[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po patent-reform-is-not-enough.i...
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/philosophy/po patent-reform-is-not-enough.i... |
Date: |
Wed, 16 Nov 2011 16:49:27 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 11/11/16 16:49:27
Modified files:
philosophy/po : patent-reform-is-not-enough.it.po
Log message:
Translation revised.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.it.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: patent-reform-is-not-enough.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/patent-reform-is-not-enough.it.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- patent-reform-is-not-enough.it.po 20 Oct 2011 08:45:30 -0000 1.2
+++ patent-reform-is-not-enough.it.po 16 Nov 2011 16:48:14 -0000 1.3
@@ -1,12 +1,13 @@
-# Italian translation of patent-reform-is-not-enough.html
+# Italian translation of
http://www.gnu.org/philosophy/patent-reform-is-not-enough.html
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
# Alessandro Muzzetta, 2001.
-# Dora Scilipoti, Marco ciampa, 2011.
+# Dora Scilipoti, Marco Ciampa, Luca Padrin, Andrea Pescetti, Francesco
Potortì, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: patent-reform-is-not-enough.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-15 10:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-16 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dorascilipoti at gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,12 +20,12 @@
msgid ""
"Patent Reform Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
-"Una riforma del sistema brevettuale non è sufficiente - Progetto GNU - Free "
-"Software Foundation (FSF)"
+"Una riforma dei brevetti non è sufficiente - Progetto GNU - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Patent Reform Is Not Enough"
-msgstr "Una riforma del sistema brevettuale non è sufficiente"
+msgstr "Una riforma dei brevetti non è sufficiente"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -35,14 +36,13 @@
"(called “natural order recalculation” in spreadsheets), and the "
"use of exclusive-or to modify the contents of a bit-map display."
msgstr ""
-"Quando le persone scoprono per la prima volta il problema dei brevetti sul "
-"software, la loro attenzione viene spesso attirata dagli esempi più "
-"eclatanti: brevetti che coprono tecniche già largamente conosciute. Queste "
-"tecniche includono l'ordinamento di un'insieme di formule in modo che "
-"nessuna variabile sia utilizzata prima che il suo valore venga computato "
-"(chiamato “ordine naturale del ricalcolo” nei fogli di calcolo), "
-"e l'uso dell'OR esclusivo per modificare i contenuti di una schermata "
-"grafica."
+"Chi apprende per la prima volta del problema dei brevetti software è "
+"generalmente interessato ai casi più eclatanti: brevetti che coprono "
+"tecniche già largamente conosciute. Un esempio di queste tecniche è il modo
"
+"di ordinare una serie di formule matematiche affinché ogni variabile sia "
+"utilizzata solo dopo essere stata calcolata (quello che nei fogli di calcolo "
+"si chiama “ordine naturale di ricalcolo”); un altro è l'uso "
+"dell'OR esclusivo per modificare i contenuti di una schermata grafica."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -51,18 +51,18 @@
"basically correct and needs only “reforms” to carry out its own "
"rules properly."
msgstr ""
-"Coloro che focalizzano la loro attenzione su questi esempi spesso perdono di "
-"vista il resto del problema. Sono portati a pensare che il sistema "
-"brevettuale è fondamentalmente corretto e necessita soltanto delle “"
-"riforme” per funzionare correttamente."
+"Chi concentra l'attenzione su questi esempi spesso perde di vista il resto "
+"del problema. Ã portato a pensare che il sistema brevettuale sia "
+"fondamentalmente giusto e abbia bisogno solo di “riforme” per "
+"poter attuare correttamente le proprie norme."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But would correct implementation really solve the problem of software "
"patents? Let's consider an example."
msgstr ""
-"Ma una corretta regolamentazione risolverebbe veramente il problema dei "
-"brevetti sul software? Vediamo un esempio."
+"Ma davvero basterebbe una corretta attuazione delle norme per risolvere il "
+"problema dei brevetti software? Vediamo un esempio."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -88,10 +88,10 @@
"programs in the United States was halted by a newly issued patent, number "
"5,049,881."
msgstr ""
-"Il settembre dello stesso anno, ad una settimana dal rilascio di uno di "
-"questi come programma di compressione standard per gli archivi distribuiti "
-"dalla FSF, ne venne proibito l'uso negli Stati Uniti a causa di un nuovo "
-"brevetto, il brevetto numero 5.049.881."
