[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www education/edu-projects.de.html help/directo...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www education/edu-projects.de.html help/directo... |
Date: |
Mon, 10 Oct 2011 00:38:00 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/10/10 00:38:00
Modified files:
education : edu-projects.de.html
help : directory.de.html
help/po : directory.de.po
philosophy : fighting-software-patents.it.html
free-doc.it.html philosophy.de.html
wassenaar.de.html
philosophy/po : philosophy.de.po
software : devel.de.html reliability.de.html
software.de.html
software/po : software.de.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/edu-projects.de.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/directory.de.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/help/po/directory.de.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fighting-software-patents.it.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-doc.it.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/philosophy.de.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/wassenaar.de.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/philosophy.de.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/devel.de.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/reliability.de.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.de.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.de.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
Patches:
Index: education/edu-projects.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/edu-projects.de.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- education/edu-projects.de.html 13 Sep 2011 16:27:31 -0000 1.1
+++ education/edu-projects.de.html 10 Oct 2011 00:37:15 -0000 1.2
@@ -4,11 +4,13 @@
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Weitere Gruppen und Projekte - GNU Projekt - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<title>Weitere Bildungsgruppen und -projekte - GNU Projekt - Free Software
+Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/education/po/edu-projects.translist" -->
<div id="education-content">
-<h2>Weitere Gruppen und Projekte</h2>
+<h2>Weitere Bildungsgruppen und -projekte</h2>
<!-- begin edu navigation bar -->
<ul id="edu-navigation">
@@ -37,95 +39,99 @@
<!-- id="edu-content" -->
<p class="edu-breadcrumb"><a href="/education/education">Bildung</a> →
Projekte</p>
-<p>There are several groups and organizations around the world who follow the
-GNU Philosophy and are working on projects aimed at bringing Free Software
-to the education field. A few of them are listed below. If your project
-supports only Free Software and it is not listed here, please contact us at
-<a href="mailto:address@hidden"> <address@hidden></a> to let us
-know.</p>
+<p>Es gibt weltweit mehrere Gruppen und Organisationen, die der GNU Philosophie
+folgen und an Projekten arbeiten, die anstreben, Freie Software in den
+Bildungsbereich zu bringen. Einige wenige sind unten aufgeführt. Sollte Ihr
+Projekt ebenfalls ausschlieÃlich Freie Software unterstützen und hier nicht
+genannt sein, lassen Sie es uns bitte wissen und kontaktieren uns unter <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<!-- Add new entries in alphabetical order except for projects directly
related to GNU who should be listed first -->
<dl>
<dt><a href="http://fsfe.org/projects/education/education">Bildungsprojekt
der
FSFE</a></dt>
- <dd>"FSFE's Education Team exists to raise awareness and bring the benefits
of
-Free Software to all groups involved in education. It aims for a legal
-framework that prohibits discrimination against Free Software and its
-users."</dd>
+ <dd>Das <em>Bildungsteam</em> der FSFE soll das Bewusstsein und den Nutzen
von
+Freie Software für alle im Bildungsbereich beteiligten Gruppen wecken. Es
+zielt auf einen rechtlichen Rahmen ab, der Diskriminierung gegen Freie
+Software und seiner Nutzer verbietet.</dd>
<dt><a href="http://guri.hipatia.net/">GURI</a></dt>
- <dd>Guri is a group which was born inside an Italian
High School as the result
-of a program carried out by NGO Hipatia to raise awareness about the role of
-Free Software in the education field. Guri opposes the growing practice of
-treating knowledge as if it were a tangible object subject to ownership. It
-fights to change the mainstream cultural framework in Italy which prevents
-the exercise of some of the most important human rights by posing dangerous
-threats to our freedom such as software patents, unfair copyright laws, and
-the adoption of proprietary, subjugating software.
-
- <p>The goals of the Guri project are to convert the educational system so
that
-it is based exclusively on Free Software and to extend the freedoms it
-grants to every field of knowledge. Guri believes in the power of education
-to shape a better society by teaching students the values of sharing and
-cooperation. It advocates and works towards a non-pyramidal system to share
-knowledge as a fundamental good for humanity, a system in which everyone can
-participate actively and access knowledge without restrictions.</p>
-
- <p>To achieve its goals, the group takes action mainly in High School and
-University environments, organizing workshops and courses to promote
-awareness about the ethical principles of Free Software.</p>
+ <dd>Guri ist eine Gruppe innerhalb einer italienischen
High School, die als das
+Ergebnis eines von Hipatia (einer nicht-staatlichen Organisation)
+durchgeführten Programms ins Leben gerufen wurde, um das Bewusstsein über
+die Rolle von Freie Software im Bildungsbereich zu erhöhen. Guri wendet sich
+gegen die zunehmende Praxis, Wissen als etwas zu behandeln, als wäre es ein
+greifbares Objekt unter Eigentumsvorbehalt. Sie kämpfen, um den
+konventionellen kulturellen Rahmen in Italien zu ändern, der die Ausübung
+einiger der wichtigsten Menschenrechte verhindert, indem sie gefährliche
+Bedrohungen unserer Freiheit aufwerfen, wie Softwarepatente, unfaire
+Urheberrechtsgesetze und die Annahme proprietärer, unterwerfender Software.
