[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/common-distros.de.po distros/po/...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www distros/po/common-distros.de.po distros/po/... |
Date: |
Sun, 27 Nov 2011 17:26:59 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/11/27 17:26:59
Modified files:
distros/po : common-distros.de.po common-distros.es.po
common-distros.fr.po common-distros.it.po
common-distros.pl.po common-distros.pot
common-distros.ru.po
licenses : translations.ru.html
licenses/po : translations.ru-en.html
philosophy : enforcing-gpl.it.html
no-word-attachments.pl.html
philosophy/po : enforcing-gpl.it.po
Added files:
philosophy/po : enforcing-gpl.it-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.it.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pot?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.ru.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ru.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/enforcing-gpl.it.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/no-word-attachments.pl.html?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.it.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/enforcing-gpl.it-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: distros/po/common-distros.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- distros/po/common-distros.de.po 28 Sep 2011 18:58:14 -0000 1.9
+++ distros/po/common-distros.de.po 27 Nov 2011 17:26:22 -0000 1.10
@@ -6,13 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-27 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 19:54+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-11-27 12:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -161,6 +162,12 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"There are other ways in which programs officially part of Debian suggest "
+"nonfree software for installation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
"Previous releases of Debian also included nonfree blobs with the kernel "
"Linux. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February "
"2011, these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
Index: distros/po/common-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.es.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- distros/po/common-distros.es.po 20 Sep 2011 17:09:08 -0000 1.36
+++ distros/po/common-distros.es.po 27 Nov 2011 17:26:23 -0000 1.37
@@ -9,13 +9,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.es.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-27 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-02 18:19+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Outdated-Since: 2011-11-27 12:25-0500\n"
"Language: es\n"
# type: Content of: <title>
@@ -181,6 +182,12 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"There are other ways in which programs officially part of Debian suggest "
+"nonfree software for installation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
"Previous releases of Debian also included nonfree blobs with the kernel "
"Linux. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February "
"2011, these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
Index: distros/po/common-distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.fr.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- distros/po/common-distros.fr.po 20 Sep 2011 17:09:09 -0000 1.37
+++ distros/po/common-distros.fr.po 27 Nov 2011 17:26:23 -0000 1.38
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-27 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -175,6 +175,12 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"There are other ways in which programs officially part of Debian suggest "
+"nonfree software for installation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
"Previous releases of Debian also included nonfree blobs with the kernel "
"Linux. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February "
"2011, these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
Index: distros/po/common-distros.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.it.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- distros/po/common-distros.it.po 20 Sep 2011 17:09:09 -0000 1.17
+++ distros/po/common-distros.it.po 27 Nov 2011 17:26:23 -0000 1.18
@@ -6,13 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-27 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-23 11:54+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-11-27 12:25-0500\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
@@ -161,6 +162,12 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"There are other ways in which programs officially part of Debian suggest "
+"nonfree software for installation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
"Previous releases of Debian also included nonfree blobs with the kernel "
"Linux. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February "
"2011, these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
Index: distros/po/common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- distros/po/common-distros.pl.po 20 Sep 2011 17:09:09 -0000 1.42
+++ distros/po/common-distros.pl.po 27 Nov 2011 17:26:23 -0000 1.43
@@ -9,13 +9,14 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-27 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-14 07:37-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-11-27 12:25-0500\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -189,6 +190,12 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"There are other ways in which programs officially part of Debian suggest "
+"nonfree software for installation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
"Previous releases of Debian also included nonfree blobs with the kernel "
"Linux. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February "
"2011, these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
Index: distros/po/common-distros.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pot,v
retrieving revision 1.26
retrieving revision 1.27
diff -u -b -r1.26 -r1.27
--- distros/po/common-distros.pot 20 Sep 2011 17:09:09 -0000 1.26
+++ distros/po/common-distros.pot 27 Nov 2011 17:26:23 -0000 1.27
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-27 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -117,6 +117,12 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"There are other ways in which programs officially part of Debian suggest "
+"nonfree software for installation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
"Previous releases of Debian also included nonfree blobs with the kernel "
"Linux. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February "
"2011, these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
Index: distros/po/common-distros.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.ru.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- distros/po/common-distros.ru.po 20 Sep 2011 17:09:09 -0000 1.30
+++ distros/po/common-distros.ru.po 27 Nov 2011 17:26:23 -0000 1.31
@@ -7,13 +7,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-27 12:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-23 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-11-27 12:25-0500\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -185,6 +186,12 @@
#. type: Content of: <p>
msgid ""
+"There are other ways in which programs officially part of Debian suggest "
+"nonfree software for installation."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
"Previous releases of Debian also included nonfree blobs with the kernel "
"Linux. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February "
"2011, these blobs have been moved out of the main distribution to separate "
Index: licenses/translations.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ru.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- licenses/translations.ru.html 24 Nov 2011 09:27:33 -0000 1.13
+++ licenses/translations.ru.html 27 Nov 2011 17:26:30 -0000 1.14
@@ -149,9 +149,9 @@
<code>[zh-tw]</code> ÐеÑевод GPL на <a
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html"> киÑайÑкий
(ÑÑадиÑионное
пиÑÑмо)</a></li>
- <li><!-- RT #707550 -->
+ <li><!-- RT #710854 -->
<code>[cs]</code> ÐеÑевод GPL на <a
-href="http://www.gnugpl.cz/v3/">ÑеÑÑкий</a></li>
+href="http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml">ÑеÑÑкий</a></li>
<li><code>[nl]</code> ÐеÑевод GPL на <a
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">голландÑкий</a>
(PDF)</li>
@@ -205,9 +205,9 @@
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>, <a
href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
</li>
- <li><!-- RT #707550 -->
+ <li><!-- RT #710854 -->
<code>[sk]</code> ÐеÑевод GPL на <a
-href="http://www.gpl.sk/v3/">ÑловаÑкий</a></li>
+href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">ÑловаÑкий</a></li>
<!-- commercial site
<li>
@@ -510,7 +510,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
-$Date: 2011/11/24 09:27:33 $
+$Date: 2011/11/27 17:26:30 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/po/translations.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/translations.ru-en.html 24 Nov 2011 09:27:55 -0000 1.3
+++ licenses/po/translations.ru-en.html 27 Nov 2011 17:26:37 -0000 1.4
@@ -131,8 +131,8 @@
<li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
<a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html">
Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL</li>
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #707550 -->
- <a href="http://www.gnugpl.cz/v3/">Czech</a>
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #710854 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml">Czech</a>
translation of the GPL</li>
<li><code>[nl]</code> <a
href="http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf">
Dutch</a> translation of the GPL (PDF)</li>
@@ -180,8 +180,8 @@
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html">HTML</a>,
<a href="http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf">PDF</a>
</li>
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #707550 -->
- <a href="http://www.gpl.sk/v3/">Slovak</a>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #710854 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml">Slovak</a>
translation of the GPL</li>
<!-- commercial site
<li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html">Spanish</a>
@@ -445,7 +445,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/11/24 09:27:55 $
+$Date: 2011/11/27 17:26:37 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: philosophy/enforcing-gpl.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/enforcing-gpl.it.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/enforcing-gpl.it.html 18 Mar 2002 00:05:17 -0000 1.2
+++ philosophy/enforcing-gpl.it.html 27 Nov 2011 17:26:43 -0000 1.3
@@ -1,337 +1,318 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2 Final//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
- <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html;
- charset=iso-8859-1">
- <TITLE>Applicare la licenza GNU GPL - Progetto GNU - Free Software
- Foundation (FSF)</TITLE>
- <LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
- <LINK REV="translated" HREF="mailto:address@hidden">
- <META NAME="Description"
- CONTENT="Tradotto originariamente da Domenico Delle Side.