+"Il settembre dello stesso anno, una settimana prima della pubblicazione di "
+"uno di questi come programma di compressione standard per gli archivi "
+"distribuiti dalla FSF, ne venne proibito l'uso negli Stati Uniti a causa di "
+"un nuovo brevetto, il brevetto numero 5.049.881."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -101,13 +101,12 @@
"patent application, which was on June 18, 1990. Williams' publication in "
"April 1991 came after that date, so it does not count."
msgstr ""
-"Con la legge attuale, il fatto che si possa fare uso di questi programmi o "
-"no (cioè, se il brevetto sia valido o meno) dipende dalla presenza di
“"
-"arte anteriore”, che invalida un brevetto nel caso l'idea sia stata "
-"pubblicata prima della data in cui è stata depositata la richiesta per il "
-"brevetto. In questo caso la richiesta per il brevetto fu presentata il 18 "
-"giugno 1990, mentre il programma di Williams fu rilasciato nell'aprile del "
-"1991, quindi non conta come arte anteriore."
+"La possibilità di utilizzare questi programmi (che equivale alla non "
+"validità del brevetto) secondo la legge attuale dipende dallo “stato "
+"dell'arte”, cioè dal fatto che l'idea di base sia stata pubblicata "
+"prima della data in cui è stata presentata la domanda per ottenere il "
+"brevetto, in questo caso il 18 giugno 1990. La pubblicazione di Williams, "
+"dell'aprile 1991, non è quindi rilevante."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -115,9 +114,10 @@
"University of San Francisco, but the paper was not published. So it does "
"not count as prior art under the current rules."
msgstr ""
-"Uno studente dell'Università di San Francisco descrisse un algoritmo simile "
-"in una relazione accademica nel 1988-1989, ma non fu mai pubblicato. "
-"Pertanto, secondo la legge non conta come arte anteriore."
+"Uno studente dell'Università di San Francisco aveva descritto un algoritmo "
+"simile in una relazione accademica nel 1988-1989, che però non fu mai "
+"pubblicata. Secondo la legge attuale, neanche questa conta come stato "
+"dell'arte esistente."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -129,12 +129,13 @@
"rules themselves, not their execution."
msgstr ""
"Una riforma volta a “correggere” il funzionamento del sistema "
-"brevettuale non avrebbe risolto il problema. Con la normativa vigente questo "
-"brevetto appare valido. Non esisteva arte anteriore al brevetto e non è per "
-"niente “ovvio” secondo l'interpretazione che l'Ufficio Brevetti "
-"fa di questo termine. (Come nella maggior parte dei casi, il brevetto non è "
-"né strabiliante né banale, ma una via di mezzo). Il problema è nelle
regole "
-"stesse, non nella loro applicazione."
+"dei brevetti non avrebbe risolto il problema. Con la normativa vigente "
+"questo brevetto appare valido, perché è una “novità ” rispetto "
+"allo stato dell'arte. Inoltre risponde al concetto di “attività "
+"inventiva” secondo l'interpretazione che ne fa il sistema brevettuale: "
+"come gran parte dei brevetti, in realtà non è né rivoluzionario né
banale, "
+"ma una via di mezzo. Il difetto sta nelle regole stesse, non nella loro "
+"attuazione."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -145,12 +146,12 @@
"technique was going to be available anyway. It was easy enough to find that "
"several people did so at around the same time."
msgstr ""
-"Nel sistema giuridico statunitense, i brevetti intendono essere uno scambio "
-"tra la società e i singoli individui; la società guadagna con la "
+"Nel sistema giuridico statunitense, i brevetti sono pensati come uno scambio "
+"reciproco tra la società e l'individuo; la società guadagna con la "
"divulgazione di tecniche che altrimenti resterebbero segrete. Ã evidente che
"
"la società non ha guadagnato nulla con il brevetto numero 5.049.881. Questa "
-"tecnica sarebbe stata resa disponibile in ogni modo. Si poteva facilmente "
-"vedere che varie persone la pubblicarono più o meno allo stesso tempo."