+
+ <p>Die Ziele des Guri-Projekt sind das Bildungssystem umzuwandeln, damit es
+ausschlieÃlich auf Freie Software basiert und diese Freiheiten erweitern,
+die sie auf jedem Wissensgebiet gewährt. Guri glaubt an die Kraft der
+Bildung, eine bessere Gesellschaft durch die Vermittlung der Werte des
+gemeinsamen Teilens und der Zusammenarbeit zu gestalten. Sie befürworten und
+streben ein nicht-Pyramidensystem an, Wissen als ein fundamentales Gut für
+die Menschheit, ein System, in dem sich alle aktiv beteiligen und ohne
+Einschränkungen zugreifen können.</p>
+
+ <p>Um ihre Ziele zu erreichen, geht die Gruppe vor allem in High Schools und
+Universitäten, organisiert Workshops und Kurse, um das Bewusstsein über die
+ethischen Prinzipien von Freie Software zu fördern.</p>
</dd>
<dt><a href="http://hipatia.net/">Hipatia</a></dt>
- <dd>Hipatia is an international NGO (non-governmental organization) that
-upholds the right of all human beings to access, use, create, modify and
-distribute knowledge. It is formed by people from all around the world who
-advocate the ideals of the Free Software movement and work towards putting
-those principles into practice. Hipatia emphasizes the importance of using
-Free Software in education; to that end, its members often conduct workshops
-in educational institutions, specially in primary and secondary level
-schools.
+ <dd>Hipatia vertritt international das Recht aller Menschen auf Wissen
+zuzugreifen, zu verwenden, zu erstellen, zu modifizieren und zu
+verbreiten. Es wird durch Menschen aus allen Teilen der Welt geformt, die
+die Ideale der Freie-Software-Bewegung befürworten und darauf hinarbeiten,
+diese Grundsätze in die Praxis umzusetzen. Hipatia betont die Bedeutung,
+Freie Software in der Bildung zu nutzen; zu diesem Zweck führen ihre
+Mitglieder häufig Workshops in Bildungseinrichtungen durch, speziell in
+Primar- und Sekundarbereich.
- <p>The name of the group refers to the Greek philosopher <a
-href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hypatia">Hypatia.</a></p>
+ <p>Der Name der Gruppe bezieht sich auf den griechischen Philosophin <a
+href="http://de.wikipedia.org/wiki/Hypatia">Hypatia</a>.</p>
</dd>
<dt><a href="https://www.itschool.gov.in">address@hidden</a></dt>
- <dd>address@hidden is a project of the government of Kerala, India, started
in 2001
-to introduce Information Communication Technologies into the State's
-schools. As part of the project, a customized GNU/Linux operating system was
-developed, which is now being used in more than 2,600 schools in the
-State. Training in the use of Free Software was imparted to thousands of
-teachers, school coordinators and students.</dd>
+ <dd>address@hidden ist ein in 2001 gestartetes Projekt der Regierung von
Kerala,
+Indien, zur Einführung von Informations- und Kommunikationstechnologien in
+staatlichen Schulen. Im Rahmen des Projekts wurde ein maÃgeschneidertes
+GNU/Linux-Betriebssystem entwickelt, das heute in mehr als 2.600 Schulen im
+Land verwendet wird. Tausende Lehrer, Schule-Koordinatoren und Schüler
+wurden in der Verwendung von freier Software geschult.</dd>
<dt><a href="http://www.ofset.org">OFSET</a></dt>
- <dd>OFSET promotes the development and enhancement of Free Software for the
-educational system and the classroom. It was born in France but its members
-collaborate and work together towards common goals from all over the world
-by using the internet as a means of communication. Open and frank
-collaboration between teachers, software developers, translators and authors
-has always been the key to the success of OFSET's activities.
-
- <p>One important achievement of the OFSET group is <a
-href="http://community.ofset.org/index.php/DrGeo">Dr. Geo</a>, a program
-widely used for teaching geometry. OFSET has also developed <a
-href="http://community.ofset.org/index.php/Freeduc-USB"> Freeduc-USB</a>, a
-bootable USB stick that contains useful applications for the classroom.</p>
+ <dd>OFSET fördert die Entwicklung und Verbesserung von freier Software
für das
+Bildungssystem und der Klassenzimmer. OFSET wurde in Frankreich gegründet,
+aber die Mitglieder arbeiten auf der ganzen Welt für gemeinsame Ziele per
+Internet als Kommunikationsmittel zusammen. Offene und ehrliche
+Zusammenarbeit zwischen Lehrern, Softwareentwicklern, Ãbersetzern und
+Autoren war schon immer der Schlüssel für den Erfolg der OFSET-Aktivitäten.