- Modifiche successive di Alessandro Rubini,
- Giovanni Biscuolo, Simo Sorce, Francesco Potortì,
- Paola Blason e Giorgio V. Felchero">
- <META HTTP-EQUIV="Keywords"
- CONTENT="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, violation,
- violazione, general, generale, generica, public,
- pubblica, license, licenza, gpl, general public license,
- licenza pubblica generica, enforcing, applicare, freedom,
- libertà, software, Eben, Moglen, Eben Moglen">
- <META HTTP-EQUIV="Description"
- CONTENT="In questo saggio, Applicare la licenza GNU GPL,
- Eben Moglen, consigliere legale della FSF, spiega come è
- generalmente applicata la Licenza Pubblica Generica GNU.">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H2>Applicare la licenza GNU GPL</H2>
-<P>
-
-di <A HREF="http://moglen.law.columbia.edu/"><STRONG>Eben
-Moglen</STRONG></A><P>
-
-<P>
-
-<i>10 Settembre 2001</i>
-
-<P>
-
-<A HREF="/graphics/philosophicalgnu.it.html">
-<IMG SRC="/graphics/philosophical-gnu-sm.jpg"
- ALT=" [Immagine di uno Gnu filosofico] "
- WIDTH="160" HEIGHT="200"></A>
-
-[
- <A HREF="/philosophy/enforcing-gpl.html">Inglese</A>
-| <A HREF="/philosophy/enforcing-gpl.it.html">Italiano</A>
-| <A HREF="/philosophy/enforcing-gpl.pt.html">Portoghese</A>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-<P>
-
-L'offensiva anti-GPL di Microsoft ha suscitato quest'estate nuove
-congetture sull'applicabilità o meno di tale licenza. Trovo sempre un
-po' comico questo particolare tipo di "FUD" (paura, incertezza e
-dubbio, "Fear, Uncertainty and Doubt"). Immagino di essere l'unico
-avvocato sulla terra a poterlo dire, ma questo FUD mi porta a
-domandarmi che cosa tutti si stiano domandando: far rispettare la <A
-href="/licenses/gpl.html">GPL</A> è una cosa che faccio continuamente.
-
-<P>
-
-Dato che il concetto di <A href="/philosophy/free-sw.it.html">software
-libero</A> non è molto ortodosso nella società contemporanea, la gente
-è portata a credere che uno scopo così atipico debba essere perseguito
+
+<!--#include virtual="/server/header.it.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Applicare la licenza GNU GPL - Progetto GNU - Free Software
Foundation
+(FSF)</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, violation,
+violazione, general, generale, generica, public, pubblica,
+license, licenza, gpl, general public license, licenza
+pubblica generica, enforcing, applicare, freedom, libertà ,
+software, Eben, Moglen, Eben Moglen" />
+<meta http-equiv="Description" content="In questo saggio, Applicare la licenza
GNU GPL, Eben Moglen,
+consigliere legale della FSF, spiega come è generalmente
+applicata la Licenza Pubblica Generica GNU." />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
+<h2>Applicare la licenza GNU GPL</h2>
+
+<p>di <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Eben
+Moglen</strong></a></p>
+<p><em>10 Settembre 2001</em></p>
+
+<p>L'offensiva anti-GPL di Microsoft ha suscitato quest'estate nuove
+congetture sull'applicabilità o meno di tale licenza. Trovo sempre un po'
+comico questo particolare tipo di "FUD" (paura, incertezza e dubbio, "Fear,
+Uncertainty and Doubt"). Immagino di essere l'unico avvocato sulla terra a
+poterlo dire, ma questo FUD mi porta a domandarmi che cosa tutti si stiano
+domandando: far rispettare la <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> è una
+cosa che faccio continuamente.</p>
+
+<p>Dato che il concetto di <a href="/philosophy/free-sw.it.html">software
+libero</a> non è molto ortodosso nella società contemporanea, la gente è
+portata a credere che uno scopo così atipico debba essere perseguito
tramite una inusuale ed ingegnosa, e per questo fragile, macchinazione
-legale. Ma questa assunzione è sbagliata. Lo scopo della Free
-Software Foundation nel progettare e pubblicare la GPL <I>è</I>,
-purtroppo, inusuale: stiamo cambiando il modo in cui i programmi
-vengono fatti, per poter dare ad ognuno il diritto di capire,
-riparare, migliorare e ridistribuire il software di più alta qualità
-che ci sia sulla terra. Questa è un'impresa di trasformazione; mostra
-come nella nuova e cablata società, i modi tradizionali di fare affari
-possano essere rimpiazzati da modelli di produzione e distribuzione
-completamente differenti; ma la GPL, il dispositivo legale che rende
-possibile tutto ciò, è una macchina estremamente robusta proprio
-perché realizzata da componenti semplicissimi.
-
-<P>
-
-L'essenza della legge sul diritto d'autore, come altri impianti
-normativi sulla proprietà, è il potere di escludere. La legge dà a chi
-detiene il diritto d'autore su un'opera il potere di escludere tutti
-gli altri dalle attività di copia, distribuzione e creazione di lavori
-derivati.
-
-<P>
-
-Questo diritto di escludere implica un altrettanto ampio potere di
-permettere, cioè il potere di consentire di fare ciò che sarebbe
-altrimenti proibito. Le licenze non sono dei contratti: l'utente
-dell'opera è tenuto a rimanere entro i confini della licenza non per
-una sua volontaria promessa, ma perché questi non ha alcun diritto di
-agire se non per quanto permesso dalla particolare licenza.
