www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/sco/po sco-gnu-linux.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/philosophy/sco/po sco-gnu-linux.de.po
Date: Tue, 01 Nov 2011 00:26:42 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/11/01 00:26:42

Modified files:
        philosophy/sco/po: sco-gnu-linux.de.po 

Log message:
        Update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.de.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4

Patches:
Index: sco-gnu-linux.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-gnu-linux.de.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- sco-gnu-linux.de.po 20 Sep 2011 17:19:27 -0000      1.3
+++ sco-gnu-linux.de.po 1 Nov 2011 00:25:52 -0000       1.4
@@ -8,25 +8,21 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sco-linux.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-08 02:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-31 19:35+0100\n"
 "Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:31-0300\n"
 
-# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
 msgid "SCO, GNU and Linux - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr "SCO, GNU und Linux - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
 
-# type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "SCO, GNU and Linux"
 msgstr "SCO, GNU und Linux"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
@@ -34,12 +30,10 @@
 "von <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
 "a>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<i>This article was first published on ZDNet.</i>"
 msgstr "<em>Dieser Artikel wurde zuerst auf ZDNet veröffentlicht.</em>"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "SCO's contract dispute with IBM has been accompanied by a smear campaign "
@@ -60,7 +54,6 @@
 "Programmcode, sondern weil sie wissen, dass ich niemals Linux mit Unix "
 "vergleichen würde."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix is a complete operating system, but Linux is just part of one.  SCO is "
@@ -78,7 +71,6 @@
 "Rechners auf einzelne Programme zugeteilt werden, die darauf gerade "
 "ausgeführt werden. Das ist Aufgabe von Linux. "
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We developed GNU starting in 1984 as a campaign for freedom, whose aim was "
@@ -96,7 +88,6 @@
 "Versionen zu veröffentlichen (siehe auch <a href=\"/gnu/thegnuproject"
 "\">Übersicht über das GNU Projekt</a>). "
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In 1991, GNU was mostly finished, lacking only a kernel.  In 1992, Linus "
@@ -119,7 +110,6 @@
 "Betriebssystemkern) und dem NetBSD-Betriebssystemkern. Es ist im Grunde das "
 "gleiche System, unabhängig davon, welchen Betriebssystemkern Sie verwenden."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those who combined Linux with GNU didn't recognize that's what they were "
@@ -145,7 +135,6 @@
 "aber sie scheinen das ganze GNU/Linux-System anzuklagen, von Unix kopiert zu "
 "sein."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The name GNU stands for &ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;.  The whole point of "
@@ -167,7 +156,6 @@
 "wir hatten die Qualifikation, um ein Neues zu schreiben. Es war eine "
 "Riesenaufgabe, GNU zu schreiben. Wir taten es für unsere und Ihre Freiheit. "
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To copy Unix source code would not be ethically wrong <a href=\"#footnote\">"
@@ -192,7 +180,6 @@
 "zu duplizieren&nbsp;&ndash;&nbsp;trotz unserer grundlegenden Überzeugung, "
 "dass das Kopieren von Software zu untersagen ethisch falsch ist."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another SCO tool of obfuscation is the term &ldquo;intellectual "
@@ -226,7 +213,6 @@
 "vermeidende Wörter</a> für weitere der durch diesen Begriff verursachten "
 "Verwirrung.)"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the hands of a propagandist for increased copyright or patent powers, the "
@@ -240,7 +226,6 @@
 "Verschleierung: &#8222;Wir behaupten, wir können Sie wegen irgendwas "
 "verklagen, aber sagen nicht, was es ist.&#8220;"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In an actual lawsuit, such ambiguity would make their case fail, or even "
@@ -254,7 +239,6 @@
 "hinunterfällt, oder einfach um Angst zu verbreiten, dann sind Unklarheiten "
 "und Rätsel sicherlich als vorteilhaft anzusehen."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I cannot prognosticate about the SCO vs IBM lawsuit itself: I don't know "
@@ -271,7 +255,6 @@
 "der Gemeinschaft in der von ihr selbst unter der GNU GPL und anderen freien "
 "Softwarelizenzen verbreiteten Version von GNU/Linux freigegeben hat."
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, I can address the broader issue of such situations.  In a community "
@@ -298,12 +281,10 @@
 "GNU Hurd-Betriebssystemkern. Unserer Gemeinschaft kann das alles nichts "
 "anhaben. "
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Anmerkungen"
 
-# type: Content of: <ol><li>
 #. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "Since this statement directly contradicts the establishment views of the "
@@ -319,60 +300,35 @@
 "abzuhalten, Software zu kopieren. Daher sollte Software <span title=\"Frei "
 "wie in Freiheit\">Frei</span> sein."
 
-# type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
 msgid ""
 "<a href=\"/philosophy/sco/sco.html\">Other Texts to Read related to SCO</a>."
 msgstr "<a href=\"/philosophy/sco/sco\">Andere Texte mit Bezug zu SCO</a>."
 
-# type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
 "ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"; 
"
-"hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
-"contact/contact\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n"
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>."
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
+"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden"; 
"
-"hreflang=\"en\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a href=\"/"
-"contact/contact\">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br /> \n"
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder 
Vorschläge "
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
 "an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
 "</a>."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
@@ -380,12 +336,12 @@
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -393,14 +349,16 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
 
-# type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<b>Übersetzung:</b> Jürgen Fenn, 2003. Joerg Kohne, 2011."
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
 
-# type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
@@ -410,7 +368,6 @@
 #~ msgid "Translations of this page"
 #~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"
 
-# type: Content of: <div><p>
 #~ msgid ""
 #~ "Copyright &copy; 2003 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
 #~ "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]