+
+ <p>Eine wichtige Errungenschaft der OFSET Gruppe ist <a
+href="http://community.ofset.org/index.php/DrGeo">Dr. Geo</a>, ein weit
+verbreitetes Programm für den Geometrieunterricht. OFSET entwickelte auch <a
+href="http://community.ofset.org/index.php/Freeduc-USB">Freeduc-USB</a>,
+eines bootfähiger USB-Stick, der nützliche Anwendungen für den Unterricht
+enthält.</p>
</dd>
<dt><a href="http://www.sugarlabs.org/">Sugar Labs</a></dt>
- <dd>Sugar Labs is a project that provides the <a
-href="http://wiki.sugarlabs.org/go/What_is_Sugar">Sugar learning
-platform</a>, an interface specially designed to facilitate the use of
-computers by children, with a special focus on its use in educational
-environments.</dd>
+ <dd>Sugar Labs ist ein Projekt, aus dem die <a
+href="http://wiki.sugarlabs.org/go/What_is_Sugar">Sugar-Lernplattform</a>
+entstand, eine Schnittstelle, die speziell auf die Nutzung von Rechnern
+durch Kinder abgestimmt ist, mit besonderem Schwerpunkt für den Einsatz in
+Bildungseinrichtungen.</dd>
</dl>
<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
@@ -171,40 +177,45 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/09/13 16:27:31 $
+$Date: 2011/10/10 00:37:15 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<div id="translations">
-<h4>Ãbersetzungen dieser Seite</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
- Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
- If you add a new language here, please
- advise address@hidden and add it to
- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
- - one of the lists under the section "Translations Underway"
- - if there is a translation team, you also have to add an alias
- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
- Please also check you have the language code right; see:
- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
- use the 3-letter ISO 639-2.
- Please use W3C normative character entities.
-
- See also '(web-trans)Capitalization':
-
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+<!-- <div id="translations">
-->
-<ul class="translations-list">
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <gnun>
+<ul class="translations-list"> -->
<!-- German -->
-<li><a href="/education/edu-projects.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- <li><a href="/education/edu-projects.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
-->
<!-- English -->
-<li><a href="/education/edu-projects.html">English</a> [en]</li>
-</ul>
-</div>
+<!-- <li><a href="/education/edu-projects.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
</div>
</body>
</html>
Index: help/directory.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/directory.de.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- help/directory.de.html 29 Sep 2011 00:37:25 -0000 1.5
+++ help/directory.de.html 10 Oct 2011 00:37:22 -0000 1.6
@@ -8,37 +8,34 @@
<!--#include virtual="/help/po/directory.translist" -->
<h2>Beim FSF Freie Software-Verzeichnis helfen</h2>
-<p>
-Das <a href="http://directory.fsf.org/">FSF Freie Software-Verzeichnis</a>
-braucht Freiwillige, um es zu verbessern. Hier sind einige Möglichkeiten,
-wie Sie sich engagieren können (von leicht bis schwer).
-</p>
+<p>Das <a href="http://directory.fsf.org/">Freie Software-Verzeichnis</a>, eine
+der wichtigsten Initiativen der FSF, braucht Freiwillige, um es zu
+verbessern. Hier sind einige Möglichkeiten, wie Sie sich engagieren können
+(von leicht bis schwer).</p>
+
<h3 id="reporting-errors">Fehler melden</h3>
<p>
-Wenn Sie eine fehlerhafte Angabe in der Datenbank feststellen, würden wir
-uns freuen, wenn Sie uns darauf aufmerksam machen würden. Senden Sie einfach
-eine E-Mail an <a href="mailto:address@hidden">
-<address@hidden></a>. Bitte geben Sie den Namen des Projekts
-und das Feld, das nicht korrekt ist, an. Es wäre schön, wenn Sie auch die
-richtigen Informationen angeben. Dies ist jedoch nicht unbedingt
-erforderlich.
+Wenn Sie eine fehlerhafte Angabe in der Datenbank feststellen, senden Sie
+uns bitte eine E-Mail an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Bitte
+geben Sie den Namen des Projekts und das Feld, das nicht korrekt ist, an. Es
+wäre schön, wenn Sie auch die richtigen Informationen angeben. Dies ist
+jedoch nicht unbedingt erforderlich.
</p>
<h3 id="reporting-releases">Neuerscheinungen melden</h3>
<p>
Eine Information, die besonders schwer auf dem neuesten Stand zu halten ist,
ist die Versionsnummer. Wenn Sie Autor oder begeisterter Nutzer eines
-bestimmten Projekts sind und sicherzustellen möchten, dass die Seiten auf
-dem neuesten Stand sind, ist dies relativ einfach zu
-bewerkstelligen. Abonnieren Sie den Verteiler für Ankündigungen und melden
-jede neuen Version, wie oben erwähnt.
+bestimmten Projekts sind, informieren Sie uns bitte.