-
-<P>
-
-Tuttavia, molte aziende che producono software proprietario vogliono
-più potere di quanto venga loro attribuito dal solo diritto d'autore.
-Queste aziende affermano che il loro software è concesso "in licenza"
-ai consumatori, ma la licenza contiene imposizioni totalmente estranee
-alla legge sul diritto d'autore. Ad esempio, il software che non siete
+legale. Ma questa assunzione è sbagliata. Lo scopo della Free Software
+Foundation nel progettare e pubblicare la GPL <i>è</i>, purtroppo,
+inusuale: stiamo cambiando il modo in cui i programmi vengono fatti, per
+poter dare ad ognuno il diritto di capire, riparare, migliorare e
+ridistribuire il software di più alta qualità che ci sia sulla
+terra. Questa è un'impresa di trasformazione; mostra come nella nuova e
+cablata società , i modi tradizionali di fare affari possano essere
+rimpiazzati da modelli di produzione e distribuzione completamente
+differenti; ma la GPL, il dispositivo legale che rende possibile tutto ciò,
+è una macchina estremamente robusta proprio perché realizzata da
+componenti semplicissimi.</p>
+
+<p>L'essenza della legge sul diritto d'autore, come altri impianti normativi
+sulla proprietà , è il potere di escludere. La legge dà a chi detiene il
+diritto d'autore su un'opera il potere di escludere tutti gli altri dalle
+attività di copia, distribuzione e creazione di lavori derivati.</p>
+
+<p>Questo diritto di escludere implica un altrettanto ampio potere di
+permettere, cioè il potere di consentire di fare ciò che sarebbe altrimenti
+proibito. Le licenze non sono dei contratti: l'utente dell'opera è tenuto a
+rimanere entro i confini della licenza non per una sua volontaria promessa,
+ma perché questi non ha alcun diritto di agire se non per quanto permesso
+dalla particolare licenza.</p>
+
+<p>Tuttavia, molte aziende che producono software proprietario vogliono più
+potere di quanto venga loro attribuito dal solo diritto d'autore. Queste
+aziende affermano che il loro software è concesso "in licenza" ai
+consumatori, ma la licenza contiene imposizioni totalmente estranee alla
+legge sul diritto d'autore. Ad esempio, il software che non siete
autorizzati a capire, spesso, vi richiede che accettiate di non
decompilarlo. La legge sul diritto d'autore non proibisce la
-decompilazione, tale proibizione è solo un contratto che accettate
-come precondizione per avere il programma quando comprate in un
-negozio un prodotto con una licenza di tipo "shrinkwrap"
-[N.d.T. che viene accettata automaticamente e legalmente con
-l'apertura della confezione] o quando accettate in rete una licenza
-"clickwrap" [N.d.T. che viene accettata automaticamente e
-legalmente con un click del mouse]. Il diritto d'autore è solo un
-meccanismo su cui fare leva per togliere agli utenti ulteriori
-diritti.
-
-<P>
-
-La GPL d'altra parte, anziché aggiungere imposizioni al diritto
-d'autore, ne sottrae. La licenza non ha bisogno d'essere complicata
-perché noi cerchiamo di controllare gli utenti il meno possibile. Il
-diritto d'autore dà agli editori il potere di proibire agli utenti di
-esercitare il diritto di copia, modifica e ridistribuzione, diritti
-che noi crediamo debbano essere garantiti a tutti gli utenti; la GPL
-perciò riduce quasi tutte le restrizioni del sistema del diritto
-d'autore. L'unica cosa assolutamente richiesta è che chiunque
-distribuisca opere coperte da GPL, o opere da esse derivate, le
-ridistribuisca a sua volta sotto la GPL. Questa condizione è una
-restrizione molto blanda dal punto di vista del diritto d'autore.
-Licenze ben più restrittive vengono fatte rispettare in continuazione:
-tutte le licenze finora discusse in una causa legale sul diritto
-d'autore sono molto più restrittive della GPL.
-
-<P>
-
-Non essendoci alcuna sostanziale complessità o controversia circa le
-clausole della GPL, non ho mai visto alcuna argomentazione seria
-secondo cui questa licenza andrebbe al di là dei poteri del
-licenziatario; tuttavia, a volte si dice che la GPL non sia
-applicabile poiché gli utenti non l'hanno "accettata".
-
-<P>
-
-Questa affermazione è basata su un'incomprensione. La licenza non
-richiede che qualcuno la accetti prima di acquisire, installare,
-usare, ispezionare o addirittura modificare sperimentalmente i
-programmi coperti da GPL. Tutte queste pratiche sono proibite o
-controllate dalle case di software proprietario, perciò esse
-richiedono, prima di poter utilizzare i loro prodotti, che si accetti
-una licenza che include clausole contrattuali al di fuori del campo
-applicativo del diritto d'autore. Il movimento per il software libero
-crede che tutte queste attività siano diritti che ogni utente dovrebbe
-avere; <I>non vogliamo</I> nemmeno che la licenza se ne occupi. Quasi
-tutti coloro che utilizzano quotidianamente software coperto da GPL
-non hanno bisogno di alcuna licenza e non ne accettano alcuna. La GPL
-pone vincoli solo nel caso si distribuisca software derivato da codice
-GPL e deve essere accettata solo quando avviene la redistribuzione.
-Poiché nessuno potrà mai redistribuire senza averne licenza, possiamo
-tranquillamente assumere che chiunque distribuisca del software GPL
-abbia inteso accettare la licenza. Dopo tutto, la GPL richiede che
-ogni copia di software coperto dalla licenza ne includa il testo,
-in modo che tutti siano completamente informati.
-
-<P>
-
-Nonostante il FUD, la GPL è assolutamente solida come licenza di
-diritto d'autore. È il motivo per cui sono riuscito a farla
-rispettare decine di volte nell'arco di quasi dieci anni, senza mai
-andare in tribunale.
-
-<P>
-
-Negli ultimi mesi, intanto, c'è stato molto rumore a proposito
-dell'ipotesi secondo cui l'assenza di una verifica in tribunale, negli
-Stati Uniti o altrove, dimostrerebbe in qualche modo che c'è qualcosa
-di sbagliato nella GPL, dimostrerebbe che lo scopo della sua inusuale
-politica sia implementato in una maniera tecnicamente non difendibile,
-o dimostrerebbe che la Free Software Foundation, autrice della
-licenza, ha paura di verificarla in giudizio. La verità è esattamente
-il contrario: non ci siamo mai trovati a portare la GPL in tribunale
-perché mai nessuno ha voluto correre il rischio di contestarcela in
-quella sede.
