www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/old-licenses/po gcc-exception-tran...


From: Joerg Kohne
Subject: www/licenses/old-licenses/po gcc-exception-tran...
Date: Fri, 28 Oct 2011 15:19:27 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/10/28 15:19:27

Added files:
        licenses/old-licenses/po: gcc-exception-translations.de.po 

Log message:
        Add German translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gcc-exception-translations.de.po
===================================================================
RCS file: gcc-exception-translations.de.po
diff -N gcc-exception-translations.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gcc-exception-translations.de.po    28 Oct 2011 15:19:21 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,313 @@
+# German translation of 
http://gnu.org/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html
+# Copyright (C) 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 
2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gcc-exception-translations.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 12:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-28 15:08+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Unofficial GCC RLE Translations - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Inoffizielle Übersetzungen der GCC Runtime Library Exception (RLE) - GNU "
+"Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Unofficial GCC Runtime Library Exception Translations"
+msgstr "Inoffizielle Übersetzungen der GCC Runtime Library Exception (RLE)"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Information about unofficial translations"
+msgstr "Informationen über inoffizielle Übersetzungen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The reason the FSF does not approve these translations as officially valid "
+"is that checking them would be difficult and expensive (needing the help of "
+"bilingual lawyers in other countries).  Even worse, if an error did slip "
+"through, the results could be disastrous for the whole free software "
+"community.  As long as the translations are unofficial, they can't do any "
+"harm."
+msgstr ""
+"Der Grund, warum die FSF diese Übersetzungen als nicht offiziell gÜltig "
+"genehmigt, ist, dass deren ÜberprÜfung schwierig und teuer wäre (es wird 
die "
+"Hilfe zweisprachiger Juristen in anderen Ländern benötigt). Schlimmer noch, 
"
+"wenn ein Fehler durchrutscht, könnten die Ergebnisse für die gesamte Freie-"
+"Software-Gemeinschaft katastrophal sein. Solange die Übersetzungen "
+"inoffiziell sind, können sie keinen Schaden anrichten."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The purpose of linking to translations is to help more people understand the "
+"FDL.  In order for them to do that, translations need to be basically "
+"accurate even if not perfect.  To produce a good translation, it is "
+"essential to have fully understood fundamental concepts such as <a href=\"/"
+"copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> and the <a href=\"/philosophy/free-sw."
+"html\">free software definition</a>.  For this reason, those who wish to "
+"contribute translations should make sure they are well acquainted with these "
+"concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
+"document."
+msgstr ""
+"Der Verweis auf Übersetzungen soll mehr Menschen helfen, die GNU FDL zu "
+"verstehen. Damit sie das tun, mÜssen Übersetzungen grundsätzlich genau 
sein, "
+"wenn auch nicht perfekt. FÜr eine gute Übersetzung ist es unerlässlich, "
+"grundlegende Konzepte wie <a href=\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a> und "
+"die <a href=\"/philosophy/free-sw\">Definition von Freie Software</a> "
+"vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund sollten diejenigen, die "
+"Übersetzungen beitragen möchten, sich vergewissern, dass sie gut mit sowohl 
"
+"diesen Konzepten als auch anderen philosophischen Prinzipien, die im "
+"Dokument erscheinen können, vertraut sind."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, and "
+"FDL into other languages, provided that:"
+msgstr ""
+"Wir erteilen die Berechtigung, Übersetzungen der GNU GPL, GNU LGPL, GNU AGPL 
"
+"und GNU FDL in andere Sprachen zu veröffentlichen, unter folgendem 
Vorbehalt:"
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
+"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
+"do this)."
+msgstr ""
+"Die Übersetzung als inoffiziell bezeichnet wird, um darüber zu informieren, 
"
+"dass sie kein rechtlicher Ersatz für die verbindliche Fassung ist "
+"(Informationen hierzu siehe unten)."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
+"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
+msgstr ""
+"Änderungen auf unseren Wunsch hin eingepflegt werden, wenn wir von GNUs "
+"Freunden erfahren, dass Änderungen notwendig sind, die Übersetzung "
+"verständlicher zu machen."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
+"company."
+msgstr ""
+"Die Übersetzung nicht auf einem kommerziellen Webauftritt gehostet wird und "
+"auf keine Unternehmen verweist."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
+"and gnu.org.  We might accept links about other free software packages, but "
+"we prefer to avoid them."
+msgstr ""
+"Die Webseite sollte keine Verweise enthalten, mit Ausnahme von fsf.org und "
+"gnu.org. Wir akzeptieren möglicherweise Verweise zu anderen freien "
+"Softwarepaketen, aber bevorzugen, sie zu vermeiden."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"The page should say it is released under some version of the Creative "
+"Commons Attribution Noderivs license."
+msgstr ""
+"Der Webauftritt sollte darauf hinweisen, dass sie unter irgendeiner Version "
+"der <em>Creative Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung-Lizenz</em> "
+"freigegeben ist."
+
+#. type: Content of: <ol><li>
+msgid ""
+"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
+"to fix."
+msgstr ""
+"Wir können auch kleinere Ausnahmen dieser Regel in älteren Fällen, die "