</p>
-<h3 id="adding-entries">Einträge hinzufügen</h3>
+<h3 id="adding-entries">Pakete hinzufügen</h3>
-<p>Um ein noch nicht vorhandenes Programm in der Datenbank hinzuzufügen,
senden
-Sie bitte so viele Informationen wie möglich an <a
+<p>Um ein noch nicht vorhandenes Programm in der Datenbank hinzuzufügen,
können
+Sie das <a href="http://directory.fsf.org/wiki/Form:Submit">Webformular</a>
+nutzen oder senden Sie bitte so viele Informationen wie möglich an <a
href="mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>:</p>
<ol>
@@ -59,7 +56,8 @@
</ol>
<p>Um im Freie Software-Verzeichnis aufgeführt zu werden, sollten Pakete diese
-Voraussetzungen erfüllen:</p>
+Voraussetzungen erfüllen (wir können die Kriterien ändern, falls
+erforderlich):</p>
<ol>
<li>Die Software ist mindestens Beta-Qualität; Benutzer halten es für
brauchbar
@@ -80,11 +78,20 @@
</li>
</ol>
-<p>Unser Ziel ist, jede Freie Software aufzunehmen, die die Kriterien erfüllt,
-aber da das ein sich ständig änderndes Ziel ist, erwarten wir nicht, es
-tatsächlich zu erreichen. Wir können die Kriterien bei Bedarf ändern.</p>
+<p>Unser Ziel ist, alle Freie Software aufzunehmen, die den Kriterien
+entspricht, aber das ist natürlich ein bewegliches Ziel.</p>
+
+<h3 id="participate">Hilfe bei der Wartung</h3>
-<p>Vielen Dank für Ihre Hilfe!</p>
+<p>Das Freie Software-Verzeichnis ist nun auf einer Wiki-Infrastruktur. Es ist
+jetzt viel einfacher für jedermann, das Verzeichnis durch Ãberprüfung
+eingesendeter Beiträge zu verwalten, veraltete Informationen zu
+aktualisieren und so weiter. Weitere Informationen finden Sie unter <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate">Mitwirkung
+am Freie Software-Verzeichnis</a>.</p>
+
+
+<p>In welcher Form auch immer, vielen Dank für Ihre Hilfe!</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -114,8 +121,7 @@
</p>
<p>
-Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2008,
-2009 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
</p>
<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
@@ -132,7 +138,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/09/29 00:37:25 $
+$Date: 2011/10/10 00:37:22 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -158,19 +164,25 @@
<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<!-- -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
<!-- Arabic -->
-<!-- <li><a
href="/help/directory.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/help/directory.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
<!-- German -->
-<!-- <li><a href="/help/directory.de.html">Deutch</a> [de]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/directory.de.html">Deutch</a> [de]</li> -->
<!-- English -->
-<!-- <li><a href="/help/directory.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/directory.html">English</a> [en]</li> -->
<!-- French -->
-<!-- <li><a href="/help/directory.fr.html">français</a> [fr]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a href="/help/directory.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
<!-- Romanian -->
-<!-- <li><a
href="/help/directory.ro.html">română</a> [ro]</li> -->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a href="/help/directory.ro.html">română</a> [ro]</li> -->
+<!-- </ul>
+ -->
<!-- </div>
-->
</div>
Index: help/po/directory.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/help/po/directory.de.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- help/po/directory.de.po 9 Oct 2011 23:33:49 -0000 1.9
+++ help/po/directory.de.po 10 Oct 2011 00:37:27 -0000 1.10
@@ -15,15 +15,10 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. type: Content of: <h2>
-#| msgid "Helping with FSF's Free Software Directory"
msgid "Helping with the Free Software Directory"
msgstr "Beim FSF Freie Software-Verzeichnis helfen"
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">FSF's Free Software Directory</"
-#| "a> needs volunteers to improve it. Here are some ways you can get "
-#| "involved, progressing from easy to difficult."
msgid ""
"The <a href=\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>, one "
"of the FSF's major initiatives, needs volunteers to improve it. Here are "
@@ -39,13 +34,6 @@
msgstr "Fehler melden"
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "If you note an error in the database, we would appreciate it if you would "
-#| "bring it to our attention. You can do so by sending mail to <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>. "
-#| "Please include the name of the project and the field that is incorrect. "
-#| "It would be appreciated if you could also include the correct "
-#| "information. However, this isn't required."
msgid ""
"If you note an error in the database, please report it by sending email to "
"<a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></"
@@ -65,12 +53,6 @@
msgstr "Neuerscheinungen melden"
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "One piece of information which is especially hard to keep up to date is "
-#| "the version information. If you are an author or avid user of a "
-#| "particular project and would like to ensure that the pages are kept up to "
-#| "date, this is relatively easy to do. Subscribe to the announcement list "
-#| "and report each new release as noted above."
msgid ""
"One piece of information which is especially hard to keep up to date is the "
"version information. If you are an author or avid user of a particular "
@@ -85,10 +67,6 @@
msgstr "Pakete hinzufügen"
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "To add an entry for a program not already in the database, please provide "
-#| "as much of the following information as you can via email to <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden"> <address@hidden></a>."
msgid ""
"To add an entry for a program not already in the database, it is best to use "
"the <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Form:Submit\">web submission "
@@ -156,9 +134,6 @@
"Window, Internet, E-Mail"
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "To be listed in the Free Software Directory, packages should meet these "
-#| "requirements:"
msgid ""
"To be listed in the Free Software Directory, packages should meet all of "
"these requirements (we may change the criteria if necessary):"
@@ -204,10 +179,6 @@
msgstr "Sie kann auf einem GNU System oder GNU/Linux-System ausgeführt
werden."
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Our aim is to list all free software meeting the criteria, but since that "
-#| "is a moving target, we don't expect to actually reach it. We may change "
-#| "the criteria when necessary."
msgid ""
"Our aim is to list all free software meeting the criteria, but of course "
"that is a moving target."
@@ -235,7 +206,6 @@
"\">Mitwirkung am Freie Software-Verzeichnis</a>."
#. type: Content of: <p>
-#| msgid "Thanks for your help!"
msgid "In whatever form, thanks for your help!"
msgstr "In welcher Form auch immer, vielen Dank für Ihre Hilfe!"
@@ -274,9 +244,6 @@
"Koordinierung und Einsendung von Ãbersetzungen zu erhalten."