-
-<P>
-
-Dunque, cosa accade quando la GPL viene violata? Per quanto riguarda
-il software di cui la Free Software Foundation detiene il copyright (o
-perché abbiamo scritto noi il programma, o perché l'autore ce lo ha
-assegnato per avvantaggiarsi dalla nostra esperienza nella protezione
-della libertà dei suoi programmi), <A
-href="/licenses/gpl-violation.html">il primo passo è un resoconto</A>,
-generalmente ricevuto per posta elettronica inviata a <A
-href="mailto:address@hidden">"address@hidden"</A>.
-<A href="/licenses/gpl-violation.html">A chi notifica la violazione
-chiediamo di aiutarci a raccogliere gli elementi necessari</A> per poi
-condurre le indagini aggiuntive richieste dal caso.
-
-<P>
-
-Arriviamo a questa fase decine di volte in un anno. Di solito un primo
-contatto interlocutorio è sufficiente per risolvere il problema. Le
-parti pensavano di agire nel rispetto della GPL e sono contente di
-seguire i consigli per correggere un errore. A volte, tuttavia,
-riteniamo di dover richiedere misure per reinstaurare un clima di
-fiducia, poiché l'entità della violazione o la sua durata nel tempo
-rendono insufficiente il solo rispetto volontario della licenza. In
-tali situazioni lavoriamo con le organizzazioni per realizzare
-all'interno delle imprese dei programmi di rispetto della GPL
-coordinati da senior manager che facciano regolarmente riferimento a
-noi e direttamente ai loro consigli direttivi. Nei casi
-particolarmente complessi, abbiamo insistito su misure che
-nell'eventualità di future violazioni renderebbero l'ingiunzione
-giudiziaria semplice e rapida.
-
-<P>
-
-Nei circa dieci anni in cui ho fatto rispettare la GPL, non ho mai
-insistito sul pagamento di danni alla Foundation per la violazione
-della licenza, ho anche raramente richiesto una pubblica ammissione
-della violazione. La nostra posizione è sempre stata quella secondo
-cui il rispetto della licenza e la sicurezza di futura osservanza
-sono gli scopi più importanti. Abbiamo sempre fatto di tutto per
-rendere semplice il rispetto della licenza per chi la viola,
-offrendoci di dimenticare gli errori del passato.
-
-<P>
-
-Nei primi anni di vita del movimento per il software libero, questa
-era probabilmente l'unica strategia possibile. Dispute costose ed
-impegnative avrebbero potuto distruggere la FSF o quanto meno
-impedirle di fare ciò che sapevamo essere necessario per rendere il
-movimento per il software libero la forza permanente di cambiamento
-dell'industria del software così come è ora. Tuttavia, abbiamo
-continuato nel tempo con questo approccio per far rispettare la
-licenza, non perché fossimo tenuti a farlo, ma perché funzionava.
-Intorno al software libero è cresciuto un vero e proprio sistema
-industriale e tutti coloro che vi partecipano hanno compreso la
-straordinaria importanza della GPL; nessuno voleva essere visto come
-il furfante che derubava il software libero e nessuno voleva essere
-cliente, socio o dipendente di un tale cattivo soggetto. Posti di
-fronte alla scelta tra un tacito rispetto della licenza o una attività
-di pubblico discredito e un contenzioso che non potevano vincere, i
-violatori scelsero di non prendere di petto la questione.
-
-<P>
-
-Abbiamo anche avuto a che fare, una o due volte, con aziende
-coinvolte, secondo la legge statunitense, in violazioni del diritto
-d'autore deliberate e criminali: prendere il codice sorgente di
-programmi GPL, ricompilarlo cercando di nascondere le sue origini e
-venderlo come prodotto proprietario. Ho assistito programmatori di
-software libero, che non fanno parte della FSF, che affrontavano
-questi problemi, risolti parlando con i distributori e i
-potenziali clienti, dato che i criminali contravventori non avvrebbero
-desistito volontariamene e dato che, per i casi che ricordo, alcuni
-cavilli legali non ne consentivano la persecuzione criminale. «Perché
-volete pagare parecchio denaro», abbiamo chiesto, «per software che
-viola la nostra licenza e che vi invischierebbe in complessi problemi
-legali, quando potete avere l'originale gratuitamente?». I clienti
-non hanno mai mancato di vedere la pertinenza della domanda. Rubare
-software libero è una situazione in cui, realmente, il crimine non
-paga.
-
-<P>
-
-Ma forse siamo riusciti troppo bene nel nostro intento. Se anni fa
-avessi usato i tribunali per far rispettare la GPL, ora il bisbigliare
-di Microsoft cadrebbe nel vuoto. Proprio in questo mese sto lavorando
-ad un paio di situazioni piuttosto fastidiose. «Guardate», dico,
-«quanta gente in tutto il mondo mi sta spingendo a far rispettare la
-GPL in tribunale, per dimostare che posso farlo. Devo davvero dare un
-esempio con qualcuno. Vi offrite voi volontari?»
-
-<P>
-
-Un giorno qualcuno accetterà. Ma i suoi clienti si rivolgeranno
-altrove, i tecnici di talento, non desiderando che la loro reputazione
-sia associata a tali aziende, si dimetteranno e la cattiva pubblicità
-le soffocherà. E tutto ciò prima ancora di entrare in tribunale. La
-prima persona che ci proverà, se ne pentirà di sicuro. Il nostro modo
-di applicare la legge è stato tanto inusuale quanto il nostro modo di
-fare software, ma il punto è proprio questo. Il software libero è
-importante perché mostra che dopo tutto il modo diverso è il modo
-giusto.
-
-<p>
-<cite>
-Eben Moglen è professore di legge e storia del diritto alla Columbia
-University Law School. Opera senza compenso come avvocato ufficiale
-della Free Software Foundation.
-</cite>
-
-<p>
-
-Copyright © 2001 Eben Moglen
-<p>
-
-La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua
-integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione
-che questa nota sia riprodotta.
-
-<HR>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="/philosophy/enforcing-gpl.html">Inglese</A>
-| <A HREF="/philosophy/enforcing-gpl.it.html">Italiano</A>
-| <A HREF="/philosophy/enforcing-gpl.pt.html">Portoghese</A>
-<!-- | A HREF="/boilerplate.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<HR>
-
-
-<P>
-
-Ritorna alla <A HREF="/home.it.html">pagina principale di GNU</A>.
-<P>
-
-Per informazioni e domande sulla FSF e GNU rivolgersi,
-possibilmente in inglese, a
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>. Altri
-<A HREF="/home.it.html#ContactInfo">modi per contattare</A> la FSF.