+"schwer zu beheben sind, akzeptieren."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
+"of in any given language.  For instance, if one unofficial translation was "
+"made by a free software organization that we know and have confidence in, we "
+"will link to that translation rather than others.  We still can't make it "
+"official, but we expect it is probably mostly correct."
+msgstr ""
+"Wir verweisen nicht unbedingt auf alle inoffiziellen Übersetzungen, von der "
+"wir in jeder Sprache wissen. Wenn bspw. eine inoffizielle Übersetzung von "
+"einem freien Softwareunternehmen gemacht wurde, das wir kennen und dem wir "
+"vertrauen, verweisen wir eher auf diese Übersetzung anstatt einer anderen. "
+"Wir können sie zwar noch nicht offiziell machen, aber erwarten, dass es "
+"wahrscheinlich hauptsächlich richtig ist."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
+"the beginning, both in English and in the language of the translation.  "
+"Replace <em>language</em> with the name of that language, and &ldquo;GNU "
+"General Public License&rdquo; and &ldquo;GPL&rdquo; with the name and "
+"abbreviation of the license you're translating, if it's not the GPL:"
+msgstr ""
+"Um Ihre Übersetzungen als inoffiziell zu kennzeichnen, fÜgen Sie bitte "
+"folgenden Text am Anfang, sowohl in Englisch als auch in der Sprache der "
+"Übersetzung, hinzu. Ersetzen Sie <em>language</em> durch den Namen dieser "
+"Sprache und &#8222;GNU General Public License&#8220; und &#8222;GPL&#8220; "
+"mit dem Namen und der AbkÜrzung der Lizenz, die Sie Übersetzen, wenn es 
sich "
+"<em>nicht</em> um die GPL handelt:"
+
+#. TRANSLATORS: If you translate this paragraph, retain the English
+#. text and put your translation below.  The entire <blockquote>
+#. element
+#. has dir="ltr" to work by default with RTL languages when the notice is
+#. not translated, so if your language is RTL, you *must* put your
+#. translation within <span dir="rtl">.
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"<em>language</em>.  It was not published by the Free Software Foundation, "
+"and does not legally state the distribution terms for software that uses the "
+"GNU GPL&mdash;only the original English text of the GNU GPL does that.  "
+"However, we hope that this translation will help <em>language</em> speakers "
+"understand the GNU GPL better."
+msgstr ""
+"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">This is an unofficial translation of the "
+"GNU General Public License into <tt>language</tt>.  It was not published by "
+"the Free Software Foundation, and does not legally state the distribution "
+"terms for software that uses the GNU GPL&mdash;only the original English "
+"text of the GNU GPL does that.  However, we hope that this translation will "
+"help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.</span><br /"
+"><br />\n"
+"\n"
+"<span class=\"translation\">Dies ist eine inoffizielle Übersetzung der GNU "
+"General Public License in <tt>Deutsch</tt>. Sie wurde nicht von der Free "
+"Software Foundation freigegeben und ist keine rechtsverbindliche "
+"Vertriebsbedingung für Software, die GNU GPL lizenziert ist&#160;&#8209;"
+"&#160;dies kann nur der englische Originaltext der GNU&#160;GPL. Dennoch "
+"hoffen wir, dass diese Übersetzung <tt>deutschsprachigen</tt> Personen "
+"helfen wird, die GNU&#160;GPL besser zu verstehen.</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you make a translation, please inform the GNU Translation Managers <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>.  They will check to make sure that your translation follows the above "
+"guidelines and make a link to it from this page."
+msgstr ""
+"Möchten Sie eine Lizenz Übersetzen, informieren Sie bitte die <em>GNU "
+"Translation Manager</em> <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
+"address@hidden&gt;</a>. Sie ÜberprÜfen, ob die Übersetzung den oben "
+"genannten Richtlinien folgt und legen einen Verweis darauf an."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These are translations of old versions of the GCC Runtime Library Exception, "
+"which are <em>not</em> the latest version. Translations of current licenses "
+"can be found on <a href=\"/licenses/translations.html\"> http://www.gnu.org/";
+"licenses/translations.html</a>."
+msgstr ""
+"Dies sind Übersetzungen von alten Versionen der GCC Runtime Library "
+"Exception, die <em>nicht</em> der neuesten Version entsprechen. "
+"Übersetzungen aktueller Lizenzen finden Sie unter <a href=\"/licenses/"
+"translations\"> http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "GNU Runtime Library Exception, version 3.0"
+msgstr "GNU Runtime Library Exception (RLE), Version 3.0"
+
+#. RT #705085
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[cs]</code> Czech translation of the GCC RLE: <a href=\"http://www.";
+"gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0."
+"php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-";
+"Exception-3-Czech.pdf\"> PDF</a>."
+msgstr ""
+"<code>[cs]</code> Tschechisch: <a href=\"http://www.gnulicence.cz/cesky-";
+"preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0.php\">HTML</a>, <a "
+"href=\"http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Czech.pdf";
+"\">PDF</a>."
+
+#. RT #705085
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<code>[sk]</code> Slovak translation of the GCC RLE: <a href=\"http://www.";
+"gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-"
+"v-3-0.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-";
+"Library-Exception-3-Slovak.pdf\"> PDF</a>."
+msgstr ""
+"<code>[sk]</code> Slowakisch: <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/slovensky-";
+"preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0.php\">HTML</a>, <a "
+"href=\"http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Slovak.pdf";
+"\">PDF</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
+"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
+"2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, "
+"2011 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]