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: philosophy/fighting-software-patents.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fighting-software-patents.it.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/fighting-software-patents.it.html 9 Oct 2011 16:30:56
-0000 1.5
+++ philosophy/fighting-software-patents.it.html 10 Oct 2011 00:37:32
-0000 1.6
@@ -118,8 +118,8 @@
<p>Copyright © 2004 Richard Stallman</p>
<p>
-Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a
-rel="license"href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
+Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it">Creative
Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND3.0).
</p>
@@ -134,7 +134,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo Aggiornamento:
-$Date: 2011/10/09 16:30:56 $
+$Date: 2011/10/10 00:37:32 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/free-doc.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-doc.it.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/free-doc.it.html 6 Oct 2011 08:38:13 -0000 1.5
+++ philosophy/free-doc.it.html 10 Oct 2011 00:37:33 -0000 1.6
@@ -21,7 +21,7 @@
documentazione è una parte essenziale di qualunque pacchetto di software; è
una grossa lacuna quando un pacchetto importante di software libero è
fornito senza un manuale libero. Di queste lacune attualmente ne abbiamo
-molte. </p>
+molte.</p>
<p>
Una volta, molti anni fa, pensai di imparare il Perl. Presi una copia di un
@@ -158,7 +158,7 @@
<div id="footer">
<p>
Per informazioni e domande sulla FSF e GNU rivolgersi, possibilmente in
-inglese, a<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ci sono
+inglese, a <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ci sono
anche <a href="/contact/">altri modi di contattare</a> la FSF.
<br />
Inviate segnalazioni di link non funzionanti e altre correzioni o
@@ -186,7 +186,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ultimo Aggiornamento:
-$Date: 2011/10/06 08:38:13 $
+$Date: 2011/10/10 00:37:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/philosophy.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/philosophy.de.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/philosophy.de.html 20 Sep 2011 17:15:41 -0000 1.14
+++ philosophy/philosophy.de.html 10 Oct 2011 00:37:34 -0000 1.15
@@ -18,6 +18,10 @@
<p>Druckfrisch, hier sind die neusten veröffentlichten Artikel zu freier
Software und dem GNU Projekt.</p>
<ul>
+ <li><a href="/philosophy/judge-internet-usage.html" hreflang="en">Ein kluger
+Benutzer beurteilt jedes Internet-Nutzungsszenario sorgfältig</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/android-and-users-freedom">Android und die Freiheit
des
+Nutzers</a></li>
<li><a href="/philosophy/europes-unitary-patent.html" hreflang="en">Europas
„einheitliches Patent“ könnte unbegrenzte Softwarepatente
bedeuten</a></li>
@@ -32,15 +36,13 @@
Foundation – Engineering Tech Talk</span> bei <span
xml:lang="en" lang="en">Google</span></a></li>
<li><a
-href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman"
-hreflang="en">Gesetz über die Digitale Wirtschaft (<span xml:lang="en"
-lang="en"><dfn>Digital Economy Bill</dfn></span>): Ein Clown gibt und der
-andere Clown nimmt</a></li>
+href="http://www.guardian.co.uk/technology/blog/2010/apr/06/digital-economy-bill-richard-stallman">Gesetz
+über die Digitale Wirtschaft: Ein Clown gibt und der andere Clown nimmt
+(engl.)</a>, von Richard Stallman (The Guardian, 2010)</li>
<li><a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html"
hreflang="en">Wer betreut diesen Server wirklich?</a></li>
- <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto.html" hreflang="en">Warum
ich
-<span xml:lang="en" lang="en">The Public Domain Manifesto</span> nicht
-unterzeichnen werde</a></li>
+ <li><a href="/philosophy/public-domain-manifesto">Warum ich <span
xml:lang="en"
+lang="en">The Public Domain Manifesto</span> nicht unterzeichnen werde</a></li>
<li><a href="/philosophy/selling-exceptions">Auf den Verkauf von Ausnahmen
zur
GNU GPL</a></li>
</ul>
@@ -85,19 +87,19 @@
und anderen Veranstaltungen der Free Software Foundation oder dem GNU
Projekt.</li>
-<li id="EssaysAndArticles"><a
href="/philosophy/essays-and-articles.de.html">Aufsätze und Artikel</a>
-über die Philosophie der Freie-Software-Bewegung, die die Motivation der
-Entwicklung des freien Betriebssystems GNU ist.</li>
+<li id="EssaysAndArticles"><a href="/philosophy/essays-and-articles">Aufsätze
und Artikel</a> über die
+Philosophie der Freie-Software-Bewegung, die die Motivation der Entwicklung
+des freien Betriebssystems GNU ist.</li>
<li id="Speeches"><a href="/philosophy/speeches-and-interview.html"
hreflang="en">Reden und
-Interviews</a> sowie Transkriptionen von Vorträgen über Freie Software und
-dem GNU Projekt.</li>
+Interviews</a><br />– Transkriptionen von Vorträgen über Freie
+Software und dem GNU Projekt.</li>
-<li id="History"><a href="/gnu/gnu">Historie von GNU und Diskussion über GNU
und Linux</a>.</li>
+<li id="History"><a href="/gnu/gnu">Historie von GNU und Diskussionen über
GNU und Linux</a>.</li>
-<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="/philosophy/third-party-ideas.html"
hreflang="en">Ideen
-Dritter</a><br />– philosophische Meinungen anderen Menschen zur
-Unterstützung von freier Software oder damit zusammenhängenden Fragen; sie
+<li id="ThirdPartyIdeas"><a href="/philosophy/third-party-ideas.html"
hreflang="en">Gedanken
+Dritter…</a><br />– philosophische Meinungen anderer
+Menschen zur Unterstützung von freier Software oder verwandten Themen; sie
sprechen nicht für das GNU Projekt – aber wir sind mehr oder
weniger mit ihnen einverstanden.</li>
</ul>
@@ -110,8 +112,8 @@
<!-- have the URLs bookmarked or on their pages. -len -->
<a id="TOCFreedomOrganizations">Wir führen</a> auch eine Liste von <a
href="/links/links.html#FreedomOrganizations" id="FreedomOrganizations"
-hreflang="en">Organisationen, die für Freiheit in der Computerentwicklung
-und elektronischen Kommunikation arbeiten</a>.</p>
+hreflang="en">Organisationen, die sich für Freiheit in der
+Rechnerentwicklung und elektronischen Kommunikation einsetzen</a>.</p>
<div style="font-size: small;">
@@ -125,9 +127,9 @@
<p>
Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die
<a
-href="/contact/contact.de.html">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
+href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
+Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
an <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
@@ -143,8 +145,8 @@
Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
Lizenz</a>.