-<P>
-Commenti su queste pagine web a
-<A HREF="mailto:address@hidden">
-<EM>address@hidden</EM></A>, altre domande a
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-<!-- timestamp start -->
-Aggiornato: $Date: 2002/03/18 00:05:17 $ $Author: bfteam $
+decompilazione, tale proibizione è solo un contratto che accettate come
+precondizione per avere il programma quando comprate in un negozio un
+prodotto con una licenza di tipo "shrinkwrap" [N.d.T. che viene accettata
+automaticamente e legalmente con l'apertura della confezione] o quando
+accettate in rete una licenza "clickwrap" [N.d.T. che viene accettata
+automaticamente e legalmente con un click del mouse]. Il diritto d'autore è
+solo un meccanismo su cui fare leva per togliere agli utenti ulteriori
+diritti.</p>
+
+<p>La GPL d'altra parte, anziché aggiungere imposizioni al diritto d'autore,
+ne sottrae. La licenza non ha bisogno d'essere complicata perché noi
+cerchiamo di controllare gli utenti il meno possibile. Il diritto d'autore
+dà agli editori il potere di proibire agli utenti di esercitare il diritto
+di copia, modifica e ridistribuzione, diritti che noi crediamo debbano
+essere garantiti a tutti gli utenti; la GPL perciò riduce quasi tutte le
+restrizioni del sistema del diritto d'autore. L'unica cosa assolutamente
+richiesta è che chiunque distribuisca opere coperte da GPL, o opere da esse
+derivate, le ridistribuisca a sua volta sotto la GPL. Questa condizione è
+una restrizione molto blanda dal punto di vista del diritto
+d'autore. Licenze ben più restrittive vengono fatte rispettare in
+continuazione: tutte le licenze finora discusse in una causa legale sul
+diritto d'autore sono molto più restrittive della GPL.</p>
+
+<p>Non essendoci alcuna sostanziale complessità o controversia circa le
+clausole della GPL, non ho mai visto alcuna argomentazione seria secondo
+cui questa licenza andrebbe al di là dei poteri del licenziatario;
+tuttavia, a volte si dice che la GPL non sia applicabile poiché gli utenti
+non l'hanno "accettata".</p>
+
+<p>Questa affermazione è basata su un'incomprensione. La licenza non richiede
+che qualcuno la accetti prima di acquisire, installare, usare, ispezionare
+o addirittura modificare sperimentalmente i programmi coperti da GPL. Tutte
+queste pratiche sono proibite o controllate dalle case di software
+proprietario, perciò esse richiedono, prima di poter utilizzare i loro
+prodotti, che si accetti una licenza che include clausole contrattuali al
+di fuori del campo applicativo del diritto d'autore. Il movimento per il
+software libero crede che tutte queste attività siano diritti che ogni
+utente dovrebbe avere; <i>non vogliamo</i> nemmeno che la licenza se ne
+occupi. Quasi tutti coloro che utilizzano quotidianamente software coperto
+da GPL non hanno bisogno di alcuna licenza e non ne accettano alcuna. La
+GPL pone vincoli solo nel caso si distribuisca software derivato da codice
+GPL e deve essere accettata solo quando avviene la redistribuzione. Poiché
+nessuno potrà mai redistribuire senza averne licenza, possiamo
+tranquillamente assumere che chiunque distribuisca del software GPL abbia
+inteso accettare la licenza. Dopo tutto, la GPL richiede che ogni copia di
+software coperto dalla licenza ne includa il testo, in modo che tutti siano
+completamente informati.</p>
+
+<p>Nonostante il FUD, la GPL è assolutamente solida come licenza di diritto
+d'autore. Ã il motivo per cui sono riuscito a farla rispettare decine di
+volte nell'arco di quasi dieci anni, senza mai andare in tribunale.</p>
+
+<p>Negli ultimi mesi, intanto, c'è stato molto rumore a proposito
dell'ipotesi
+secondo cui l'assenza di una verifica in tribunale, negli Stati Uniti o
+altrove, dimostrerebbe in qualche modo che c'è qualcosa di sbagliato nella
+GPL, dimostrerebbe che lo scopo della sua inusuale politica sia
+implementato in una maniera tecnicamente non difendibile, o dimostrerebbe
+che la Free Software Foundation, che ha creato la licenza, ha paura di
+verificarla in tribunale. La verità è esattamente il contrario: non ci
+siamo mai trovati a portare la GPL in tribunale perché mai nessuno ha
+voluto correre il rischio di contestarcela in quella sede.</p>
+
+<p>Dunque, cosa accade quando la GPL viene violata? Per quanto riguarda il
+software di cui la Free Software Foundation detiene il copyright (o perché
+abbiamo scritto noi il programma, o perché l'autore ce lo ha assegnato per
+avvantaggiarsi dalla nostra esperienza nella protezione della libertà dei
+suoi programmi), <a href="/licenses/gpl-violation.html">il primo passo è un
+resoconto</a>, generalmente ricevuto per posta elettronica inviata a <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. <a
+href="/licenses/gpl-violation.html">A chi notifica la violazione chiediamo
+di aiutarci a raccogliere gli elementi necessari</a> per poi condurre le
+indagini aggiuntive richieste dal caso.</p>
+
+<p>Arriviamo a questa fase decine di volte in un anno. Di solito un primo
+contatto interlocutorio è sufficiente per risolvere il problema. Le parti
+pensavano di agire nel rispetto della GPL e sono contente di seguire i
+consigli per correggere un errore. A volte, tuttavia, riteniamo di dover
+richiedere misure per reinstaurare un clima di fiducia, poiché l'entitÃ
+della violazione o la sua durata nel tempo rendono insufficiente il solo
+rispetto volontario della licenza. In tali situazioni lavoriamo con le
+organizzazioni per realizzare all'interno delle imprese dei programmi di
+rispetto della GPL coordinati da senior manager che facciano regolarmente
+riferimento a noi e direttamente ai loro consigli direttivi. Nei casi
+particolarmente complessi, abbiamo insistito su misure che nell'eventualitÃ
+di future violazioni renderebbero l'ingiunzione giudiziaria semplice e
+rapida.</p>
+
+<p>Nei circa dieci anni in cui ho fatto rispettare la GPL, non ho mai
+insistito sul pagamento di danni alla Foundation per la violazione della
+licenza, ho anche raramente richiesto una pubblica ammissione della
+violazione. La nostra posizione è sempre stata quella secondo cui il
+rispetto della licenza e la sicurezza di futura osservanza sono gli scopi
+più importanti. Abbiamo sempre fatto di tutto per rendere semplice il
+rispetto della licenza per chi la viola, offrendoci di dimenticare gli
+errori del passato.</p>
+
+<p>Nei primi anni di vita del movimento per il software libero, questa era
+probabilmente l'unica strategia possibile. Dispute costose ed impegnative
+avrebbero potuto distruggere la FSF o quanto meno impedirle di fare ciò che
+sapevamo essere necessario per rendere il movimento per il software libero
+la forza permanente di cambiamento dell'industria del software così come è
