www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-linux-faq.pl.po linux-and-gnu.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/gnu/po gnu-linux-faq.pl.po linux-and-gnu.pl.po
Date: Mon, 21 Nov 2011 16:02:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       11/11/21 16:02:27

Modified files:
        gnu/po         : gnu-linux-faq.pl.po linux-and-gnu.pl.po 

Log message:
        updated to en by Marcin Wolak

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: gnu-linux-faq.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gnu-linux-faq.pl.po 21 Nov 2011 01:27:16 -0000      1.18
+++ gnu-linux-faq.pl.po 21 Nov 2011 16:02:20 -0000      1.19
@@ -9,13 +9,12 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-20 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-06 18:51-0600\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-21 16:41+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-11-20 20:25-0500\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -2731,7 +2730,6 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 #. type: Content of: <dl><dd><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "He recognized this at the beginning.  The earliest Linux release notes "
 #| "said, <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-";
@@ -2746,8 +2744,8 @@
 "me (or GNU)  for more info&rdquo;</a>."
 msgstr ""
 "Przyznał się do&nbsp;tego na&nbsp;samym początku. Uwagi do&nbsp;wydania "
-"najwcześniejszego Linuksa mówiły, <a 
href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/";
-"kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\"> &bdquo;Większość narzędzi "
+"najwcześniejszego Linuksa mówiły, <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/";
+"historical/kernel/old-versions/RELNOTES-0.01\"> &bdquo;Większość narzędzi 
"
 "używanym wraz z&nbsp;linuksem są oprogramowaniem GNU i&nbsp;są wydane "
 "na&nbsp;licencji GNU copyleft. Te narzędzia nie są w&nbsp;dystrybucji&nbsp;"
 "&ndash; aby&nbsp;dowiedzieć się więcej, zapytaj mnie (albo 
GNU)&rdquo;</a>."
@@ -3279,25 +3277,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Tłumaczenia tej strony"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się 
na&nbsp;"
-#~ "wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
-#~ "od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
-
-# type: Content of: <dl><dd><p>
-#~ msgid ""
-#~ "It means that the people who make the &ldquo;Foobar Linux&rdquo; distro "
-#~ "are repeating the common mistake."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznacza to, że&nbsp;ludzie tworzący dystrybucję &bdquo;Foobar "
-#~ "Linux&rdquo; powielają powszechnie występujący błąd."

Index: linux-and-gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- linux-and-gnu.pl.po 21 Nov 2011 01:27:22 -0000      1.10
+++ linux-and-gnu.pl.po 21 Nov 2011 16:02:20 -0000      1.11
@@ -9,13 +9,12 @@
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-11-20 20:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-14 07:43-0600\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-21 16:42+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-11-20 20:25-0500\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -290,7 +289,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 #| "Torvalds wrote Linux, it fit into the last major gap in the GNU system.  "
@@ -308,7 +306,7 @@
 msgstr ""
 "Na&nbsp;szczęście nie musieliśmy czekać na&nbsp;Hurd, 
ponieważ&nbsp;powstał "
 "Linux. Torvalds napisał Linuksa, ostatnią i&nbsp;bardzo ważną cześć 
systemu "
-"GNU. Ludzie <a href=\"http://www.kernel.org/pub/linux/kernel/Historic/old-";
+"GNU. Ludzie <a href=\"http://ftp.funet.fi/pub/linux/historical/kernel/old-";
 "versions/RELNOTES-0.01\">połączyli Linuksa z&nbsp;systemem GNU</a> w&nbsp;"
 "celu zrobienia kompletnie wolnego systemu: Linuksa bazującego na&nbsp;"
 "systemie GNU. Krócej: system GNU/Linux."
@@ -620,45 +618,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Tłumaczenia tej strony"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się 
na&nbsp;"
-#~ "wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
-#~ "od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#~ "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#~ "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#~ "address@hidden&gt;</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
-#~ "contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. "
-#~ "<br /> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne "
-#~ "poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a 
href=\"mailto:";
-#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
-#~ "Stallman <br /> Verbatim copying and distribution of this entire article "
-#~ "is permitted in any medium without royalty provided this notice is "
-#~ "preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
-#~ "Stallman <br /> Verbatim copying and distribution of this entire article "
-#~ "is permitted in any medium, provided this notice is preserved. <br /> "
-#~ "Zezwala się na&nbsp;wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego "
-#~ "tekstu, niezależnie od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania "
-#~ "niniejszego zezwolenia."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]