</p>
@@ -157,7 +159,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/09/20 17:15:41 $
+$Date: 2011/10/10 00:37:34 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/wassenaar.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/wassenaar.de.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/wassenaar.de.html 9 Oct 2011 00:35:24 -0000 1.1
+++ philosophy/wassenaar.de.html 10 Oct 2011 00:37:35 -0000 1.2
@@ -9,7 +9,7 @@
<h2>Wassenaar-Abkommen</h2>
<p>
-Erste Information über das neue Wassenaar-Abkommen<sup><a
+Eine erste Information über das neue Wassenaar-Abkommen<sup><a
href="#transnote1">1</a></sup> erreichte uns in Form eines Zeitungsartikels
über das Ausfuhrverbot von Verschlüsselungssoftware ‑ und
dies schien Freie Software einzuschlieÃen. Also riefen wir Nutzer in
@@ -18,16 +18,15 @@
<p>
AnschlieÃend wurde der tatsächliche Text der neuen Version des
-Wassenaar-Abkommens herausgegeben. Dann sahen wir, dass es eine Ausnahme
-enthielt, die Freie Software abzudecken schien (es wurde der Begriff
-<em>Gemeinfreiheit</em> „Public Domain“<sup><a
-href="#transnote2">2</a></sup> verwendet, aber es schien so etwas wie Freie
-Software gemeint zu sein). Also schien das Problem ein Fehlalarm gewesen zu
-sein.</p>
+Wassenaar-Abkommens herausgegeben. Er enthielt eine Ausnahme, die Freie
+Software abzudecken schien (es wurde der Begriff <em>Gemeinfreiheit</em>
+„Public Domain“<sup><a href="#transnote2">2</a></sup> verwendet,
+aber es schien so etwas wie Freie Software gemeint zu sein). Also schien das
+Problem ein Fehlalarm gewesen zu sein.</p>
<p>
-Allerdings suchten die USA weiterhin nach solchen Beschränkungen und es
-macht daher Sinn, als VorsichtsmaÃnahme unsere Vorbereitungen für den Fall
+Allerdings suchten die USA weiterhin nach solchen Beschränkungen und machte
+daher Sinn, als VorsichtsmaÃnahme unsere Vorbereitungen für den Fall
fortzusetzen, dass in einer zukünftigen Version des Wassenaar-Abkommens
weitere Beschränkungen bei der Ausfuhr von Freie Software folgen.</p>
@@ -49,9 +48,9 @@
zukünftigen Sitzungen geklärt werden wird.</p>
<p>
-Finnische Beamte haben angegeben, es würde „sich nichts, soweit es
-Software in ‚Gemeinfreiheit‘ und das Wassenaar-Abkommen
-v. 3. Dez. betrifft, ändern“.</p>
+Finnische Beamte gaben an, es würde „sich nichts, soweit es Software
+in ‚Gemeinfreiheit‘ und das Wassenaar-Abkommen v. 3. Dezember
+1996 betrifft, ändern.“.</p>
<p>
In Dänemark, so heiÃt es, hat es einen Vorfall gegeben, wo das
@@ -74,11 +73,11 @@
konventionellen Waffen und doppelverwendungsfähigen Gütern und
Technologien</em> „The Wassenaar Arrangement on Export Controls for
Conventional Arms and Dual-Use Goods and Technologies“, wurde 1996 von
-33 Gründungsmitgliedern unterzeichnet, heute 40 Mitgliedstaaten (Stand:
-2011).</li>
+33 Gründungsmitgliedern unterzeichnet und hat heute 40 Mitgliedstaaten
+(Stand: 2011).</li>
<li id="transnote2">Gemeinfreiheit „Public Domain“ ist in den
USA ein rechtlicher Begriff und bedeutet den vollständigen Rechtsverzicht
-des Rechteinhabers und/oder nicht urheberrechtlich geschützt Die
+des Rechteinhabers und/oder nicht urheberrechtlich geschützt. Die
europäische Gemeinfreiheit ist ähnlich, aber nicht identisch. Das deutsche
Urheberrecht ist zu beachten und ein Totalverzicht nicht möglich (UrhG $
29). Gemeinfreiheit bezieht sich immer auf die jeweilige nationale
@@ -91,19 +90,19 @@
<p>
Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie koÌnnen auch die
<a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die
<a
href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.