+ora. Tuttavia, abbiamo continuato nel tempo con questo approccio per far
+rispettare la licenza, non perché fossimo tenuti a farlo, ma perché
+funzionava. Intorno al software libero è cresciuto un vero e proprio
+sistema industriale e tutti coloro che vi partecipano hanno compreso la
+straordinaria importanza della GPL; nessuno voleva essere visto come il
+furfante che derubava il software libero e nessuno voleva essere cliente,
+socio o dipendente di un tale cattivo soggetto. Posti di fronte alla
+scelta tra un tacito rispetto della licenza o una attività di pubblico
+discredito e un contenzioso che non potevano vincere, i violatori scelsero
+di non prendere di petto la questione.</p>
+
+<p>Abbiamo anche avuto a che fare, una o due volte, con aziende coinvolte,
+secondo la legge statunitense, in violazioni del diritto d'autore
+deliberate e criminali: prendere il codice sorgente di programmi GPL,
+ricompilarlo cercando di nascondere le sue origini e venderlo come prodotto
+proprietario. Ho assistito programmatori di software libero, che non fanno
+parte della FSF, che affrontavano questi problemi, risolti parlando con i
+distributori e i potenziali clienti, dato che i criminali contravventori
+non avvrebbero desistito volontariamente e dato che, per i casi che
+ricordo, alcuni cavilli legali non ne consentivano la persecuzione
+criminale. “Perché volete pagare parecchio denaro”, abbiamo
+chiesto,“ per software che viola la nostra licenza e che vi
+invischierebbe in complessi problemi legali, quando potete avere
+l'originale gratuitamente?”. I clienti non hanno mai mancato di
+vedere la pertinenza della domanda. Rubare software libero è una situazione
+in cui, realmente, il crimine non paga.</p>
+
+<p>Ma forse siamo riusciti troppo bene nel nostro intento. Se anni fa avessi
+usato i tribunali per far rispettare la GPL, ora il bisbigliare di
+Microsoft cadrebbe nel vuoto. Proprio in questo mese sto lavorando ad un
+paio di situazioni piuttosto fastidiose. “Guardate”, dico,
+“quanta gente in tutto il mondo mi sta spingendo a far rispettare la
+GPL in tribunale, per dimostrare che posso farlo. Devo davvero dare un
+esempio con qualcuno. Vi offrite voi volontari?”</p>
+
+<p>Un giorno qualcuno accetterà . Ma i suoi clienti si rivolgeranno altrove, i
+tecnici di talento, non desiderando che la loro reputazione sia associata a
+tali aziende, si dimetteranno e la cattiva pubblicità le soffocherà . E
+tutto ciò prima ancora di entrare in tribunale. La prima persona che ci
+proverà se ne pentirà di sicuro. Il nostro modo di applicare la legge è
+stato tanto inusuale quanto il nostro modo di fare software, ma il punto è
+proprio questo. Il software libero è importante perché mostra che dopo
+tutto il modo diverso è il modo giusto.</p>
+
+<p><cite>Eben Moglen è professore di legge e storia del diritto alla Columbia
+University Law School. Opera senza compenso come avvocato ufficiale della
+Free Software Foundation.</cite></p>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.it.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ci sono anche <a
+href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF.<br />
+Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altri suggerimenti relativi
+alle pagine web a <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.</p>
+
+<p>Per informazioni su come tradurre questa pagina consultate la <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Guida alle
+traduzioni</a>. Per segnalare errori di traduzione o collaborare alla
+traduzione italiana delle pagine di questo sito contattate il <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-it/">gruppo dei traduttori
+italiani</a>.</p>
+
+<p>Copyright © 2001 Eben Moglen</p>
+
+<p>La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua
+integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione che questa nota
+sia riprodotta.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Tradotto originariamente da Domenico Delle Side. Modifiche successive di
+Alessandro Rubini, Giovanni Biscuolo, Simo Sorce, Francesco Potortì, Paola
+Blason, Giorgio V. Felchero, Andrea Pescetti.</div>
+
+
+ <p><!-- timestamp start -->
+Ultimo aggiornamento:
+
+$Date: 2011/11/27 17:26:43 $
+
<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Hungarian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
-->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: philosophy/no-word-attachments.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/no-word-attachments.pl.html,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- philosophy/no-word-attachments.pl.html 20 Sep 2011 17:15:37 -0000
1.51
+++ philosophy/no-word-attachments.pl.html 27 Nov 2011 17:26:43 -0000
1.52
@@ -172,6 +172,12 @@
<hr />
<p>
+(WyjaÅnienie: format ODF też jest w porzÄ
dku, ale dla mnie jest
+niewygodny, wiÄc nie jest na liÅcie proponowanych formatów.)</p>
+
+<hr />
+
+<p>
<em>PrzesÅaÅeÅ mi zaÅÄ
cznik w formacie Microsoft Word, tajnym
firmowym
formacie, wiÄc trudno mi go odczytaÄ. JeÅli wyÅlesz mi go jako zwykÅy
tekst, HTML lub PDF, przeczytam go.</em></p>
@@ -195,13 +201,25 @@
http://news.bbc.co.uk/2/hi/technology/3154479.stm .</em></p>
<p>
-<em>Ale co najistotniejsze, wysyÅanie ludziom dokumentów Worda wywiera
+<em>Ale co najistotniejsze, wysyÅanie ludziom dokumentów Worda wywiera
na nich nacisk, by używali oprogramowania Microsoftu i pomaga
w odbieraniu im możliwoÅci jakiegokolwiek innego
wyboru. W rezultacie wspierasz monopol Microsoftu. Ta wÅaÅnie presja
jest jednÄ
z gÅównych przeszkód w szerszym rozpowszechnianiu siÄ
-wolnego oprogramowania. Czy mógÅbyÅ ponownie rozważyÄ sprawÄ
stosowania
-formatu Worda do komunikacji z innymi osobami?</em></p>
+wolnego oprogramowania.</em></p>
+
+<p>
+<em>Czy mógÅbyÅ ponownie rozważyÄ sprawÄ stosowania formatu Worda
+do komunikacji z innymi osobami?</em></p>
+
+<p>
+<em>Microsoft skÅania użytkowników aby siÄ przerzucili na nowÄ
+wersjÄ formatu Word, na podstawach OOXML. Specyfikacja formatu ma 6000
+stron – tak dÅuga, że przypuszczalnie nikt jej nie jest
+w stanie zaimplementowaÄ – i Microsoft może Was pozwaÄ
+za naruszanie patentów jeÅli spróbujecie. JeÅli nie chcecie siÄ
+przyÅÄ
czyÄ do tego ataku na interoperacyjnoÅÄ, powinniÅcie
+zaprzestaÄ używania formatu Word do wymiany danych.</em></p>
<p>
<em>Konwersja takiego pliku do formatu HTML za pomocÄ
Worda jest
@@ -327,7 +345,7 @@
<p>
Copyright © 2002, 2007 Richard M. Stallman
<br />
-Ten utwór jest dostÄpny na <a rel="license"
+Ten utwór jest dostÄpny na <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.pl">licencji
Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany
Zjednoczone</a>.