+"tecnica sarebbe stata resa disponibile comunque. Ã stato abbastanza facile "
+"scoprire che varie persone la realizzarono più o meno contemporaneamente."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -162,7 +163,7 @@
"In base alle regole vigenti, la nostra possibilità di utilizzare i programmi
"
"di Williams dipende dal fatto che qualcuno abbia pubblicato o meno la stessa "
"idea prima del 18 giugno 1990. In altre parole, è questione di fortuna. "
-"Questo sistema è utile per promuovere il lavoro degli avvocati, ma non per "
+"Questo sistema è utile per promuovere il lavoro degli avvocati, ma non aiuta
"
"il progresso del software."
#. type: Content of: <p>
@@ -172,11 +173,11 @@
"which is the patenting of every <em>new</em> wrinkle in the use of "
"computers, like the one that Williams and others independently developed."
msgstr ""
-"Istruire l'Ufficio Brevetti su come esaminare più casi di arte anteriore "
-"potrebbe prevenire alcuni errori clamorosi. Non aiuterà però ad eliminare
il "
-"problema più grave: il fatto che si sta brevettando ogni <em>nuova</em> "
-"caratteristica riguardante l'uso dei computer, come quello che Williams e "
-"altri svilupparono indipendentemente."
+"Indurre l'Ufficio Brevetti ad un esame più approfondito dello stato "
+"dell'arte potrebbe prevenire alcuni errori clamorosi. Non aiuterebbe però ad
"
+"eliminare il problema più grave: il fatto che si sta brevettando ogni "
+"<em>nuova</em> minuzia nel campo dell'informatica, come il programma che "
+"Williams e altri svilupparono indipendentemente."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -188,19 +189,19 @@
"be harder than writing software. As <cite>The Economist</cite> says, "
"software patents are simply bad for business."
msgstr ""
-"Questo trasformerà il campo del software in delle sabbie mobili. Anche un "
-"programma innovativo generalmente fa uso di dozzine di tecniche e "
+"Questo significherà trasformare il software in un pantano. Anche un "
+"programma innovativo generalmente fa uso di decine di tecniche e "
"caratteristiche che non sono del tutto nuove, ognuna delle quali potrebbe "
-"essere già stata brevettata. La nostra capacità di utilizzare ogni "
-"caratteristica dipenderà dalla fortuna, e se saremo sfortunati la metÃ
delle "
-"volte, saranno pochi i programmi che sfuggiranno dal violare una grande "
+"essere già stata brevettata. La nostra capacità di utilizzare ognuna di "
+"queste minuzie dipenderà dalla fortuna, e se saremo sfortunati la metÃ
delle "
+"volte, saranno pochi i programmi che riusciranno a non violare una grande "
"quantità di brevetti. Navigare nel labirinto dei brevetti sarà più
difficile "
-"che scrivere programmi. Come dice <cite>l'Economist</cite>, i brevetti sul "
+"che scrivere programmi. Come scrive <cite>l'Economist</cite>, i brevetti sul "
"software sono semplicemente dannosi per gli affari."
#. type: Content of: <h3>
msgid "What you can do to help"
-msgstr "Come potete aiutare"
+msgstr "Come potete dare una mano"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -209,10 +210,11 @@
"Europe free of software patents, and see <a href=\"http://www.ffii.org\"> "
"the FFII web site</a> for full details of how you can help."
msgstr ""
-"Esiste un'azione massiva a livello europeo per fermare i brevetti sul "
-"software. Firma <a href=\"http://petition.eurolinux.org/\">la petizione</a> "
-"per un'Europa libera dai brevetti sul software. Per maggiori informazioni su "
-"come aiutare, si veda <a href=\"http://www.ffii.org\">il sito della FFII</a>."
+"Attualmente in Europa è in atto una massiccia iniziativa per fermare i "
+"brevetti software. Firmate <a href=\"http://petition.eurolinux.org/\">la "
+"petizione</a> per un'Europa libera di brevetti sul software. Per maggiori "
+"informazioni su come contribuire, vedete <a href=\"http://www.ffii.org\">il "
+"sito della FFII</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -269,14 +271,15 @@
"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it"
"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
-"(CC BY-ND3.0)."
+"(CC BY-ND 3.0)."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"Tradotto originariamente da Alessandro Muzzetta. Revisioni successive di "
-"Dora Scilipoti, Marco Ciampa."
+"Dora Scilipoti, Marco Ciampa, Luca Padrin, Andrea Pescetti, Francesco "
+"Potortì."
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po patent-reform-is-not-enough.i...,
Dora Scilipoti <=