<br />
-Bitte senden Sie unguÌltige Verweise und andere Korrekturen oder VorschlaÌge
+Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
an <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
Bitte beachten Sie die <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH fuÌr
-UÌbersetzungen</a>, um weitere Informationen uÌber die Koordinierung und
-Einsendung von UÌbersetzungen zu erhalten.
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>,
+um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Ãbersetzungen zu erhalten.
</p>
<p>
@@ -121,12 +120,12 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>UÌbersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011.</div>
+<strong>Ãbersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/10/09 00:35:24 $
+$Date: 2011/10/10 00:37:35 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: philosophy/po/philosophy.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/philosophy.de.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/philosophy.de.po 9 Oct 2011 13:27:44 -0000 1.20
+++ philosophy/po/philosophy.de.po 10 Oct 2011 00:37:41 -0000 1.21
@@ -58,7 +58,6 @@
"Benutzer beurteilt jedes Internet-Nutzungsszenario sorgfältig</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/android-and-users-freedom.html\">Android and Users' "
"Freedom</a>"
Index: software/devel.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/devel.de.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- software/devel.de.html 20 Sep 2011 17:21:12 -0000 1.5
+++ software/devel.de.html 10 Oct 2011 00:37:45 -0000 1.6
@@ -210,8 +210,8 @@
<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
Lizenz</a>.
</p>
@@ -223,7 +223,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/09/20 17:21:12 $
+$Date: 2011/10/10 00:37:45 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/reliability.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/reliability.de.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- software/reliability.de.html 20 Sep 2011 17:21:13 -0000 1.8
+++ software/reliability.de.html 10 Oct 2011 00:37:46 -0000 1.9
@@ -2,8 +2,8 @@
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Freie Software ist zuverlässiger! ‑ GNU
-Projekt ‑ Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Freie Software ist zuverlässiger! - GNU Projekt - Free Software
Foundation
+(FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
<!--#include virtual="/software/po/reliability.translist" -->
@@ -18,13 +18,14 @@
<p>Empirische Belege widersprechen dem; wissenschaftliche
Tests ‑ wie unten beschrieben ‑ zeigen, dass
-GNU Software verlässlicher als vergleichbare proprietäre Software ist.</p>
+GNU Software <em>verlässlicher</em> als vergleichbare proprietäre Software
+ist.</p>
<p>Dies sollte keine Ãberraschung sein; es gibt gute Gründe für die hohe
Zuverlässigkeit von GNU Software, gute Gründe zu erwarten, Freie
Software hat oft (aber nicht immer) eine hohe Zuverlässigkeit.</p>
-<h3 id="GNUUtilitiesSafer">Sicherheit mit GNU Dienstprogrammen!</h3>
+<h3 id="GNUUtilitiesSafer">GNU Dienstprogrammen sind sicherer!</h3>
<p>1990 und 1995 testeten Barton P. Miller und seine Kollegen die
Zuverlässigkeit von Unix-Dienstprogrammen. Jedes mal lagen GNU Programme
@@ -46,15 +47,14 @@
<p>Weitere Informationen finden Sie in ihrem Artikel <a
href="ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps"
xml:lang="en" lang="en">Fuzz Revisited: A Re-examination of the Reliability
-of Unix Utilities and Services (PostScript, 146 KB)</a> von Barton P. Miller
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, David Koski,
-Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar Natarajan und
-Jeff Steidl.</p>
+of Unix Utilities and Services (PostScript, 146 KB)</a> von <a
+href="mailto:address@hidden">Barton P. Miller</a>, David Koski, Cjin Pheow
+Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar Natarajan und Jeff Steidl.</p>
<h3 id="WhyReliable">Warum Freie Software zuverlässiger ist</h3>
<p>Es ist kein Zufall, dass GNU Dienstprogramme so zuverlässig sind. Es gibt
-gute Gründe, warum Freie Software dazu neigt, von hoher Qualität zu sein.
</p>
+gute Gründe, warum Freie Software dazu neigt, von hoher Qualität zu sein.</p>
<p>Ein Grund ist, dass Freie Software die gesamte Gemeinschaft miteinbezieht,
um Probleme gemeinsam zu beheben. Nutzer melden nicht nur Fehler, sie
@@ -125,8 +125,8 @@
Foundation</a>, Inc.</p>
<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
Lizenz</a>.