@@ -339,11 +357,13 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2004, 2007; poprawki: Daniel
Oźminkowski 2010, Jan Owoc 2010, 2011.</div>
+
+
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2011/09/20 17:15:37 $
+$Date: 2011/11/27 17:26:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -369,41 +389,58 @@
<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<!-- -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
<!-- Bosnian -->
-<!-- <li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.bs.html">bosanski</a> [bs]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.bs.html">bosanski</a> [bs]</li>
-->
<!-- Czech -->
-<!-- <li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/no-word-attachments.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
-->
<!-- Danish -->
-<!-- <li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.da.html">dansk</a> [da]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.da.html">dansk</a> [da]</li> -->
<!-- German -->
-<!-- <li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
<!-- English -->
-<!-- <li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.html">English</a> [en]</li> -->
<!-- Spanish -->
-<!-- <li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.es.html">español</a> [es]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/no-word-attachments.es.html">español</a> [es]</li>
-->
<!-- Farsi (Persian) -->
-<!-- <li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/no-word-attachments.fa.html">فارسی</a> [fa]</li>
-->
<!-- French -->
-<!-- <li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/no-word-attachments.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
<!-- Hebrew -->
-<!-- <li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/no-word-attachments.he.html">עברית</a> [he]</li>
-->
<!-- Italian -->
-<!-- <li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.it.html">italiano</a> [it]</li>
-->
<!-- Dutch -->
-<!-- <li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/no-word-attachments.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
<!-- Norwegian (bokmål) -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.nb.html">norsk
(bokmål)</a> [nb]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.nb.html">norsk
(bokmål)</a> [nb]</li> -->
<!-- Polish -->
-<!-- <li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
<!-- Brazilian Portugese -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/no-word-attachments.pt-br.html">português
do Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/philosophy/no-word-attachments.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
<!-- Romanian -->
-<!-- <li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.ro.html">română</a> [ro]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/no-word-attachments.ro.html">română</a> [ro]</li>
-->
<!-- Russian -->
-<!-- <li><a
href="/philosophy/no-word-attachments.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a
href="/philosophy/no-word-attachments.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
<!-- </div>
-->
</div>
Index: philosophy/po/enforcing-gpl.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/enforcing-gpl.it.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
Index: philosophy/po/enforcing-gpl.it-en.html
===================================================================
RCS file: philosophy/po/enforcing-gpl.it-en.html
diff -N philosophy/po/enforcing-gpl.it-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ philosophy/po/enforcing-gpl.it-en.html 27 Nov 2011 17:26:49 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,266 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Enforcing the GNU GPL
+- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, violation, general, public, license, gpl, general public license,
enforcing, freedom, software, Eben, Moglen, Eben Moglen" />
+<meta http-equiv="Description" content="In his essay, Enforcing the GNU GPL,
Eben Moglen, legal counsel to the FSF, talks about how enforcement of the GNU
General Public License is typically carried out." />
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/philosophy/po/enforcing-gpl.translist" -->
+<h2>Enforcing the GNU GPL</h2>
+
+<p>by <a href="http://moglen.law.columbia.edu/"><strong>Eben
Moglen</strong></a></p>
+<p><em>10 September 2001</em></p>
+
+<p>Microsoft's anti-GPL offensive this summer has sparked renewed
+speculation about whether the GPL is “enforceable.” This
+particular example of “FUD” (fear, uncertainty and doubt)
+is always a little amusing to me. I'm the only lawyer on earth who
+can say this, I suppose, but it makes me wonder what everyone's
+wondering about: Enforcing the <a href="/licenses/gpl.html">GPL</a> is
+something that I do all the time.</p>
+
+<p>Because <a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> is an
+unorthodox concept in contemporary society, people tend to assume that
+such an atypical goal must be pursued using unusually ingenious, and
+therefore fragile, legal machinery. But the assumption is faulty. The
+goal of the Free Software Foundation in designing and publishing the GPL,
+<em>is</em> unfortunately unusual: we're reshaping how programs are made in
+order to give everyone the right to understand, repair, improve, and
+redistribute the best-quality software on earth. This is a transformative
+enterprise; it shows how in the new, networked society traditional ways of
+doing business can be displaced by completely different models of
+production and distribution. But the GPL, the legal device that makes
+everything else possible, is a very robust machine precisely because it is
+made of the simplest working parts.</p>
+
+<p>The essence of copyright law, like other systems of property rules, is the
+power to exclude. The copyright holder is legally empowered to exclude
+all others from copying, distributing, and making derivative works.</p>
+
+<p>This right to exclude implies an equally large power to
+license—that is, to grant permission to do what would otherwise
+be forbidden. Licenses are not contracts: the work's user is obliged
+to remain within the bounds of the license not because she voluntarily
+promised, but because she doesn't have any right to act at all except
+as the license permits.</p>
+
+<p>But most proprietary software companies want more power than copyright
+alone gives them. These companies say their software is
+“licensed” to consumers, but the license contains
+obligations that copyright law knows nothing about. Software you're
+not allowed to understand, for example, often requires you to agree
+not to decompile it. Copyright law doesn't prohibit decompilation,
+the prohibition is just a contract term you agree to as a condition of
+getting the software when you buy the product under shrink wrap in a
+store, or accept a “clickwrap license” on line. Copyright
+is just leverage for taking even more away from users.</p>
+
+<p>The GPL, on the other hand, subtracts from copyright rather than adding to
+it. The license doesn't have to be complicated, because we try to control
+users as little as possible. Copyright grants publishers power to forbid
+users to exercise rights to copy, modify, and distribute that we believe
+all users should have; the GPL thus relaxes almost all the restrictions of
+the copyright system. The only thing we absolutely require is that anyone
+distributing GPL'd works or works made from GPL'd works distribute in turn
+under GPL. That condition is a very minor restriction, from the copyright
+point of view. Much more restrictive licenses are routinely held
+enforceable: every license involved in every single copyright lawsuit is
+more restrictive than the GPL.</p>
+
+<p>Because there's nothing complex or controversial about the license's
+substantive provisions, I have never even seen a serious argument that the
+GPL exceeds a licensor's powers. But it is sometimes said that the GPL
+can't be enforced because users haven't “accepted” it.</p>
+
+<p>This claim is based on a misunderstanding. The license does not require
+anyone to accept it in order to acquire, install, use, inspect, or even
+experimentally modify GPL'd software. All of those activities are either
+forbidden or controlled by proprietary software firms, so they require you
+to accept a license, including contractual provisions outside the reach of
+copyright, before you can use their works. The free software movement
+thinks all those activities are rights, which all users ought to have; we
+don't even <em>want</em> to cover those activities by license. Almost
+everyone who uses GPL'd software from day to day needs no license, and
+accepts none. The GPL only obliges you if you distribute software made
+from GPL'd code, and only needs to be accepted when redistribution occurs.
