobe, and the rest, offer you software that
+  gives them power over you. A change in executives or companies is not
+  important. What we need to change is this system.</p>
+
+  <p>That's what the free software movement is all
+  about. &ldquo;Free&rdquo; refers to freedom: we write and publish
+  software that users are free to share and modify.  We do this
+  systematically, for freedom's sake; some of us paid, many as
+  volunteers. We already have complete free operating systems, including
+  GNU/Linux. Our aim is to deliver a complete range of useful free
+  software, so that no computer user will be tempted to cede her freedom
+  to get software.</p>
+
+  <p>In 1984, when I started the free software movement, I was hardly
+  aware of Gates' letter. But I'd heard similar demands from others,
+  and I had a response: &ldquo;If your software would keep us divided
+  and helpless, please don't write it. We are better off without
+  it. We will find other ways to use our computers, and preserve our
+  freedom.&rdquo;</p>
+
+  <p>In 1992, when the GNU operating system was completed by the
+  kernel, Linux, you had to be a wizard to run it. Today GNU/Linux
+  is user-friendly: in parts of Spain and India, it's standard in
+  schools. Tens of millions use it, around the world. You can use
+  it too.</p>
+
+  <p>Gates may be gone, but the walls and bars of proprietary software
+  he helped create remain&mdash;for now.  Dismantling them is up to
+  us.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the 
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2008 <a href="http://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></p>
+
+<p>Richard Stallman is the founder of the Free Software Foundation. You
+can copy and redistribute this article under the <a rel="license" 
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution Noderivs 3.0 license</a>.</p>
+
+<!--
+<rdf:RDF xmlns="http://creativecommons.org/ns#";
+    xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/";
+    xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#";>
+<Work rdf:about="">
+<license rdf:resource="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/"; />
+</Work>
+
+<License rdf:about="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/";>
+   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Attribution"; />
+   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Reproduction"; />
+
+   <permits rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Distribution"; />
+   <requires rdf:resource="http://creativecommons.org/ns#Notice"; />
+</License>
+
+</rdf:RDF>
+
+-->
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/12/12 09:27:46 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!--  -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!--  -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Arabic -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gates.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
 -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gates.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gates.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> 
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a 
href="/philosophy/gates.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li> -->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/gates.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]