</p>
@@ -138,7 +138,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/09/20 17:21:13 $
+$Date: 2011/10/10 00:37:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: software/software.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.de.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- software/software.de.html 20 Sep 2011 17:21:13 -0000 1.14
+++ software/software.de.html 10 Oct 2011 00:37:46 -0000 1.15
@@ -3,11 +3,11 @@
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>GNU Software - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Software - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)</title>
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
<!--#include virtual="/software/po/software.translist" -->
-<h2>GNU Software</h2>
+<h2>GNU herunterladen</h2>
<div style="width: 300px; padding: 15px; margin: 15px; float: right; border:
6px solid #bd0;">
<h4 class="center">Distributionen herunterladen</h4>
@@ -22,10 +22,10 @@
<p>Einzelne freie Softwarepakete finden Sie im <a
href="http://directory.fsf.org/">Freie Software-Verzeichnis</a> (sowohl <a
href="http://sv.gnu.org/" title="GNU’s Nicht Unix">GNU</a> als auch <a
-href="http://sv.nongnu.org/" title="GNU’s Nicht Unix">nonGNU</a>):
-Eine von der <a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a>
-aktiv gepflegte, nach Kategorien geordnete, durchsuchbare Datenbank mit
-Freie Software mit Verweisen zu Webauftritten sowie Details <a
+href="http://sv.nongnu.org/">nonGNU</a>): Eine von der <a
+href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> aktiv gepflegte,
+nach Kategorien geordnete, durchsuchbare Datenbank mit Freie Software mit
+Verweisen zu vorhandenen Webauftritten sowie Details <a
href="http://directory.fsf.org/GNU/">aller GNU Projekte</a>. <a
href="#allgnupkgs">Alle GNU Pakete</a> finden Sie auch weiter unten auf
dieser Seite. Verweise zu <a href="/doc/doc">Freie
@@ -81,13 +81,12 @@
<h3><a name="allgnupkgs" id="allgnupkgs">Alle GNU Pakete</a></h3>
-<p>In dieser Aufstellung finden Sie alle aktuellen GNU Pakete (aus
Platzgründen
-mit Paket-ID)alphabetisch sortiert. Bitte kontaktieren Sie uns bei
-Korrekturen oder Fragen unter <a
+<p>Aktuelle GNU Pakete (aus Platzgründen mit Paket-ID und alphabetisch
+sortiert). Bitte kontaktieren Sie uns bei Korrekturen oder Fragen unter <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
<p>AuÃerdem gibt es umfangreiche <a href="/manual/manual">Dokumentation</a>
und
-<a href="/graphics/package-logos.html">Logos</a> der GNU Pakete.</p>
+<a href="/graphics/package-logos">Logos</a> der GNU Pakete.</p>
<!-- regenerate when official list changes, via
gm generate packages html (or see the Makefile)
@@ -165,8 +164,8 @@
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative Commons
-Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
Lizenz</a>.
</p>
@@ -178,7 +177,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/09/20 17:21:13 $
+$Date: 2011/10/10 00:37:46 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -204,39 +203,55 @@
<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
<!-- Please use W3C normative character entities. -->
<!-- -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
+<!-- <ul class="translations-list">
+ -->
<!-- Arabic -->
-<!-- <li><a
href="/software/software.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/software/software.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-->
<!-- Catalan -->
-<!-- <li><a href="/software/software.ca.html">català</a> [ca]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a href="/software/software.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
<!-- Czech -->
-<!-- <li><a href="/software/software.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a href="/software/software.cs.html">Česky</a> [cs]</li> -->
<!-- German -->
-<!-- <li><a href="/software/software.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/software/software.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
<!-- Greek -->
-<!-- <li><a
href="/software/software.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
+<!-- <li>
+<a
href="/software/software.el.html">ελληνικά</a> [el]</li>
-->
<!-- English -->
-<!-- <li><a href="/software/software.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/software/software.html">English</a> [en]</li> -->
<!-- Spanish -->
-<!-- <li><a
href="/software/software.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/software/software.es.html">español</a> [es]</li> -->
<!-- French -->
-<!-- <li><a
href="/software/software.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/software/software.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
<!-- Italian -->
-<!-- <li><a href="/software/software.it.html">italian</a> [it]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/software/software.it.html">italian</a> [it]</li> -->
<!-- Norweigan (Bokmål) -->
-<!-- <li><a href="/software/software.nb.html">norsk
(bokmål)</a> [nb]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/software/software.nb.html">norsk (bokmål)</a> [nb]</li>
-->
<!-- Dutch -->
-<!-- <li><a href="/software/software.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/software/software.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li> -->
<!-- Norweigan (Nynorsk) -->
-<!-- <li><a href="/software/software.nn.html">norsk
(nynorsk)</a> [nn]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/software/software.nn.html">norsk (nynorsk)</a> [nn]</li> -->
<!-- Polish -->
-<!-- <li><a href="/software/software.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/software/software.pl.html">polski</a> [pl]</li> -->
<!-- Slovak -->
-<!-- <li><a
href="/software/software.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li> -->
+<!-- <li>
+<a href="/software/software.sk.html">slovenčina</a> [sk]</li> -->
<!-- Chinese (Simplified) -->
-<!-- <li><a
href="/software/software.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
-<!-- </ul></gnun> -->
+<!-- <li>
+<a
href="/software/software.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- </ul>
+ -->
<!-- </div>
-->
</div>
Index: software/po/software.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.de.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- software/po/software.de.po 9 Oct 2011 16:12:31 -0000 1.11
+++ software/po/software.de.po 10 Oct 2011 00:37:54 -0000 1.12
@@ -57,17 +57,6 @@
"distros\">Freie GNU/Linux-Distributionen</a>."
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "To look for individual free software packages, both <acronym title="
-#| "\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href="
-#| "\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, "
-#| "searchable database of free software. The Directory is actively "
-#| "maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software "
-#| "Foundation</a> and includes links to program home pages where available, "
-#| "as well as entries for <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">all GNU "
-#| "packages</a>. Another list of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</"
-#| "a> is below. <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation "
-#| "links</a> are listed separately."
msgid ""
"To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's "
"Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www education/edu-projects.de.html help/directo...,
Yavor Doganov <=