+And because no one can ever redistribute without a license, we can safely
+presume that anyone redistributing GPL'd software intended to accept the
+GPL. After all, the GPL requires each copy of covered software to include
+the license text, so everyone is fully informed.</p>
+
+<p>Despite the FUD, as a copyright license the GPL is absolutely solid.
+That's why I've been able to enforce it dozens of times over nearly ten
+years, without ever going to court.</p>
+
+<p>Meanwhile, much murmuring has been going on in recent months to the
+supposed effect that the absence of judicial enforcement, in US or other
+courts, somehow demonstrates that there is something wrong with the GPL,
+that its unusual policy goal is implemented in a technically indefensible
+way, or that the Free Software Foundation, which authors the license, is
+afraid of testing it in court. Precisely the reverse is true. We do not
+find ourselves taking the GPL to court because no one has yet been willing
+to risk contesting it with us there.</p>
+
+<p>So what happens when the GPL is violated? With software for which the
+Free Software Foundation holds the copyright (either because we wrote
+the programs in the first place, or because free software authors have
+assigned us the copyright, in order to take advantage of our expertise
+in protecting their software's
+freedom), <a href="/licenses/gpl-violation.html">the first step is a
+report</a>, usually received by email
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+<a href="/licenses/gpl-violation.html">We ask the reporters of
+violations to help us establish necessary facts</a>, and then we
+conduct whatever further investigation is required.</p>
+
+<p>We reach this stage dozens of times a year. A quiet initial contact is
+usually sufficient to resolve the problem. Parties thought they were
+complying with GPL, and are pleased to follow advice on the correction of
+an error. Sometimes, however, we believe that confidence-building
+measures will be required, because the scale of the violation or its
+persistence in time makes mere voluntary compliance insufficient. In such
+situations we work with organizations to establish GPL-compliance programs
+within their enterprises, led by senior managers who report to us, and
+directly to their enterprises' managing boards, regularly. In
+particularly complex cases, we have sometimes insisted upon measures that
+would make subsequent judicial enforcement simple and rapid in the event
+of future violation.</p>
+
+<p>In approximately a decade of enforcing the GPL, I have never insisted on
+payment of damages to the Foundation for violation of the license, and I
+have rarely required public admission of wrongdoing. Our position has
+always been that compliance with the license, and security for future good
+behavior, are the most important goals. We have done everything to make
+it easy for violators to comply, and we have offered oblivion with respect
+to past faults.</p>
+
+<p>In the early years of the free software movement, this was probably the
+only strategy available. Expensive and burdensome litigation might have
+destroyed the FSF, or at least prevented it from doing what we knew was
+necessary to make the free software movement the permanent force in
+reshaping the software industry that it has now become. Over time,
+however, we persisted in our approach to license enforcement not because
+we had to, but because it worked. An entire industry grew up around free
+software, all of whose participants understood the overwhelming importance
+of the GPL—no one wanted to be seen as the villain who stole free
+software, and no one wanted to be the customer, business partner, or even
+employee of such a bad actor. Faced with a choice between compliance
+without publicity or a campaign of bad publicity and a litigation battle
+they could not win, violators chose not to play it the hard way.</p>
+
+<p>We have even, once or twice, faced enterprises which, under US
+copyright law, were engaged in deliberate, criminal copyright
+infringement: taking the source code of GPL'd software, recompiling it
+with an attempt to conceal its origin, and offering it for sale as a
+proprietary product. I have assisted free software developers other
+than the FSF to deal with such problems, which we have
+resolved—since the criminal infringer would not voluntarily
+desist and, in the cases I have in mind, legal technicalities
+prevented actual criminal prosecution of the violators—by
+talking to redistributors and potential customers. “Why would
+you want to pay serious money,” we have asked, “for
+software that infringes our license and will bog you down in complex
+legal problems, when you can have the real thing for free?”
+Customers have never failed to see the pertinence of the question.
+The stealing of free software is one place where, indeed, crime
+doesn't pay.</p>
+
+<p>But perhaps we have succeeded too well. If I had used the courts to
+enforce the GPL years ago, Microsoft's whispering would now be falling
+on deaf ears. Just this month I have been working on a couple of
+moderately sticky situations. “Look,” I say, “at
+how many people all over the world are pressuring me to enforce the
+GPL in court, just to prove I can. I really need to make an example
+of someone. Would you like to volunteer?”</p>
+
+<p>Someday someone will. But that someone's customers are going to go
+elsewhere, talented technologists who don't want their own reputations
+associated with such an enterprise will quit, and bad publicity will
+smother them. And that's all before we even walk into court. The first
+person who tries it will certainly wish he hadn't. Our way of doing law
+has been as unusual as our way of doing software, but that's just the
+point. Free software matters because it turns out that the different way
+is the right way after all.</p>
+
+<p><cite>
+Eben Moglen is professor of law and legal history at Columbia University
+Law School. He serves without fee as General Counsel of the Free Software
+Foundation.
+</cite></p>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2001 Eben Moglen</p>
+
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in
+any medium, provided this notice is preserved.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/11/27 17:26:49 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Bulgarian -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.bg.html">български</a> [bg]</li>
-->
+<!-- Czech -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Hungarian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.hu.html">magyar</a> [hu]</li>
-->
+<!-- Indonesian -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li> -->
+<!-- Italian -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.it.html">italiano</a> [it]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Dutch -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- Polish -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.pl.html">polski</a> [pl]</li>
-->
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<!-- <li><a href="/philosophy/enforcing-gpl.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li> -->
+<!-- Russian -->
+<!-- <li><a
href="/philosophy/enforcing-gpl.ru.html">русский</a> [ru]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/po/common-distros.de.po distros/po/...,
Yavor Doganov <=